Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_title_prefix_id
= H22-02-04a
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class title:
Vaśā / Field, cultivation and grain / On the thrashing ground
(52 records)

Display complete classification scheme (3615 classes)
4 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
H:XXII-2.4a, H:XXII-2.4b, H:XXII-2.4c, H:XXII-2.4d

H:XXII-2.4a (H22-02-04a) - Vaśā / Field, cultivation and grain / On the thrashing ground / Vaśā comes impressive and sits on the spot

[1] id = 33766
मरगळे बामा - Margale Bama
Village मुगाव - Mugaon
देशमुखवाडीमधी गाव आहे इनामी
माझ्या ना खळ्यावरी वशा घेतो समाधी
dēśamukhavāḍīmadhī gāva āhē ināmī
mājhyā nā khaḷyāvarī vaśā ghētō samādhī
In Deshmukhwadi village, there is inam* land
Vasha* comes and sits on the side of my thrashing floor
▷ (देशमुखवाडीमधी)(गाव)(आहे)(इनामी)
▷  My * (खळ्यावरी)(वशा)(घेतो)(समाधी)
pas de traduction en français
inamA grant in perpetuity without any condition
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[2] id = 33767
बलवडे हौसा - Balawade Hausa
Village चांदर - Chandar
माझ्या ना खळ्यावरी वशाचा काय तोरा
बाळाच्या पाथला बैल चालवतो हिरा
mājhyā nā khaḷyāvarī vaśācā kāya tōrā
bāḷācyā pāthalā baila cālavatō hirā
On my thrashing floor, with what airs does Vasha* come
Hira, the bullock is going around on my son’s thrashing floor
▷  My * (खळ्यावरी)(वशाचा) why (तोरा)
▷ (बाळाच्या)(पाथला)(बैल)(चालवतो)(हिरा)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[3] id = 33768
उतेकर जना - Utekar Jana
Village घोडशेत - Ghodshet
चाल तू शिंगीबाई चाल येवढ्या बारीला
बाळाच्या खळ्यावरी वशा आलय स्वारीला
cāla tū śiṅgībāī cāla yēvaḍhyā bārīlā
bāḷācyā khaḷyāvarī vaśā ālaya svārīlā
Walk, you mare, walk this time
On my son’s thrashing floor, Vasha* has come to sit and survey
▷  Let_us_go you (शिंगीबाई) let_us_go (येवढ्या)(बारीला)
▷ (बाळाच्या)(खळ्यावरी)(वशा)(आलय)(स्वारीला)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[4] id = 33769
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
चाल तू शिंगीबाई खळ्याच्या किनारी
बाळाच्या खळ्यावरी वशा बसला सरुनी
cāla tū śiṅgībāī khaḷyācyā kinārī
bāḷācyā khaḷyāvarī vaśā basalā sarunī
Walk, you mare, along the border of the thrashing floor
On my son’s thrashing floor, Vasha* is sitting put
▷  Let_us_go you (शिंगीबाई)(खळ्याच्या)(किनारी)
▷ (बाळाच्या)(खळ्यावरी)(वशा)(बसला)(सरुनी)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[5] id = 33770
मरगळे बामा - Margale Bama
Village मुगाव - Mugaon
चाल तू शिंगीबाई तुझी चाल अशी कशी
बाळ बसल दोघजण हाये मापाडी बाळापाशी
cāla tū śiṅgībāī tujhī cāla aśī kaśī
bāḷa basala dōghajaṇa hāyē māpāḍī bāḷāpāśī
Walk, you mare, how is your gait like this
The two of them are sitting (Vasha* and my son), my son has the measure with him
▷  Let_us_go you (शिंगीबाई)(तुझी) let_us_go (अशी) how
▷  Son (बसल)(दोघजण)(हाये)(मापाडी)(बाळापाशी)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[6] id = 33771
पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra
Village शिरकोली - Shirkoli
बाळाच्या कष्टाला नाही आधार कोण कोण
खळ्याच्या पाळीला वशे बसले दोघजण
bāḷācyā kaṣṭālā nāhī ādhāra kōṇa kōṇa
khaḷyācyā pāḷīlā vaśē basalē dōghajaṇa
My son has no support in his hard work for the cultivation of the field
Two Vashas* are sitting near the thrashing floor
▷ (बाळाच्या)(कष्टाला) not (आधार) who who
▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(वशे)(बसले)(दोघजण)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[7] id = 33772
बलवडे हौसा - Balawade Hausa
Village चांदर - Chandar
बाळाचा इनाम इनाम पिकला भरपुर
माझ्या ना खळ्यावरी वशा आला गुडघ्यावर
bāḷācā ināma ināma pikalā bharapura
mājhyā nā khaḷyāvarī vaśā ālā guḍaghyāvara
My son is working on inam* land, a good harvest has come
On my thrashing floor, Vasha* has come and is sitting on his knees
▷ (बाळाचा)(इनाम)(इनाम)(पिकला)(भरपुर)
▷  My * (खळ्यावरी)(वशा) here_comes (गुडघ्यावर)
pas de traduction en français
inamA grant in perpetuity without any condition
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[8] id = 33773
मरगळे साळा - Margale Sala
Village मुगाव - Mugaon
पात ना धरीतो बोलण बाळाच येगळ
बाळाच्या खळ्यावरी वशे आलेत आगळ
pāta nā dharītō bōlaṇa bāḷāca yēgaḷa
bāḷācyā khaḷyāvarī vaśē ālēta āgaḷa
My son is harvesting the crop, he does not tell the truth
Vasha* has come (to collect his share) on my son’s thrashing floor
▷ (पात) * (धरीतो) say (बाळाच)(येगळ)
▷ (बाळाच्या)(खळ्यावरी)(वशे)(आलेत)(आगळ)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[9] id = 33774
बलवडे हौसा - Balawade Hausa
Village चांदर - Chandar
इनामदारा तुझ्या इनामावर सरकारी हाये हक्क
माझ्या ना खळ्यावरी मोठा वशाचा झोक
ināmadārā tujhyā ināmāvara sarakārī hāyē hakka
mājhyā nā khaḷyāvarī mōṭhā vaśācā jhōka
Inamdar*, the Government has a right on your inam* land
On my thrashing floor, Vasha* sits showing off his authority
▷ (इनामदारा) your (इनामावर)(सरकारी)(हाये)(हक्क)
▷  My * (खळ्यावरी)(मोठा)(वशाचा)(झोक)
pas de traduction en français
InamdarThe grant-holder
inamA grant in perpetuity without any condition
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[10] id = 33775
मरगळे बामा - Margale Bama
Village मुगाव - Mugaon
चाल तू शिंगीबाई चाल तुझी पाखराची
बाळाच्या खळ्यामंदी टुक या वशाची
cāla tū śiṅgībāī cāla tujhī pākharācī
bāḷācyā khaḷyāmandī ṭuka yā vaśācī
Walk, you mare, your gait is like a bird
On my son’s thrashing floor, Vasha* sits with great pomp
▷  Let_us_go you (शिंगीबाई) let_us_go (तुझी)(पाखराची)
▷ (बाळाच्या)(खळ्यामंदी)(टुक)(या)(वशाची)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[11] id = 33776
कडू रुखमीणी - Kadu Rukhamini
Village वडवली - Wadavali
बाळाच्या खळ्यावरी पात चालली दुहेरी
बाळाला माझ्या बोल कार बोलतो दुरुनी
bāḷācyā khaḷyāvarī pāta cālalī duhērī
bāḷālā mājhyā bōla kāra bōlatō durunī
On my son’s thrashing floor, two bullocks are working
He (Vasha*) asks my son, why are you talking from a distance
▷ (बाळाच्या)(खळ्यावरी)(पात)(चालली)(दुहेरी)
▷ (बाळाला) my says doing says (दुरुनी)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[12] id = 33777
मरगळे बामा - Margale Bama
Village मुगाव - Mugaon
जमीनदाराची इसवासी नाही जात
दर का पावला खळ्यावर ते येत्यात
jamīnadārācī isavāsī nāhī jāta
dara kā pāvalā khaḷyāvara tē yētyāta
Landlords are not to be trusted on the whole
Every now and then, they come to the thrashing floor
▷ (जमीनदाराची)(इसवासी) not class
▷  Door (का)(पावला)(खळ्यावर)(ते)(येत्यात)
pas de traduction en français
[13] id = 33778
मरगळे बामा - Margale Bama
Village मुगाव - Mugaon
माझ्या बाळाईचा नाही इसवास वशाला
सांगते बाळा तुला तुझ्या खळ्यावर बसला
mājhyā bāḷāīcā nāhī isavāsa vaśālā
sāṅgatē bāḷā tulā tujhyā khaḷyāvara basalā
Vasha* has no trust in my son
I tell you, son, he is sitting put on your thrashing floor
▷  My (बाळाईचा) not (इसवास)(वशाला)
▷  I_tell child to_you your (खळ्यावर)(बसला)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[14] id = 82895
पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra
Village शिरकोली - Shirkoli
वशा आला शिववरी नको करु शिवला दाटी
खळ्याच्या पाळीवरी तुझी यायला होईल खोटी
vaśā ālā śivavarī nakō karu śivalā dāṭī
khaḷyācyā pāḷīvarī tujhī yāyalā hōīla khōṭī
Vasha* has come to the field boundary, don’t go there hurriedly
You will get late coming to the thrashing floor
▷ (वशा) here_comes (शिववरी) not (करु)(शिवला)(दाटी)
▷ (खळ्याच्या)(पाळीवरी)(तुझी)(यायला)(होईल)(खोटी)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[15] id = 95904
कडू रुखमीणी - Kadu Rukhamini
Village वडवली - Wadavali
खळ्याच्या पाळीला वश्या फिरतो बहुरंग
वाणीच माझ बाळ त्याच्या वरत चौरंग
khaḷyācyā pāḷīlā vaśyā phiratō bahuraṅga
vāṇīca mājha bāḷa tyācyā varata cauraṅga
On the thrashing floor, Vasha* is going round and round
My dear son is one up than him
▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(वश्या)(फिरतो)(बहुरंग)
▷ (वाणीच) my son (त्याच्या)(वरत)(चौरंग)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[16] id = 95913
उतेकर जना - Utekar Jana
Village घोडशेत - Ghodshet
खळ्याच्या पाळीला वशा करी आकरीत
सांगते दादा तुला माझ्या बाळाच्या चाकरीत
khaḷyācyā pāḷīlā vaśā karī ākarīta
sāṅgatē dādā tulā mājhyā bāḷācyā cākarīta
On the thrashing floor, Vasha* does the unthinkable
I tell you, brother, he joins my brother as a helping hand
▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(वशा)(करी)(आकरीत)
▷  I_tell (दादा) to_you my (बाळाच्या)(चाकरीत)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[17] id = 33792
मरगळे साळा - Margale Sala
Village मुगाव - Mugaon
चाल तू शिंगीबाई तुझ्या चालनी चालवना
वशा बसला खळ्यात बाळ माझ्याला बोलवना
cāla tū śiṅgībāī tujhyā cālanī cālavanā
vaśā basalā khaḷyāta bāḷa mājhyālā bōlavanā
Walk, you mare, I cannot walk with your speed
Vasha* is sitting near the thrashing floor, he is not calling my son
▷  Let_us_go you (शिंगीबाई) your (चालनी)(चालवना)
▷ (वशा)(बसला)(खळ्यात) son (माझ्याला)(बोलवना)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[18] id = 33793
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
चाल तू शिंगीबाई तुझ्या चालनी चालव
वशा बसला खळ्यात बाळ माझ्याला बोलव
cāla tū śiṅgībāī tujhyā cālanī cālava
vaśā basalā khaḷyāta bāḷa mājhyālā bōlava
Walk, you mare, I walk with your speed
Vasha* is sitting near the thrashing floor, he is calling my son
▷  Let_us_go you (शिंगीबाई) your (चालनी)(चालव)
▷ (वशा)(बसला)(खळ्यात) son (माझ्याला)(बोलव)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[19] id = 33795
मरगळे बामा - Margale Bama
Village मुगाव - Mugaon
चाल तू शिंगी चाल तू देवराया
माझ्या ना खळ्यावरी वशा बसला वाटा घ्याया
cāla tū śiṅgī cāla tū dēvarāyā
mājhyā nā khaḷyāvarī vaśā basalā vāṭā ghyāyā
Oh God, make my mare walk fast
Near my thrashing floor, Vasha* is sitting to take his share
▷  Let_us_go you (शिंगी) let_us_go you (देवराया)
▷  My * (खळ्यावरी)(वशा)(बसला)(वाटा)(घ्याया)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor


H:XXII-2.4b (H22-02-04b) - Vaśā / Field, cultivation and grain / On the thrashing ground / Vaśā comes to collect rent, his ways and manners

[1] id = 33780
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
खळ्याच्या फडामधी नाही लावला पाट
बाळाच्या खंडासाठी वशा पाहातो वाट
khaḷyācyā phaḍāmadhī nāhī lāvalā pāṭa
bāḷācyā khaṇḍāsāṭhī vaśā pāhātō vāṭa
On the thrashing floor, work has not started
Vasha* is waiting to collect rent from my son
▷ (खळ्याच्या)(फडामधी) not (लावला)(पाट)
▷ (बाळाच्या)(खंडासाठी)(वशा)(पाहातो)(वाट)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[2] id = 33781
उतेकर जना - Utekar Jana
Village घोडशेत - Ghodshet
बाळाच्या शिववरी वशा करतो गुंडी
बाळाच्या खळ्यावरी वशा मागतो खंडी
bāḷācyā śivavarī vaśā karatō guṇḍī
bāḷācyā khaḷyāvarī vaśā māgatō khaṇḍī
On my son’s field, Vasha* is playing tricks
On my son’s thrashing floor, Vasha* is asking for his share
▷ (बाळाच्या)(शिववरी)(वशा)(करतो)(गुंडी)
▷ (बाळाच्या)(खळ्यावरी)(वशा)(मागतो)(खंडी)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[3] id = 33782
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
खळ्याच्या पाळीला वशा बसला आटून
चुड्या या माझ्यापाशी खंड मागतो दाटून
khaḷyācyā pāḷīlā vaśā basalā āṭūna
cuḍyā yā mājhyāpāśī khaṇḍa māgatō dāṭūna
Near the thrashing floor, Vasha* is sitting with authority
He asks for a lot of rent from my husband
▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(वशा)(बसला)(आटून)
▷ (चुड्या)(या)(माझ्यापाशी)(खंड)(मागतो)(दाटून)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[4] id = 33783
कडू रुखमीणी - Kadu Rukhamini
Village वडवली - Wadavali
खळ्याच्या पाळीला वशा बसला एकला
आता माझ बाळ खंड घालतो धाकला
khaḷyācyā pāḷīlā vaśā basalā ēkalā
ātā mājha bāḷa khaṇḍa ghālatō dhākalā
Vasha* is sitting alone near the thrashing floor
Now my youngest son is giving him rent
▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(वशा)(बसला)(एकला)
▷ (आता) my son (खंड)(घालतो)(धाकला)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[5] id = 33784
मरगळे बामा - Margale Bama
Village मुगाव - Mugaon
बाळाच्या खळ्यावरी वशा बसला मनोमनी
बाळायाचा खंड खंड नेत्यात चवघजण
bāḷācyā khaḷyāvarī vaśā basalā manōmanī
bāḷāyācā khaṇḍa khaṇḍa nētyāta cavaghajaṇa
Near my son’s thrashing floor, Vasha* is sitting put
Four of them are taking rent from my son
▷ (बाळाच्या)(खळ्यावरी)(वशा)(बसला)(मनोमनी)
▷ (बाळायाचा)(खंड)(खंड)(नेत्यात)(चवघजण)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[6] id = 33785
उतेकर जना - Utekar Jana
Village घोडशेत - Ghodshet
तोडील इनाम सरकत्या कोण कोण
बाळाच्या खळ्यावरी खंड मागत्यात दोघजण
tōḍīla ināma sarakatyā kōṇa kōṇa
bāḷācyā khaḷyāvarī khaṇḍa māgatyāta dōghajaṇa
Who is coming to break the agreement
Two of them are asking for rent on my son’s thrashing floor
▷ (तोडील)(इनाम)(सरकत्या) who who
▷ (बाळाच्या)(खळ्यावरी)(खंड)(मागत्यात)(दोघजण)
pas de traduction en français
[7] id = 33786
मरगळे बामा - Margale Bama
Village मुगाव - Mugaon
बाळाच्या खळ्यामधी पाच चालत बैल
खंडाना साठी वशा बसला मैंद
bāḷācyā khaḷyāmadhī pāca cālata baila
khaṇḍānā sāṭhī vaśā basalā mainda
Five bullocks are working on my son’s thrashing floor
Vasha* is quietly waiting to collect the rent
▷ (बाळाच्या)(खळ्यामधी)(पाच)(चालत)(बैल)
▷ (खंडाना) for (वशा)(बसला)(मैंद)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[8] id = 33787
बलवडे हौसा - Balawade Hausa
Village चांदर - Chandar
वशाच्या इनामाची शिव बाळा मना सांग
बाळाच्या खळ्यावरी वशा खंडाईला भांड
vaśācyā ināmācī śiva bāḷā manā sāṅga
bāḷācyā khaḷyāvarī vaśā khaṇḍāīlā bhāṇḍa
Tell me, son, the boundary of Vasha*’s inam* land
Vasha* is fighting for rent near my son’s thrashing floor
▷ (वशाच्या)(इनामाची)(शिव) child (मना) with
▷ (बाळाच्या)(खळ्यावरी)(वशा)(खंडाईला)(भांड)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
inamA grant in perpetuity without any condition
[9] id = 33788
उतेकर जना - Utekar Jana
Village घोडशेत - Ghodshet
बाळ माझ्याच्या बैलाना हायेत पिवळ गोंड
बस खळ्याच्या पाळीला माग बाळाजवळ खंड
bāḷa mājhyācyā bailānā hāyēta pivaḷa gōṇḍa
basa khaḷyācyā pāḷīlā māga bāḷājavaḷa khaṇḍa
Son, my bullocks have yellow tassels
(Vasha*), sit near my son’s thrashing floor and ask for the rent
▷  Son (माझ्याच्या)(बैलाना)(हायेत)(पिवळ)(गोंड)
▷ (बस)(खळ्याच्या)(पाळीला)(माग)(बाळाजवळ)(खंड)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[10] id = 33789
पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra
Village शिरकोली - Shirkoli
वशा आला खळ्यावरी पाही बाळाच्या तोंडाकड
दोही हाताच दंडवत माझ्या बाळाच्या पाया पड
vaśā ālā khaḷyāvarī pāhī bāḷācyā tōṇḍākaḍa
dōhī hātāca daṇḍavata mājhyā bāḷācyā pāyā paḍa
Vasha* has come near the thrashing floor, he looks at my son’s face
He folds both his hands, he touches my son’s feet
▷ (वशा) here_comes (खळ्यावरी)(पाही)(बाळाच्या)(तोंडाकड)
▷ (दोही)(हाताच)(दंडवत) my (बाळाच्या)(पाया)(पड)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[11] id = 33790
पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra
Village शिरकोली - Shirkoli
वशा आला खळ्यावरी पायी पायतण काढील
करीत बाळ माझा माप वशानी दोही हात जोडील
vaśā ālā khaḷyāvarī pāyī pāyataṇa kāḍhīla
karīta bāḷa mājhā māpa vaśānī dōhī hāta jōḍīla
Vasha* has come near the thrashing floor, he removes the sandals on his feet
My son measures the grains, Vasha* folds both his hands
▷ (वशा) here_comes (खळ्यावरी)(पायी)(पायतण)(काढील)
▷ (करीत) son my (माप)(वशानी)(दोही) hand (जोडील)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[12] id = 33791
मरगळे बामा - Margale Bama
Village मुगाव - Mugaon
बाळाच्या खळ्यावरी पात हाणीतो कोण कोण
भांडाण भांडत्यात वशा हायेत दोघजण
bāḷācyā khaḷyāvarī pāta hāṇītō kōṇa kōṇa
bhāṇḍāṇa bhāṇḍatyāta vaśā hāyēta dōghajaṇa
On my son’s thrashing floor, who is driving the bullock
There are two Vashas*, they are quarrelling (with my son)
▷ (बाळाच्या)(खळ्यावरी)(पात)(हाणीतो) who who
▷ (भांडाण)(भांडत्यात)(वशा)(हायेत)(दोघजण)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[13] id = 33798
कोकरे गंगू - Kokare Ganga
Village मुगाव - Mugaon
माझ्या ना खळ्यावरी वशा खावरा बावरा
बाळ माझ्याच्या खळ्यावरी जसा झालाय नवरा
mājhyā nā khaḷyāvarī vaśā khāvarā bāvarā
bāḷa mājhyācyā khaḷyāvarī jasā jhālāya navarā
On my thrashing floor, Vasha* is bewildered
On my son’s thrashing floor, as if he is the bridegroom
▷  My * (खळ्यावरी)(वशा)(खावरा)(बावरा)
▷  Son (माझ्याच्या)(खळ्यावरी)(जसा)(झालाय)(नवरा)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[14] id = 33799
कोकरे गंगू - Kokare Ganga
Village मुगाव - Mugaon
बाळ माझ्याच्या वशा बसला ग खळ्यावरी
बाळ माझ माप करी वशा दोरीला गाठ मारी
bāḷa mājhyācyā vaśā basalā ga khaḷyāvarī
bāḷa mājha māpa karī vaśā dōrīlā gāṭha mārī
Vasha* is sitting near my son’s thrashing floor
My son is busy measuring, Vasha* is tying a knot to the cord
▷  Son (माझ्याच्या)(वशा)(बसला) * (खळ्यावरी)
▷  Son my (माप)(करी)(वशा)(दोरीला)(गाठ)(मारी)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[15] id = 33794
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
खळ ना सारविते आधी कळवा वशाला
भांडण भांडण रानाच्या हिश्याला
khaḷa nā sāravitē ādhī kaḷavā vaśālā
bhāṇḍaṇa bhāṇḍaṇa rānācyā hiśyālā
I am plastering the thrashing floor with cow dung, inform Vasha*
He is fighting for his share in the field
▷ (खळ) * (सारविते) before (कळवा)(वशाला)
▷ (भांडण)(भांडण)(रानाच्या)(हिश्याला)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[16] id = 33800
कोकरे गंगू - Kokare Ganga
Village मुगाव - Mugaon
बाळ माझ्याच्या शिववरी वशा दोरीनी माप करी
बाळाच्या खळ्यावरी पड जिव बाळाचा घोरी
bāḷa mājhyācyā śivavarī vaśā dōrīnī māpa karī
bāḷācyā khaḷyāvarī paḍa jiva bāḷācā ghōrī
On my son’s field boundary, Vasha* measures with a cord
My son is at the thrashing floor, he is worried
▷  Son (माझ्याच्या)(शिववरी)(वशा)(दोरीनी)(माप)(करी)
▷ (बाळाच्या)(खळ्यावरी)(पड) life (बाळाचा)(घोरी)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[17] id = 33796
मरगळे बामा - Margale Bama
Village मुगाव - Mugaon
सांगते बाळा तुला वशा येईल खळ्यावरी
दाब तुला देऊनी वाटा नेईन बराबरी
sāṅgatē bāḷā tulā vaśā yēīla khaḷyāvarī
dāba tulā dēūnī vāṭā nēīna barābarī
I tell you, son, Vasha* will come to the thrashing floor
He will pressurise you and take an equal share
▷  I_tell child to_you (वशा)(येईल)(खळ्यावरी)
▷ (दाब) to_you (देऊनी)(वाटा)(नेईन)(बराबरी)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[18] id = 33797
मरगळे बामा - Margale Bama
Village मुगाव - Mugaon
माझ्या ना खळ्यावरी वशा बसतो खरोखरी
बाळाच्या वाट्याबरोबर वशाला पायली बरोबरी
mājhyā nā khaḷyāvarī vaśā basatō kharōkharī
bāḷācyā vāṭyābarōbara vaśālā pāyalī barōbarī
Vasha* really sits near my thrashing floor
Along with my son’s share, Vasha* takes his equal share in kilos
▷  My * (खळ्यावरी)(वशा)(बसतो)(खरोखरी)
▷ (बाळाच्या)(वाट्याबरोबर)(वशाला)(पायली)(बरोबरी)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor


H:XXII-2.4c (H22-02-04c) - Vaśā / Field, cultivation and grain / On the thrashing ground / Surrender and compliance with the lord’s demands

[1] id = 33802
उतेकर जना - Utekar Jana
Village घोडशेत - Ghodshet
मळणी टाकीते वशाला या कळवा
बाळाच्या बराबर वाटा वशाला पुरवा
maḷaṇī ṭākītē vaśālā yā kaḷavā
bāḷācyā barābara vāṭā vaśālā puravā
I am thrashing corn, inform Vasha*
Give Vasha* a share equal to my son’s
▷ (मळणी)(टाकीते)(वशाला)(या)(कळवा)
▷ (बाळाच्या)(बराबर)(वाटा)(वशाला)(पुरवा)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[2] id = 33803
पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra
Village शिरकोली - Shirkoli
वशा आला शिववरी करीतो रामराम
दाण बांधु दे मला तू रे जरासा इथे थांब
vaśā ālā śivavarī karītō rāmarāma
dāṇa bāndhu dē malā tū rē jarāsā ithē thāmba
Vasha* has come to the field boundary, he offers greetings
Let me tie grains in a bundle, just wait here a little
▷ (वशा) here_comes (शिववरी)(करीतो)(रामराम)
▷ (दाण) brother (दे)(मला) you (रे)(जरासा)(इथे)(थांब)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[3] id = 33804
पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra
Village शिरकोली - Shirkoli
वशा आला आला खळ्यावरी बाळ बोलत थांब
बाळ माझ बोलत मी दोलतीचा खांब
vaśā ālā ālā khaḷyāvarī bāḷa bōlata thāmba
bāḷa mājha bōlata mī dōlatīcā khāmba
Vasha* has come, he has come to the thrashing floor, my son says, wait
My son says, I am the pillar of my prosperity
▷ (वशा) here_comes here_comes (खळ्यावरी) son speak (थांब)
▷  Son my speak I (दोलतीचा)(खांब)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[4] id = 33805
बलवडे हौसा - Balawade Hausa
Village चांदर - Chandar
इनामदारा तपल्या मनातल बोल
माझ्या का बंधवाच्या खळ्यावरी चल
ināmadārā tapalyā manātala bōla
mājhyā kā bandhavācyā khaḷyāvarī cala
Inamdar*, speak what is in your mind
Come along to my brother’s thrashing floor
▷ (इनामदारा)(तपल्या)(मनातल) says
▷  My (का)(बंधवाच्या)(खळ्यावरी) let_us_go
pas de traduction en français
InamdarThe grant-holder
[5] id = 33806
पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra
Village शिरकोली - Shirkoli
खळ ना काढीते बैल सुखताया धरा
सांगते बाई मन वशाईच धरा
khaḷa nā kāḍhītē baila sukhatāyā dharā
sāṅgatē bāī mana vaśāīca dharā
I am thrashing corn, hold the bullock properly
I tell you, woman, comply with what Vasha* says
▷ (खळ) * (काढीते)(बैल)(सुखताया)(धरा)
▷  I_tell woman (मन)(वशाईच)(धरा)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[6] id = 33807
पवार सखु - Pawar Sakhu
Village मुगाव - Mugaon
बस बाळाच्या खळ्यावरी वाईट वशायाची खोड
नाही वशाची भर बाळ दंडाच्या येळा मोड
basa bāḷācyā khaḷyāvarī vāīṭa vaśāyācī khōḍa
nāhī vaśācī bhara bāḷa daṇḍācyā yēḷā mōḍa
He sits near my son’s thrashing floor, Vasha* has this bad habit
It is not enough for Vasha*, son, sell the armlets on your arm
▷ (बस)(बाळाच्या)(खळ्यावरी)(वाईट)(वशायाची)(खोड)
▷  Not (वशाची)(भर) son (दंडाच्या)(येळा)(मोड)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[7] id = 33808
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
खळ्याच्या पाळीला पापी दुष्टाला नेऊ नको
वाणीच्या माझ्या बाळा माप खंडीच करु नको
khaḷyācyā pāḷīlā pāpī duṣṭālā nēū nakō
vāṇīcyā mājhyā bāḷā māpa khaṇḍīca karu nakō
Don’t take the wicked man to the thrashing floor
My dear son, don’t give a measure of a khandi (about 350-400 kilos)
▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(पापी)(दुष्टाला)(नेऊ) not
▷ (वाणीच्या) my child (माप)(खंडीच)(करु) not
pas de traduction en français
[8] id = 33809
उतेकर जना - Utekar Jana
Village घोडशेत - Ghodshet
खळ्याच्या पाळीवरी वशा कशाला तुझा भाऊ
चंदर माझ्या राम उठ राशीला दिवा लावू
khaḷyācyā pāḷīvarī vaśā kaśālā tujhā bhāū
candara mājhyā rāma uṭha rāśīlā divā lāvū
At the thrashing floor, why should Vasha* be your brother
Chander, my son, get up, light a lamp near the heap of grains
▷ (खळ्याच्या)(पाळीवरी)(वशा)(कशाला) your brother
▷ (चंदर) my Ram (उठ)(राशीला) lamp apply
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[9] id = 33810
मरगळे बामा - Margale Bama
Village मुगाव - Mugaon
माझ्या बाळाच्या खळ्यावरी वशा कशाला बसलायी
सांगते बाळा तुला ठेव बाळा इसवासी
mājhyā bāḷācyā khaḷyāvarī vaśā kaśālā basalāyī
sāṅgatē bāḷā tulā ṭhēva bāḷā isavāsī
At the thrashing floor, why is Vashas* itting
I tell you, son, keep faith in him
▷  My (बाळाच्या)(खळ्यावरी)(वशा)(कशाला)(बसलायी)
▷  I_tell child to_you (ठेव) child (इसवासी)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[10] id = 33811
मरगळे बामा - Margale Bama
Village मुगाव - Mugaon
माझ्या ना बाळाच्या खळ्यावरी वशाच काय काम
सांगते बाळा तुला त्याला घालावा रामराम
mājhyā nā bāḷācyā khaḷyāvarī vaśāca kāya kāma
sāṅgatē bāḷā tulā tyālā ghālāvā rāmarāma
At my son’s thrashing floor, what work does Vasha* have
I tell you, son, offer him greetings
▷  My * (बाळाच्या)(खळ्यावरी)(वशाच) why (काम)
▷  I_tell child to_you (त्याला)(घालावा)(रामराम)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor


H:XXII-2.4d (H22-02-04d) - Vaśā / Field, cultivation and grain / On the thrashing ground / Afraid of Vaśā coming with agressive airs

[1] id = 33813
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
खळ्याच्या पाळीला वशाला पडला धाक
सांगते बाळा तुला तू तर पातला नंदी जुप
khaḷyācyā pāḷīlā vaśālā paḍalā dhāka
sāṅgatē bāḷā tulā tū tara pātalā nandī jupa
At the thrashing floor, Vasha* felt intimidated
I tell you, son, you attach the bullock to the stake of the thrashing floor
▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(वशाला)(पडला)(धाक)
▷  I_tell child to_you you wires (पातला)(नंदी)(जुप)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[2] id = 33814
मरगळे साळा - Margale Sala
Village मुगाव - Mugaon
खळ्याच्या पाळीला वशा आलाई जोरात
बाळा ना ये घरामधी जिव माझा घोरात
khaḷyācyā pāḷīlā vaśā ālāī jōrāta
bāḷā nā yē gharāmadhī jiva mājhā ghōrāta
At the thrashing floor, Vasha* has come with aggressive airs
Son, come inside the house, I feel worried
▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(वशा)(आलाई)(जोरात)
▷  Child * (ये)(घरामधी) life my (घोरात)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[3] id = 33815
मरगळे बामा - Margale Bama
Village मुगाव - Mugaon
बाळाच्या खळ्यावरी पात चालली जोरावरी
बाळाच्या खळ्यावरी वशा आलाय जोरावरी
bāḷācyā khaḷyāvarī pāta cālalī jōrāvarī
bāḷācyā khaḷyāvarī vaśā ālāya jōrāvarī
At my son’s thrashing floor, the bullocks are working fast
At my son’s thrashing floor, Vasha* has come with aggressive airs
▷ (बाळाच्या)(खळ्यावरी)(पात)(चालली)(जोरावरी)
▷ (बाळाच्या)(खळ्यावरी)(वशा)(आलाय)(जोरावरी)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[4] id = 33816
कोकरे गंगू - Kokare Ganga
Village मुगाव - Mugaon
माझ्या ना खळ्यावरी वशाला लाग घोर
बाळ माझ्याला बोलतो तू तर मापाड्या माप कर
mājhyā nā khaḷyāvarī vaśālā lāga ghōra
bāḷa mājhyālā bōlatō tū tara māpāḍyā māpa kara
On my thrashing floor, Vasha* is worried
He tells my son, you measure the grains
▷  My * (खळ्यावरी)(वशाला)(लाग)(घोर)
▷  Son (माझ्याला) says you wires (मापाड्या)(माप) doing
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
[5] id = 33817
कडू लक्ष्मी - Kadu Lakshmi
Village वडवली - Wadavali
डवर्याच्या येळेला वशायीला कळवा
नाही ना कळवल घोर लावी न जिवाला
ḍavaryācyā yēḷēlā vaśāyīlā kaḷavā
nāhī nā kaḷavala ghōra lāvī na jivālā
Inform Vasha* at the time o Davara*
If you don’t inform him, he will harass us
▷ (डवर्याच्या)(येळेला)(वशायीला)(कळवा)
▷  Not * (कळवल)(घोर)(लावी) * (जिवाला)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor
DavaraA rite and entertainment among agriculturists – sacrificing and feasting on a goat after treading out or gathering in of the corn, and before measuring it

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Vaśā comes impressive and sits on the spot
  2. Vaśā comes to collect rent, his ways and manners
  3. Surrender and compliance with the lord’s demands
  4. Afraid of Vaśā coming with agressive airs
⇑ Top of page ⇑