Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_title_prefix_id
= A02-05-03o01
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class title:
Labour / Grinding / Mother’s bond of love
(151 records)

Display complete classification scheme (3615 classes)
6 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
A:II-5.3oi, A:II-5.3oii, A:II-5.3oiii, A:II-5.3oiv, A:II-5.3ov, A:II-5.3ovi

A:II-5.3oi (A02-05-03o01) - Labour / Grinding / Mother’s bond of love / Young sits near

[1] id = 6933
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
दळता कांडताना माझ्या हाताच्या शिरा दिस
गवळण माझी मांडीवर बस
daḷatā kāṇḍatānā mājhyā hātācyā śirā disa
gavaḷaṇa mājhī māṇḍīvara basa
no translation in English
▷ (दळता)(कांडताना) my (हाताच्या)(शिरा)(दिस)
▷ (गवळण) my (मांडीवर)(बस)
pas de traduction en français
[2] id = 6934
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सरील दळण माझ उरील पाच पस
गवळणी माझ्या बाई तू तर कडला माझ्या बस
sarīla daḷaṇa mājha urīla pāca pasa
gavaḷaṇī mājhyā bāī tū tara kaḍalā mājhyā basa
no translation in English
▷  Grinding (दळण) my (उरील)(पाच)(पस)
▷ (गवळणी) my woman you wires (कडला) my (बस)
pas de traduction en français
[3] id = 6935
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सांगते बाई तुला बस माझ्या जवळी
गवळणीची माझ्या सईची मनगट कवळी
sāṅgatē bāī tulā basa mājhyā javaḷī
gavaḷaṇīcī mājhyā sīcī managaṭa kavaḷī
no translation in English
▷  I_tell woman to_you (बस) my (जवळी)
▷ (गवळणीची) my (सईची)(मनगट)(कवळी)
pas de traduction en français
[4] id = 6936
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
तान्ही का माझी बस जवळी सोन्यावाणी
गवळण माझी बाई जात वढीती पाण्यावाणी
tānhī kā mājhī basa javaḷī sōnyāvāṇī
gavaḷaṇa mājhī bāī jāta vaḍhītī pāṇyāvāṇī
no translation in English
▷ (तान्ही)(का) my (बस)(जवळी)(सोन्यावाणी)
▷ (गवळण) my daughter class (वढीती)(पाण्यावाणी)
pas de traduction en français
[5] id = 6937
पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra
Village शिरकोली - Shirkoli
दळाण दळताना मैना मांडीवरी बस
मांडीला अवघड मी तर जात वढू कस
daḷāṇa daḷatānā mainā māṇḍīvarī basa
māṇḍīlā avaghaḍa mī tara jāta vaḍhū kasa
no translation in English
▷ (दळाण)(दळताना) Mina (मांडीवरी)(बस)
▷ (मांडीला)(अवघड) I wires class (वढू) how
pas de traduction en français
[6] id = 6938
शिंदे इंदू - Shinde Indu
Village पिंपळोली - Pimpaloli
लाडक्या लेकी बस माझ्या तू जवळी
नको तू दळू लागू तुझी मनगट कवळी
lāḍakyā lēkī basa mājhyā tū javaḷī
nakō tū daḷū lāgū tujhī managaṭa kavaḷī
no translation in English
▷ (लाडक्या)(लेकी)(बस) my you (जवळी)
▷  Not you (दळू)(लागू)(तुझी)(मनगट)(कवळी)
pas de traduction en français
[7] id = 6939
साठे सरस्वती - Sathe Saraswati
Village वाळेण - Walen
लाडकी लेक बस म्हणते माझ्या तू जवळी
दळू नको लागू तुझी मनगट कवळी
lāḍakī lēka basa mhaṇatē mājhyā tū javaḷī
daḷū nakō lāgū tujhī managaṭa kavaḷī
no translation in English
▷ (लाडकी)(लेक)(बस)(म्हणते) my you (जवळी)
▷ (दळू) not (लागू)(तुझी)(मनगट)(कवळी)
pas de traduction en français
[8] id = 30789
पोळेकर सरु - Polekar Saru
Village घोल - Ghol
गवळण माझेबाई बया माझ्या ग जवयळी
दळू नको लागू तुझी ना नजर कवयळी
gavaḷaṇa mājhēbāī bayā mājhyā ga javayaḷī
daḷū nakō lāgū tujhī nā najara kavayaḷī
no translation in English
▷ (गवळण)(माझेबाई)(बया) my * (जवयळी)
▷ (दळू) not (लागू)(तुझी) * (नजर)(कवयळी)
pas de traduction en français
[9] id = 34665
उभे रखमा - Ubhe Rakhma
Village कोळवडे - Kolavade
UVS-14-07 start 04:02 ➡ listen to section
नकोना दळू लागू बस माझ्या जवयळी
माझ्याना बाईईची हिची मनगय कवयळी
nakōnā daḷū lāgū basa mājhyā javayaḷī
mājhyānā bāīīcī hicī managaya kavayaḷī
Don’t help me in grinding, sit near me
My daughter’s wrists are still small
▷ (नकोना)(दळू)(लागू)(बस) my (जवयळी)
▷ (माझ्याना)(बाईईची)(हिची)(मनगय)(कवयळी)
pas de traduction en français
[10] id = 35979
शिंदे धोंडा - Shinde Dhonda
Village देव तोरणे - Dev Torane
UVS-03-41 start 02:17 ➡ listen to section
नको ना दळू लागू बस माझ्या तू जवळी
तान्ह्या ग माझ्या मैना तुझी मनगट कवळी
nakō nā daḷū lāgū basa mājhyā tū javaḷī
tānhyā ga mājhyā mainā tujhī managaṭa kavaḷī
Don’t help me in grinding, sit near me
Mina, my little daughter, your wrists are still small
▷  Not * (दळू)(लागू)(बस) my you (जवळी)
▷ (तान्ह्या) * my Mina (तुझी)(मनगट)(कवळी)
pas de traduction en français
[11] id = 35980
लोंढे मैना - Londhe Maina
Village देव तोरणे - Dev Torane
UVS-03-41 start 02:56 ➡ listen to section
नको ना दळू लागू बस माझ्या तू समुख
तान्ह्या ना माझ्या मैना तुझी नगट नाजूक
nakō nā daḷū lāgū basa mājhyā tū samukha
tānhyā nā mājhyā mainā tujhī nagaṭa nājūka
Don’t help me in grinding, sit in front of me
Mina, my little daughter, your wrists are still delicate
▷  Not * (दळू)(लागू)(बस) my you (समुख)
▷ (तान्ह्या) * my Mina (तुझी)(नगट)(नाजूक)
pas de traduction en français
[12] id = 46994
आवळे कला - Awale Kala
Village रुअीघर - Ruighar
दळण दळीते आई बोलती बस जात्याच्या जवळी
तुझी मनगट कवळी
daḷaṇa daḷītē āī bōlatī basa jātyācyā javaḷī
tujhī managaṭa kavaḷī
no translation in English
▷ (दळण)(दळीते)(आई)(बोलती)(बस)(जात्याच्या)(जवळी)
▷ (तुझी)(मनगट)(कवळी)
pas de traduction en français
[13] id = 47128
शिंदे अनुसया - Shinde Anusaya
Village गराडे - Garade
नकोस दळू लागू बस माझ्या तू जवळसी
सुबडी बाई माझी तुझी मनगटी कवयाळी
nakōsa daḷū lāgū basa mājhyā tū javaḷasī
subaḍī bāī mājhī tujhī managaṭī kavayāḷī
no translation in English
▷ (नकोस)(दळू)(लागू)(बस) my you (जवळसी)
▷ (सुबडी) woman my (तुझी)(मनगटी)(कवयाळी)
pas de traduction en français
[14] id = 47788
रांजणे सुगंधा - Ranjane Sugandha
Village दापवडी - Dapwadi
दळण दळीते आई बोलती बस जात्याच्या जवळी
तुझी मनगट कवळी
daḷaṇa daḷītē āī bōlatī basa jātyācyā javaḷī
tujhī managaṭa kavaḷī
no translation in English
▷ (दळण)(दळीते)(आई)(बोलती)(बस)(जात्याच्या)(जवळी)
▷ (तुझी)(मनगट)(कवळी)
pas de traduction en français
[15] id = 56289
खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao
Village खळद - Khalad
नको या लागू दळू तुतर बस माझ्या जवळी
सांगते बाई तुला तुझी मनगट कोवळी
nakō yā lāgū daḷū tutara basa mājhyā javaḷī
sāṅgatē bāī tulā tujhī managaṭa kōvaḷī
no translation in English
▷  Not (या)(लागू)(दळू)(तुतर)(बस) my (जवळी)
▷  I_tell woman to_you (तुझी)(मनगट)(कोवळी)
pas de traduction en français
[16] id = 56339
इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra
Village पेडगाव - Pedgaon
दळु ग नको लागु बस माझ्या जवयळी
तान्या का मैनाची मनगट कवयळी
daḷu ga nakō lāgu basa mājhyā javayaḷī
tānyā kā mainācī managaṭa kavayaḷī
no translation in English
▷ (दळु) * not (लागु)(बस) my (जवयळी)
▷ (तान्या)(का)(मैनाची)(मनगट)(कवयळी)
pas de traduction en français
[17] id = 56340
वहाडणे तारा शिवाजीराव - Wahadne Tara Shivajirao
Village पुणतांबा - Puntamba
नको दळु लागु बैस माझ्या जवळी
सांगते मैना माझी मनगटी कवळी
nakō daḷu lāgu baisa mājhyā javaḷī
sāṅgatē mainā mājhī managaṭī kavaḷī
no translation in English
▷  Not (दळु)(लागु)(बैस) my (जवळी)
▷  I_tell Mina my (मनगटी)(कवळी)
pas de traduction en français
[18] id = 56341
वाकळे द्वारका - Wakle Dwarka Rangnath
Village कोढे बु. - Kodhe Bu.
नको दळु लागु मला बस माझ्या तू जवळी
बाई माझे मईना तुझी मनगट कवळी
nakō daḷu lāgu malā basa mājhyā tū javaḷī
bāī mājhē maīnā tujhī managaṭa kavaḷī
no translation in English
▷  Not (दळु)(लागु)(मला)(बस) my you (जवळी)
▷  Woman (माझे) Mina (तुझी)(मनगट)(कवळी)
pas de traduction en français
[19] id = 56342
गायखे जिजाबाई पांडुरंग - Gaykhe Jija Panduranga
Village पळसे - Palase
नको ग दळु लागु बस माझीया जवळी
सावळे बाई माझे तुझे मनगट कवळी
nakō ga daḷu lāgu basa mājhīyā javaḷī
sāvaḷē bāī mājhē tujhē managaṭa kavaḷī
no translation in English
▷  Not * (दळु)(लागु)(बस)(माझीया)(जवळी)
▷ (सावळे) woman (माझे)(तुझे)(मनगट)(कवळी)
pas de traduction en français
[20] id = 68573
चव्हाण सरु कृष्णा - Chavan Saru Krishna
Village बांगर्डे - Bangarde
नकु तु दळु लागु मला उल्लुसा हात लाव
लाडके मैना बाई तुझ्या मनाचा अंत पाहु
naku tu daḷu lāgu malā ullusā hāta lāva
lāḍakē mainā bāī tujhyā manācā anta pāhu
no translation in English
▷ (नकु) you (दळु)(लागु)(मला)(उल्लुसा) hand put
▷ (लाडके) Mina woman your (मनाचा)(अंत)(पाहु)
pas de traduction en français
[21] id = 68574
चव्हाण सरु कृष्णा - Chavan Saru Krishna
Village बांगर्डे - Bangarde
नकु तु दळु लागु बस माझ्या ग जवळी
लाडके प्रेमा बाई तुझी मनगट कवळी
naku tu daḷu lāgu basa mājhyā ga javaḷī
lāḍakē prēmā bāī tujhī managaṭa kavaḷī
no translation in English
▷ (नकु) you (दळु)(लागु)(बस) my * (जवळी)
▷ (लाडके)(प्रेमा) woman (तुझी)(मनगट)(कवळी)
pas de traduction en français
[22] id = 74455
मोरे अनुसया - More Anusaya
Village बार्शी - Barshi
नको दळु लागु उलिस हात लावु
मावलीची माझ्या अंतरीची माया पाहु
nakō daḷu lāgu aulisa hāta lāvu
māvalīcī mājhyā antarīcī māyā pāhu
no translation in English
▷  Not (दळु)(लागु)(उलिस) hand apply
▷ (मावलीची) my (अंतरीची)(माया)(पाहु)
pas de traduction en français
[23] id = 75613
चव्हाण हिराबाई ज्ञानदेव - Chavan Hirabai D.
Village खळद - Khalad
नको या दळु लागु मला उगीच हात लावु
सांगते बाई तुला तुझ्या मयाचा अंत पाहु
nakō yā daḷu lāgu malā ugīca hāta lāvu
sāṅgatē bāī tulā tujhyā mayācā anta pāhu
no translation in English
▷  Not (या)(दळु)(लागु)(मला)(उगीच) hand apply
▷  I_tell woman to_you your (मयाचा)(अंत)(पाहु)
pas de traduction en français
[24] id = 83923
मेदगे सावीत्री - Madege Savitri
Village अवदर - Awadar
जात वढायाला किती म्हणु वढ वढ
तुझ्या बरोबरी माझा होईन हिरमोड
jāta vaḍhāyālā kitī mhaṇu vaḍha vaḍha
tujhyā barōbarī mājhā hōīna hiramōḍa
no translation in English
▷  Class (वढायाला)(किती) say (वढ)(वढ)
▷  Your (बरोबरी) my (होईन)(हिरमोड)
pas de traduction en français
[25] id = 89436
शिंदे ठकु - Shinde Thaku
Village कारेगाव - Karegaon
नको ग लागु दळु बैस माझ्या जवळी
मनिषा बाईले मनगटी आहे कोवळी
nakō ga lāgu daḷu baisa mājhyā javaḷī
maniṣā bāīlē managaṭī āhē kōvaḷī
no translation in English
▷  Not * (लागु)(दळु)(बैस) my (जवळी)
▷ (मनिषा)(बाईले)(मनगटी)(आहे)(कोवळी)
pas de traduction en français
[26] id = 97875
मोरे पार्वती - More Parvati
Village बार्पे - Barpe
वढ गोरे जात किती म्हणु वढ
तुझ्या बरोबरी होतो माझा हिरमोड
vaḍha gōrē jāta kitī mhaṇu vaḍha
tujhyā barōbarī hōtō mājhā hiramōḍa
no translation in English
▷ (वढ)(गोरे) class (किती) say (वढ)
▷  Your (बरोबरी)(होतो) my (हिरमोड)
pas de traduction en français
[27] id = 97876
इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra
Village पेडगाव - Pedgaon
दळु ग नको लागु मला उगीच हात लावु
तान्या का मैनाचा तुझ्या मयाचा अंत पाहु
daḷu ga nakō lāgu malā ugīca hāta lāvu
tānyā kā mainācā tujhyā mayācā anta pāhu
no translation in English
▷ (दळु) * not (लागु)(मला)(उगीच) hand apply
▷ (तान्या)(का) of_Mina your (मयाचा)(अंत)(पाहु)
pas de traduction en français
[28] id = 97877
सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum
Village नांदगाव - Nandgaon
जात वढायल मी तर बसली दुसरी
माझे राधाबाई संवगड तिसरी
jāta vaḍhāyala mī tara basalī dusarī
mājhē rādhābāī samvagaḍa tisarī
no translation in English
▷  Class (वढायल) I wires sitting (दुसरी)
▷ (माझे)(राधाबाई)(संवगड)(तिसरी)
pas de traduction en français
[29] id = 97878
कांबळे बेबी - Kamble Baby
Village फलटण - Phaltan
चिमुकला हात लागी जात्याईला
दोन्ही हातानी वढु लागी त्याला
cimukalā hāta lāgī jātyāīlā
dōnhī hātānī vaḍhu lāgī tyālā
no translation in English
▷ (चिमुकला) hand (लागी)(जात्याईला)
▷  Both (हातानी)(वढु)(लागी)(त्याला)
pas de traduction en français
[30] id = 101242
मगर - Magar
Village हरेगाव - Haregaon
मला दळु लाग दिणाताई वजवज
जात्यावरी वान तुझ्या नादळीचा साज
malā daḷu lāga diṇātāī vajavaja
jātyāvarī vāna tujhyā nādaḷīcā sāja
no translation in English
▷ (मला)(दळु)(लाग)(दिणाताई)(वजवज)
▷ (जात्यावरी)(वान) your (नादळीचा)(साज)
pas de traduction en français
[31] id = 106956
बोले भारतीबाई - Bole Bharati
Village नळदुर्ग - Naldurg
दळण दळताना अंग माझ्या पाणी पाणी
चारी लिया साय लोणी गवळणबाईन
daḷaṇa daḷatānā aṅga mājhyā pāṇī pāṇī
cārī liyā sāya lōṇī gavaḷaṇabāīna
no translation in English
▷ (दळण)(दळताना)(अंग) my water, water!
▷ (चारी)(लिया)(साय)(लोणी)(गवळणबाईन)
pas de traduction en français
[32] id = 109857
इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra
Village पेडगाव - Pedgaon
दळु नको ग लागु बस माझ्या दवयळी
तान्ह्याका मैनाची मनगट कवयळी
daḷu nakō ga lāgu basa mājhyā davayaḷī
tānhyākā mainācī managaṭa kavayaḷī
no translation in English
▷ (दळु) not * (लागु)(बस) my (दवयळी)
▷ (तान्ह्याका)(मैनाची)(मनगट)(कवयळी)
pas de traduction en français
[33] id = 6988
पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra
Village शिरकोली - Shirkoli
दळणा कांडणाचा गोरे कंटाळा नसावा
गवळणीनी माझ्या माझ्या जवळ बसावा
daḷaṇā kāṇḍaṇācā gōrē kaṇṭāḷā nasāvā
gavaḷaṇīnī mājhyā mājhyā javaḷa basāvā
no translation in English
▷ (दळणा)(कांडणाचा)(गोरे)(कंटाळा)(नसावा)
▷ (गवळणीनी) my my (जवळ)(बसावा)
pas de traduction en français
[34] id = 110417
तायडे विमलाबाई - Tayade Vimal
Village आडगाव - Adgaon
जात्यावर बसली हालना मजमेज
माझे मायबाई ह्या दुधाला बहु तेज
jātyāvara basalī hālanā majamēja
mājhē māyabāī hyā dudhālā bahu tēja
no translation in English
▷ (जात्यावर) sitting (हालना)(मजमेज)
▷ (माझे)(मायबाई)(ह्या)(दुधाला)(बहु)(तेज)
pas de traduction en français
[35] id = 111902
कांबळे कस्तुरबाई नामदेव - Kamle Kastur Namdev
Village नळदुर्ग - Naldurg
तुझा माझा गळा देणार कोण होती
राती पाव्हणी आली होती बहिण माझी बाई
tujhā mājhā gaḷā dēṇāra kōṇa hōtī
rātī pāvhaṇī ālī hōtī bahiṇa mājhī bāī
no translation in English
▷  Your my (गळा)(देणार) who (होती)
▷ (राती)(पाव्हणी) has_come (होती) sister my daughter
pas de traduction en français


A:II-5.3oii (A02-05-03o02) - Labour / Grinding / Mother’s bond of love / Daughter the dear one

Cross-references:E:XIV-1.3g (E14-01-03g) - Relatives attached to daughter / Mother, daughter and daughter’s husband / Daughter sleeps with her husband
E:XIV-1.11 ???
E:XIII-1.3g (E13-01-03g) - Mother’s attachment to daughter / Praising daughter / Daughter’s play
[1] id = 6941
वांद्रे लीला - Vandre Lila
Village माण - Man
पहाटेच्या पार्यामंदी कोंबडा मनहार
आता केली जागी माडीची मवना नार
pahāṭēcyā pāryāmandī kōmbaḍā manahāra
ātā kēlī jāgī māḍīcī mavanā nāra
no translation in English
▷ (पहाटेच्या)(पार्यामंदी)(कोंबडा)(मनहार)
▷ (आता) shouted (जागी)(माडीची)(मवना)(नार)
pas de traduction en français
Cross references for this song:A:II-5.4a (A02-05-04a) - Labour / Other tasks / The call of the cock:waking up
B:VII-6.5di3 ???
D:X-3.2aix (D10-03-02a09) - Mother attached to son / Taking pride in son / While contemplating son’s plays / Wrestling, kusṭī
D:X-3.67to77 ???
D:X-3.79to86 ???
E:XIII-1.3d (E13-01-03d) - Mother’s attachment to daughter / Praising daughter / Daughter sleeps
E:XIII-1.3 (E13-01-03) - Mother’s attachment to daughter / Praising daughter
E:XIII-1.4 (E13-01-04) - Mother’s attachment to daughter / Wonders at her personality
E:XIII-1.5 (E13-01-05a) - Mother’s attachment to daughter / Taking pride in daughter / Pregnancy
E:XIII-1.6 ???
G:XIX-5.4a (G19-05-04a) - Husband and wife: attitudes, images and values / Wife under two rules / Husband’s kingdom
G:XIX-5.8 (G19-05-08) - Husband and wife: attitudes, images and values / Wife must bear husband’s anger
G:XIX-5.9 (G19-05-09) - Husband and wife: attitudes, images and values / A poor husband
[2] id = 6942
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सकाळी उठूनी मी तर निघाले दारामधी
गवळण माझ्या बाई रथ हालव घरामधी
sakāḷī uṭhūnī mī tara nighālē dārāmadhī
gavaḷaṇa mājhyā bāī ratha hālava gharāmadhī
no translation in English
▷  Morning (उठूनी) I wires (निघाले)(दारामधी)
▷ (गवळण) my woman (रथ)(हालव)(घरामधी)
pas de traduction en français
[3] id = 6943
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
माझ्या न घरामधी माझ जात सरस
गवळण माझी बाई गहू दळीती परत
mājhyā na gharāmadhī mājha jāta sarasa
gavaḷaṇa mājhī bāī gahū daḷītī parata
no translation in English
▷  My * (घरामधी) my class (सरस)
▷ (गवळण) my daughter (गहू)(दळीती)(परत)
pas de traduction en français
[4] id = 6944
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
गवळण माझी गहू दळीती कवाकवा
सांगते बाई तुला दुरडी भरती शेवया
gavaḷaṇa mājhī gahū daḷītī kavākavā
sāṅgatē bāī tulā duraḍī bharatī śēvayā
no translation in English
▷ (गवळण) my (गहू)(दळीती)(कवाकवा)
▷  I_tell woman to_you (दुरडी)(भरती)(शेवया)
pas de traduction en français
[5] id = 6945
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
अशा शेवया चांगल्या दुरड्या भरती
घोड्यावर लादीती अन माहेरी धाडीती
aśā śēvayā cāṅgalyā duraḍyā bharatī
ghōḍyāvara lādītī ana māhērī dhāḍītī
no translation in English
▷ (अशा)(शेवया)(चांगल्या)(दुरड्या)(भरती)
▷ (घोड्यावर)(लादीती)(अन)(माहेरी)(धाडीती)
pas de traduction en français
[6] id = 6946
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
दळणामधी दळण नाचणी वरई हलकी
जात्यावर बसली मैना माझी पालखी
daḷaṇāmadhī daḷaṇa nācaṇī varaī halakī
jātyāvara basalī mainā mājhī pālakhī
no translation in English
▷ (दळणामधी)(दळण)(नाचणी)(वरई)(हलकी)
▷ (जात्यावर) sitting Mina my (पालखी)
pas de traduction en français
[7] id = 6947
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
गवळणीच माझ्या पाळण्या शेजारी रवा जात
गवळणीच माझ्या झोक मारुनी दळाण व्हत
gavaḷaṇīca mājhyā pāḷaṇyā śējārī ravā jāta
gavaḷaṇīca mājhyā jhōka mārunī daḷāṇa vhata
no translation in English
▷ (गवळणीच) my (पाळण्या)(शेजारी)(रवा) class
▷ (गवळणीच) my (झोक)(मारुनी)(दळाण)(व्हत)
pas de traduction en français
Cross references for this song:E:XIII-1.5C (E13-01-05c) - Mother’s attachment to daughter / Taking pride in daughter / Daughter is with children
[8] id = 6948
कुडले ताई - Kudle Tai
Village जाथेडे - Jatede
लेकुरवाळीच पाळण्याखाली जात
सांगते बाई तुला एकीकडे काम होत
lēkuravāḷīca pāḷaṇyākhālī jāta
sāṅgatē bāī tulā ēkīkaḍē kāma hōta
no translation in English
▷ (लेकुरवाळीच)(पाळण्याखाली) class
▷  I_tell woman to_you (एकीकडे)(काम)(होत)
pas de traduction en français
Cross references for this song:E:XIII-1.5C (E13-01-05c) - Mother’s attachment to daughter / Taking pride in daughter / Daughter is with children
[9] id = 6949
कुर्डे मालन - Kurde Malan
Village मोसे - Mose
लेकुरवाळीच हिच ग दुहेरी काम होत
बाई ग हिच्या ना पाळण्याखाली जात
lēkuravāḷīca hica ga duhērī kāma hōta
bāī ga hicyā nā pāḷaṇyākhālī jāta
no translation in English
▷ (लेकुरवाळीच)(हिच) * (दुहेरी)(काम)(होत)
▷  Woman * (हिच्या) * (पाळण्याखाली) class
pas de traduction en français
Cross references for this song:E:XIII-1.5C (E13-01-05c) - Mother’s attachment to daughter / Taking pride in daughter / Daughter is with children
[10] id = 6950
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
खैराच मुसाळ लोखंडाची त्याला येढी
मैना बसली जात्यावर पिठाची पड घडी
khairāca musāḷa lōkhaṇḍācī tyālā yēḍhī
mainā basalī jātyāvara piṭhācī paḍa ghaḍī
no translation in English
▷ (खैराच)(मुसाळ)(लोखंडाची)(त्याला)(येढी)
▷  Mina sitting (जात्यावर)(पिठाची)(पड)(घडी)
Pli de farine
[11] id = 6951
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
उगवला सुखदेव कुणी वाजवली वाटी
दळाण दळाया बसली जशी दौलतीची पेटी
ugavalā sukhadēva kuṇī vājavalī vāṭī
daḷāṇa daḷāyā basalī jaśī daulatīcī pēṭī
no translation in English
▷ (उगवला)(सुखदेव)(कुणी)(वाजवली)(वाटी)
▷ (दळाण)(दळाया) sitting (जशी)(दौलतीची)(पेटी)
pas de traduction en français
Cross references for this song:B:VII-6.5d (B07-06-05d) - Venus / Daughter / Work
[12] id = 6952
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
उगवतो सुखदेव सुकदेवाची कारण
जात्यावरी दळाण माझी घालते हरण
ugavatō sukhadēva sukadēvācī kāraṇa
jātyāvarī daḷāṇa mājhī ghālatē haraṇa
no translation in English
▷ (उगवतो)(सुखदेव)(सुकदेवाची)(कारण)
▷ (जात्यावरी)(दळाण) my (घालते)(हरण)
pas de traduction en français
Cross references for this song:B:VII-6.5d (B07-06-05d) - Venus / Daughter / Work
[13] id = 6953
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
सुखदेवाची परभा जशी सोन्यावाची साखळी
दळाया उठती गवळण मनाची मोकळी
sukhadēvācī parabhā jaśī sōnyāvācī sākhaḷī
daḷāyā uṭhatī gavaḷaṇa manācī mōkaḷī
no translation in English
▷ (सुखदेवाची)(परभा)(जशी)(सोन्यावाची)(साखळी)
▷ (दळाया)(उठती)(गवळण)(मनाची)(मोकळी)
pas de traduction en français
Cross references for this song:B:VII-6.5d (B07-06-05d) - Venus / Daughter / Work
[14] id = 6954
मरगळे ठमा - Margale Thama
Village कुरतवाडी - Kuratawadi
उगवलाय सुकदेव माझ दळाण राहू दे
माता मावले बये मला भजान पाहू दे
ugavalāya sukadēva mājha daḷāṇa rāhū dē
mātā māvalē bayē malā bhajāna pāhū dē
no translation in English
▷ (उगवलाय)(सुकदेव) my (दळाण)(राहू)(दे)
▷ (माता)(मावले)(बये)(मला)(भजान)(पाहू)(दे)
pas de traduction en français
Cross references for this song:B:VII-6.5d (B07-06-05d) - Venus / Daughter / Work
[15] id = 6955
मरगळे ठमा - Margale Thama
Village कुरतवाडी - Kuratawadi
उगवलाय सुकदेव माझ दळाण राहील
तान्ही गवळण बोल मी तर देवळा जाईन
ugavalāya sukadēva mājha daḷāṇa rāhīla
tānhī gavaḷaṇa bōla mī tara dēvaḷā jāīna
no translation in English
▷ (उगवलाय)(सुकदेव) my (दळाण)(राहील)
▷ (तान्ही)(गवळण) says I wires (देवळा)(जाईन)
pas de traduction en français
Cross references for this song:B:VII-6.5d (B07-06-05d) - Venus / Daughter / Work
[16] id = 6956
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सकाळी उठूनी सुकदेवाच सुंबरण
गवळणीच माझ्या मग राधच दळाण
sakāḷī uṭhūnī sukadēvāca sumbaraṇa
gavaḷaṇīca mājhyā maga rādhaca daḷāṇa
no translation in English
▷  Morning (उठूनी)(सुकदेवाच)(सुंबरण)
▷ (गवळणीच) my (मग)(राधच)(दळाण)
pas de traduction en français
Cross references for this song:B:VII-6.5d (B07-06-05d) - Venus / Daughter / Work
[17] id = 6957
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
उगवला नारायीण चंदराच्या मागूनी
गवळण माझी बाई गेली दळू लागूनी
ugavalā nārāyīṇa candarācyā māgūnī
gavaḷaṇa mājhī bāī gēlī daḷū lāgūnī
no translation in English
▷ (उगवला)(नारायीण)(चंदराच्या)(मागूनी)
▷ (गवळण) my daughter went (दळू)(लागूनी)
pas de traduction en français
Cross references for this song:B:VII-1.4 (B07-01-04) - Sun and moon / Daughter associated to sūryanārāyaṅ, god sun
[18] id = 6958
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
कोंबडा आरवतो आरवतो माझ्या दाराच्या वसरी
सांगते बाई तुला गौळण माझी दळाया बसली
kōmbaḍā āravatō āravatō mājhyā dārācyā vasarī
sāṅgatē bāī tulā gauḷaṇa mājhī daḷāyā basalī
no translation in English
▷ (कोंबडा)(आरवतो)(आरवतो) my (दाराच्या)(वसरी)
▷  I_tell woman to_you (गौळण) my (दळाया) sitting
pas de traduction en français
Cross references for this song:A:II-5.4a (A02-05-04a) - Labour / Other tasks / The call of the cock:waking up
B:VII-6.5di3 ???
D:X-3.2aix (D10-03-02a09) - Mother attached to son / Taking pride in son / While contemplating son’s plays / Wrestling, kusṭī
D:X-3.67to77 ???
D:X-3.79to86 ???
E:XIII-1.3d (E13-01-03d) - Mother’s attachment to daughter / Praising daughter / Daughter sleeps
E:XIII-1.3 (E13-01-03) - Mother’s attachment to daughter / Praising daughter
E:XIII-1.4 (E13-01-04) - Mother’s attachment to daughter / Wonders at her personality
E:XIII-1.5 (E13-01-05a) - Mother’s attachment to daughter / Taking pride in daughter / Pregnancy
E:XIII-1.6 ???
G:XIX-5.4a (G19-05-04a) - Husband and wife: attitudes, images and values / Wife under two rules / Husband’s kingdom
G:XIX-5.8 (G19-05-08) - Husband and wife: attitudes, images and values / Wife must bear husband’s anger
G:XIX-5.9 (G19-05-09) - Husband and wife: attitudes, images and values / A poor husband
[19] id = 6959
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
बारीक दळणाची ह्याची भाकर नव्ह पोळी
जेवया बसली माझी ती ग मोहनमाळी
bārīka daḷaṇācī hyācī bhākara navha pōḷī
jēvayā basalī mājhī tī ga mōhanamāḷī
no translation in English
▷ (बारीक)(दळणाची)(ह्याची)(भाकर)(नव्ह)(पोळी)
▷ (जेवया) sitting my (ती) * (मोहनमाळी)
pas de traduction en français
[20] id = 6960
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
दळाण दळीते सुप सारीते एकीकडे
गवळण माझी बाई राज्य मागती दोहीकडे
daḷāṇa daḷītē supa sārītē ēkīkaḍē
gavaḷaṇa mājhī bāī rājya māgatī dōhīkaḍē
no translation in English
▷ (दळाण)(दळीते)(सुप)(सारीते)(एकीकडे)
▷ (गवळण) my daughter (राज्य)(मागती)(दोहीकडे)
pas de traduction en français
[21] id = 6961
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
दळाण दळीते एक मणावर एक शेर
सकाळी उठूनी मैना ती बस बिनघोर
daḷāṇa daḷītē ēka maṇāvara ēka śēra
sakāḷī uṭhūnī mainā tī basa binaghōra
no translation in English
▷ (दळाण)(दळीते)(एक)(मणावर)(एक)(शेर)
▷  Morning (उठूनी) Mina (ती)(बस)(बिनघोर)
pas de traduction en français
[22] id = 6962
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सकाळी उठूनी दळाण दळीते घाई घाई
गवळण माझी बाई पाठीशी उभी राही
sakāḷī uṭhūnī daḷāṇa daḷītē ghāī ghāī
gavaḷaṇa mājhī bāī pāṭhīśī ubhī rāhī
no translation in English
▷  Morning (उठूनी)(दळाण)(दळीते)(घाई)(घाई)
▷ (गवळण) my daughter (पाठीशी) standing stays
pas de traduction en français
[23] id = 6963
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
उगवला सुकदेव सया कशाला जागल्या
तान्ह्या माझ्या गवळणी दळू लागाया मला आल्या
ugavalā sukadēva sayā kaśālā jāgalyā
tānhyā mājhyā gavaḷaṇī daḷū lāgāyā malā ālyā
no translation in English
▷ (उगवला)(सुकदेव)(सया)(कशाला)(जागल्या)
▷ (तान्ह्या) my (गवळणी)(दळू)(लागाया)(मला)(आल्या)
pas de traduction en français
Cross references for this song:B:VII-6.5d (B07-06-05d) - Venus / Daughter / Work
[24] id = 6964
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
जात ना वढताना माझ तळहात पिवळ
गवळणीची माझ्या शिण आहे कवळ
jāta nā vaḍhatānā mājha taḷahāta pivaḷa
gavaḷaṇīcī mājhyā śiṇa āhē kavaḷa
no translation in English
▷  Class * (वढताना) my (तळहात)(पिवळ)
▷ (गवळणीची) my (शिण)(आहे)(कवळ)
pas de traduction en français
[25] id = 6965
पाठारे ताना - Pathare Tana
Village मुळापूर - Mulapur
नको मजला दळू लागू मला उलीसा हात लावू
सांगते बया तुला तुझ्या मायेचा अंत पाहू
nakō majalā daḷū lāgū malā ulīsā hāta lāvū
sāṅgatē bayā tulā tujhyā māyēcā anta pāhū
no translation in English
▷  Not (मजला)(दळू)(लागू)(मला)(उलीसा) hand apply
▷  I_tell (बया) to_you your (मायेचा)(अंत)(पाहू)
pas de traduction en français
[26] id = 6966
पाठारे धुरपदा - Pathare Dhurpada
Village पोमगाव - Pomgaon
नको दळू लागू मला उलीसा हात लावू
बाई माझ्या सारीका तुझ्या लोभाचा अंत पाहू
nakō daḷū lāgū malā ulīsā hāta lāvū
bāī mājhyā sārīkā tujhyā lōbhācā anta pāhū
no translation in English
▷  Not (दळू)(लागू)(मला)(उलीसा) hand apply
▷  Woman my (सारीका) your (लोभाचा)(अंत)(पाहू)
pas de traduction en français
[27] id = 6967
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
सरील दळण माझ उरील कोळव
सांगते मैना तुला माझ्या बाळाला खेळव
sarīla daḷaṇa mājha urīla kōḷava
sāṅgatē mainā tulā mājhyā bāḷālā khēḷava
no translation in English
▷  Grinding (दळण) my (उरील)(कोळव)
▷  I_tell Mina to_you my (बाळाला)(खेळव)
pas de traduction en français
[28] id = 6968
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
सकाळी उठूनी नाही कंटाळा दळणाचा
हौस मला वाट माझ्या राधाच्या खेळण्याचा
sakāḷī uṭhūnī nāhī kaṇṭāḷā daḷaṇācā
hausa malā vāṭa mājhyā rādhācyā khēḷaṇyācā
no translation in English
▷  Morning (उठूनी) not (कंटाळा)(दळणाचा)
▷ (हौस)(मला)(वाट) my (राधाच्या)(खेळण्याचा)
pas de traduction en français
[29] id = 6969
पाठारे सीता - Pathare Sita
Village कोळवली - Kolawali
नको मजला दळू लागू मला थोडासा हात लावू
गवळणी माझ्या बाई तुझ्या मायेचा अंत पाहू
nakō majalā daḷū lāgū malā thōḍāsā hāta lāvū
gavaḷaṇī mājhyā bāī tujhyā māyēcā anta pāhū
no translation in English
▷  Not (मजला)(दळू)(लागू)(मला)(थोडासा) hand apply
▷ (गवळणी) my woman your (मायेचा)(अंत)(पाहू)
pas de traduction en français
[30] id = 6970
साठे सरस्वती - Sathe Saraswati
Village वाळेण - Walen
दळण दळीते मला जरासा हात लावू
लाडकी लेक हिच्या मायेच अंत पाहू
daḷaṇa daḷītē malā jarāsā hāta lāvū
lāḍakī lēka hicyā māyēca anta pāhū
no translation in English
▷ (दळण)(दळीते)(मला)(जरासा) hand apply
▷ (लाडकी)(लेक)(हिच्या)(मायेच)(अंत)(पाहू)
pas de traduction en français
[31] id = 6971
ढमाले सरु - Dhamale Saru
Village भोरकस - Bhorkas
दळाण दळीते मैना माझी सावळी
गवळणीची माझ्या हायेत मनगट कवळी
daḷāṇa daḷītē mainā mājhī sāvaḷī
gavaḷaṇīcī mājhyā hāyēta managaṭa kavaḷī
no translation in English
▷ (दळाण)(दळीते) Mina my wheat-complexioned
▷ (गवळणीची) my (हायेत)(मनगट)(कवळी)
pas de traduction en français
[32] id = 6972
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
रामाच्या रथावरी बाळ बसली पालखी
गवळण माझी बाई लई भुखला आळकी
rāmācyā rathāvarī bāḷa basalī pālakhī
gavaḷaṇa mājhī bāī laī bhukhalā āḷakī
no translation in English
▷  Of_Ram (रथावरी) son sitting (पालखी)
▷ (गवळण) my daughter (लई)(भुखला)(आळकी)
pas de traduction en français
[33] id = 6973
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
जात्यावर बसताना बाही सोडावी हलकी
मैना माझी मैना भुकला हालकी
jātyāvara basatānā bāhī sōḍāvī halakī
mainā mājhī mainā bhukalā hālakī
no translation in English
▷ (जात्यावर)(बसताना)(बाही)(सोडावी)(हलकी)
▷  Mina my Mina (भुकला)(हालकी)
pas de traduction en français
[34] id = 6974
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
दळाण दळीते एक मण एक शेर
पाठच्या दळणाचा मैना माझीला लई घोर
daḷāṇa daḷītē ēka maṇa ēka śēra
pāṭhacyā daḷaṇācā mainā mājhīlā laī ghōra
no translation in English
▷ (दळाण)(दळीते)(एक)(मण)(एक)(शेर)
▷ (पाठच्या)(दळणाचा) Mina (माझीला)(लई)(घोर)
pas de traduction en français
[35] id = 6975
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
दळता कांडता माझ्या मनगटी लाग कळ
तान्ही का माझी राधा ही तर वाटवरी खेळ
daḷatā kāṇḍatā mājhyā managaṭī lāga kaḷa
tānhī kā mājhī rādhā hī tara vāṭavarī khēḷa
no translation in English
▷ (दळता)(कांडता) my (मनगटी)(लाग)(कळ)
▷ (तान्ही)(का) my (राधा)(ही) wires (वाटवरी)(खेळ)
pas de traduction en français
[36] id = 6976
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सांगते बाई तुला माझी जात्याशी लढण
गवळणीची माझ्या हिची वाईट खोडण
sāṅgatē bāī tulā mājhī jātyāśī laḍhaṇa
gavaḷaṇīcī mājhyā hicī vāīṭa khōḍaṇa
no translation in English
▷  I_tell woman to_you my (जात्याशी)(लढण)
▷ (गवळणीची) my (हिची)(वाईट)(खोडण)
pas de traduction en français
[37] id = 6977
मरगळे ठका - Margale Thaka
Village मुगाव - Mugaon
सांगते दादा तुला माझा बैल राजयळू
गोरी दळाण दळयती पीठ पडत काजयळू
sāṅgatē dādā tulā mājhā baila rājayaḷū
gōrī daḷāṇa daḷayatī pīṭha paḍata kājayaḷū
no translation in English
▷  I_tell (दादा) to_you my (बैल)(राजयळू)
▷ (गोरी)(दळाण)(दळयती)(पीठ)(पडत)(काजयळू)
pas de traduction en français
[38] id = 30790
सातपुते लक्ष्मी - Satpute Lakshmi
Village माले - Male
नको दळू लागु मला उलीसा हात लावु
घडणी माझी बाई तुझ्या मयेचा अंत पाहु
nakō daḷū lāgu malā ulīsā hāta lāvu
ghaḍaṇī mājhī bāī tujhyā mayēcā anta pāhu
no translation in English
▷  Not (दळू)(लागु)(मला)(उलीसा) hand apply
▷ (घडणी) my daughter your (मयेचा)(अंत)(पाहु)
pas de traduction en français
[39] id = 30791
पोळेकर सरु - Polekar Saru
Village घोल - Ghol
गवळण माझे बाई मला उलीसा हात लावू
दळू नको लागू तुझ्या दरव्याचा अंत पावू
gavaḷaṇa mājhē bāī malā ulīsā hāta lāvū
daḷū nakō lāgū tujhyā daravyācā anta pāvū
no translation in English
▷ (गवळण)(माझे) woman (मला)(उलीसा) hand apply
▷ (दळू) not (लागू) your (दरव्याचा)(अंत)(पावू)
pas de traduction en français
[40] id = 35978
कुदळे मथा - Kudle Matha
Village देव तोरणे - Dev Torane
UVS-03-41 start 01:50 ➡ listen to section
तू नको ना दळू लागू उलीसा हात लावू
आता ना बाये माझे मयाचा अंत पाहू
tū nakō nā daḷū lāgū ulīsā hāta lāvū
ātā nā bāyē mājhē mayācā anta pāhū
You don’t help me in grinding, just put your hand to it
Now, my dear daughter, don’t try the patience of my affection
▷  You not * (दळू)(लागू)(उलीसा) hand apply
▷ (आता) * (बाये)(माझे)(मयाचा)(अंत)(पाहू)
pas de traduction en français
[41] id = 65872
आंद्रे राधा - Andre Radha
Village वाजवणे - Vajvane
नको ना दळु लागु उलीसा हात लावु
बाई रसीका मयाचा अंत पाहु
nakō nā daḷu lāgu ulīsā hāta lāvu
bāī rasīkā mayācā anta pāhu
no translation in English
▷  Not * (दळु)(लागु)(उलीसा) hand apply
▷  Woman (रसीका)(मयाचा)(अंत)(पाहु)
pas de traduction en français
[42] id = 89410
वहाडणे शांताबाई गिरीधर - Wahadne Shanta Giridhar
Village पुणतांबा - Puntamba
लाडक्या मैनेला फडका शिवुनी बांधा
वाघ माझा राघु भिंगाच्या टोपी जोगा
lāḍakyā mainēlā phaḍakā śivunī bāndhā
vāgha mājhā rāghu bhiṅgācyā ṭōpī jōgā
no translation in English
▷ (लाडक्या)(मैनेला)(फडका)(शिवुनी)(बांधा)
▷ (वाघ) my (राघु)(भिंगाच्या)(टोपी)(जोगा)
pas de traduction en français
[43] id = 109846
इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra
Village पेडगाव - Pedgaon
दळु ग नको लागु मला उगीच हात लावु
तान्याका मैनाचा तुझ्या मनाचा अंत पाहु
daḷu ga nakō lāgu malā ugīca hāta lāvu
tānyākā mainācā tujhyā manācā anta pāhu
no translation in English
▷ (दळु) * not (लागु)(मला)(उगीच) hand apply
▷ (तान्याका) of_Mina your (मनाचा)(अंत)(पाहु)
pas de traduction en français
[44] id = 109856
घुमरे कौसल्या - Ghumre Kausalya
Village धामणगाव - Dhamangaon
ओवीला गाईल्यान माता माझी सर्जा मोती
गवल्या माझी ववी जोगी धुरपती
ōvīlā gāīlyāna mātā mājhī sarjā mōtī
gavalyā mājhī vavī jōgī dhurapatī
no translation in English
▷ (ओवीला)(गाईल्यान)(माता) my (सर्जा)(मोती)
▷ (गवल्या) my (ववी)(जोगी)(धुरपती)
pas de traduction en français


A:II-5.3oiii (A02-05-03o03) - Labour / Grinding / Mother’s bond of love / Mother is coaching her daughter

[1] id = 6979
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
दळता कांडताना देही टाकाया हालकी
गवळण माझी जात्यावरी बसली बारा वरसाची पालखी
daḷatā kāṇḍatānā dēhī ṭākāyā hālakī
gavaḷaṇa mājhī jātyāvarī basalī bārā varasācī pālakhī
no translation in English
▷ (दळता)(कांडताना)(देही)(टाकाया)(हालकी)
▷ (गवळण) my (जात्यावरी) sitting (बारा)(वरसाची)(पालखी)
pas de traduction en français
[2] id = 6980
कोशिरे यमुना - Koshire Yamuna
Village दुधावरे - Dudhavre
दळाण दळावा आंग कशाला हलावा
गवळणी मैना माझ्या जात मनगटी तोलावा
daḷāṇa daḷāvā āṅga kaśālā halāvā
gavaḷaṇī mainā mājhyā jāta managaṭī tōlāvā
no translation in English
▷ (दळाण)(दळावा)(आंग)(कशाला)(हलावा)
▷ (गवळणी) Mina my class (मनगटी)(तोलावा)
pas de traduction en français
[3] id = 6981
कोशिरे यमुना - Koshire Yamuna
Village दुधावरे - Dudhavre
दळाण दळावा पीठ कशाला चापावा
गवळणी मैना माझ्या वैरण टुकीच टाकावा
daḷāṇa daḷāvā pīṭha kaśālā cāpāvā
gavaḷaṇī mainā mājhyā vairaṇa ṭukīca ṭākāvā
no translation in English
▷ (दळाण)(दळावा)(पीठ)(कशाला)(चापावा)
▷ (गवळणी) Mina my (वैरण)(टुकीच)(टाकावा)
pas de traduction en français
[4] id = 6982
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
काम ना कराव काय कामाची तारीक
सूप टोपल्या घेई दळण बाई काढाव बारीक
kāma nā karāva kāya kāmācī tārīka
sūpa ṭōpalyā ghēī daḷaṇa bāī kāḍhāva bārīka
no translation in English
▷ (काम) * (कराव) why (कामाची)(तारीक)
▷ (सूप)(टोपल्या)(घेई)(दळण) woman (काढाव)(बारीक)
pas de traduction en français
[5] id = 6983
दिंडले चिमा - Dindle Chima
Village वडवली - Wadavali
तान्ह्या माझ्या बाई रव पाळण्याखाली जात
सांगते बाई तुला काम आवरी दोही हात
tānhyā mājhyā bāī rava pāḷaṇyākhālī jāta
sāṅgatē bāī tulā kāma āvarī dōhī hāta
no translation in English
▷ (तान्ह्या) my woman (रव)(पाळण्याखाली) class
▷  I_tell woman to_you (काम)(आवरी)(दोही) hand
pas de traduction en français
[6] id = 6984
केळदकर धुरपदा - Keladkar Dhurpada
Village दापसर - Dapsar
दळाण दळीते जुन साव नव गहू
गवळण माझी टोपल भरुनी दळाण घेऊ
daḷāṇa daḷītē juna sāva nava gahū
gavaḷaṇa mājhī ṭōpala bharunī daḷāṇa ghēū
no translation in English
▷ (दळाण)(दळीते)(जुन)(साव)(नव)(गहू)
▷ (गवळण) my (टोपल)(भरुनी)(दळाण)(घेऊ)
pas de traduction en français
[7] id = 6985
केळदकर धुरपदा - Keladkar Dhurpada
Village दापसर - Dapsar
दळाण दळीते मांडी मोडूनी बस नीट
तुझ्या ना घरी हाये खशील्याच साठ
daḷāṇa daḷītē māṇḍī mōḍūnī basa nīṭa
tujhyā nā gharī hāyē khaśīlyāca sāṭha
no translation in English
▷ (दळाण)(दळीते)(मांडी)(मोडूनी)(बस)(नीट)
▷  Your * (घरी)(हाये)(खशील्याच) with
pas de traduction en français
[8] id = 6986
ठोंबरे सखू - Thombare Sakhu
Village टेकपोळे - Tekpole
जात वढताना जात वढाव हळू हळू
गवळण माझी हात लाव तू सावू
jāta vaḍhatānā jāta vaḍhāva haḷū haḷū
gavaḷaṇa mājhī hāta lāva tū sāvū
no translation in English
▷  Class (वढताना) class (वढाव)(हळू)(हळू)
▷ (गवळण) my hand put you (सावू)
pas de traduction en français
[9] id = 6987
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
जात वढतांना मोकळ्या माझ्या बाह्या
गवळणीला माझ्या शिकवतात आयाबाया
jāta vaḍhatānnā mōkaḷyā mājhyā bāhyā
gavaḷaṇīlā mājhyā śikavatāta āyābāyā
no translation in English
▷  Class (वढतांना)(मोकळ्या) my (बाह्या)
▷ (गवळणीला) my (शिकवतात)(आयाबाया)
pas de traduction en français
[10] id = 109854
रायरीकर पारा - Rayrikar Para
Village भोडे - Bhode
वढ गोरे जात हळु जाऊ दे पालखी
बायीची माझ्या बाई रंभची हालकी
vaḍha gōrē jāta haḷu jāū dē pālakhī
bāyīcī mājhyā bāī rambhacī hālakī
no translation in English
▷ (वढ)(गोरे) class (हळु)(जाऊ)(दे)(पालखी)
▷ (बायीची) my woman (रंभची)(हालकी)
pas de traduction en français
[11] id = 6989
पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra
Village शिरकोली - Shirkoli
जात मी वढीते एवढ मोकळ माझ केस
दळणा कांडणाचा माझ्या बाईला मोठा किस
jāta mī vaḍhītē ēvaḍha mōkaḷa mājha kēsa
daḷaṇā kāṇḍaṇācā mājhyā bāīlā mōṭhā kisa
no translation in English
▷  Class I (वढीते)(एवढ)(मोकळ) my (केस)
▷ (दळणा)(कांडणाचा) my (बाईला)(मोठा)(किस)
pas de traduction en français
[12] id = 6990
ठोंबरे सखू - Thombare Sakhu
Village टेकपोळे - Tekpole
जात या वढाया काय जात्या तुझी किंमत
गवळणीची आहे माझ्या मैनाची हिंमत
jāta yā vaḍhāyā kāya jātyā tujhī kimmata
gavaḷaṇīcī āhē mājhyā mainācī himmata
no translation in English
▷  Class (या)(वढाया) why (जात्या)(तुझी)(किंमत)
▷ (गवळणीची)(आहे) my (मैनाची)(हिंमत)
pas de traduction en français
[13] id = 6991
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
उगवला सुखदेव हाये चंदराच्या मागे
गवळणी सोनाबाई तपल्या आईला दळू लाग
ugavalā sukhadēva hāyē candarācyā māgē
gavaḷaṇī sōnābāī tapalyā āīlā daḷū lāga
no translation in English
▷ (उगवला)(सुखदेव)(हाये)(चंदराच्या)(मागे)
▷ (गवळणी)(सोनाबाई)(तपल्या)(आईला)(दळू)(लाग)
pas de traduction en français
[14] id = 6992
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
उगवला सुखदेव मी तर सावली पाहिली
तान्हे मपल्या गवळणीला हिला दळाया लावली
ugavalā sukhadēva mī tara sāvalī pāhilī
tānhē mapalyā gavaḷaṇīlā hilā daḷāyā lāvalī
no translation in English
▷ (उगवला)(सुखदेव) I wires wheat-complexioned (पाहिली)
▷ (तान्हे)(मपल्या)(गवळणीला)(हिला)(दळाया)(लावली)
pas de traduction en français
[15] id = 6993
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
उगवला सुखदेव पारोशा केरावरी
गवळण माझी बाई पीठ भराया घाई करी
ugavalā sukhadēva pārōśā kērāvarī
gavaḷaṇa mājhī bāī pīṭha bharāyā ghāī karī
no translation in English
▷ (उगवला)(सुखदेव)(पारोशा)(केरावरी)
▷ (गवळण) my daughter (पीठ)(भराया)(घाई)(करी)
pas de traduction en français
[16] id = 109847
रोकडे सावित्री - Rokade Savitri
Village सोनगाव - Songaon
दळण दळीते माझी दुरडी काय झाली
नयना माझी प्रगती अंजना हाताखाली आली
daḷaṇa daḷītē mājhī duraḍī kāya jhālī
nayanā mājhī pragatī añjanā hātākhālī ālī
no translation in English
▷ (दळण)(दळीते) my (दुरडी) why has_come
▷ (नयना) my (प्रगती)(अंजना)(हाताखाली) has_come
pas de traduction en français
[17] id = 109845
मेदगे सावीत्री - Madege Savitri
Village अवदर - Awadar
जात वढाया बया कशाला डुलत
सांगते बाई तुला जात मनगटी तोलत
jāta vaḍhāyā bayā kaśālā ḍulata
sāṅgatē bāī tulā jāta managaṭī tōlata
no translation in English
▷  Class (वढाया)(बया)(कशाला)(डुलत)
▷  I_tell woman to_you class (मनगटी)(तोलत)
pas de traduction en français
[18] id = 106440
गिते लीलाबाई विश्वनाथ - Gite lila visvanath
Village शिवशक्ती नगर - Shivashakti Nagar
मोठ्या जात्यावरी दळती मायलेकी
चंदनाची (पाळी) पहु भरली एकाएकी
mōṭhyā jātyāvarī daḷatī māyalēkī
candanācī (pāḷī) pahu bharalī ēkāēkī
no translation in English
▷ (मोठ्या)(जात्यावरी)(दळती)(मायलेकी)
▷ (चंदनाची) ( (पाळी) ) (पहु)(भरली)(एकाएकी)
pas de traduction en français
[19] id = 83510
कांबळे लक्ष्मी - Kamble Lakshmi
Village होनवडज - Honvadaj
जात मी वढीत अंगाच्या कसरतीने
माया माझ्या धुरपतीने जात वढीते निचीतीनी
jāta mī vaḍhīta aṅgācyā kasaratīnē
māyā mājhyā dhurapatīnē jāta vaḍhītē nicītīnī
no translation in English
▷  Class I (वढीत)(अंगाच्या)(कसरतीने)
▷ (माया) my (धुरपतीने) class (वढीते)(निचीतीनी)
pas de traduction en français
[20] id = 83512
पाटील कस्तूरबा - Patil Kasturba
Village न्हावी - Nahvi
दळणाची पाटी न्हेवी जात्या पाशी
बोलली आई लेक आली सासरी
daḷaṇācī pāṭī nhēvī jātyā pāśī
bōlalī āī lēka ālī sāsarī
no translation in English
▷ (दळणाची)(पाटी)(न्हेवी)(जात्या)(पाशी)
▷ (बोलली)(आई)(लेक) has_come (सासरी)
pas de traduction en français
[21] id = 83513
सांगवे जिजा - Sangave Jija
Village येळी - Yeli
जात मी ओढीते पोटा पडतीया पिळ
सखेबाई माझ्या हात लाव जिवनकळं
jāta mī ōḍhītē pōṭā paḍatīyā piḷa
sakhēbāī mājhyā hāta lāva jivanakaḷaṁ
no translation in English
▷  Class I (ओढीते)(पोटा)(पडतीया)(पिळ)
▷ (सखेबाई) my hand put (जिवनकळं)
pas de traduction en français
[22] id = 87310
निमसे केशर - Nimse Keshar
Village नाउर - Nahur
जात ओढ गोरे बाह्या जाऊ दे मोकळ्या
तापला पाषण टाकीण पिठाच्या उकळ्या
jāta ōḍha gōrē bāhyā jāū dē mōkaḷyā
tāpalā pāṣaṇa ṭākīṇa piṭhācyā ukaḷyā
no translation in English
▷  Class (ओढ)(गोरे)(बाह्या)(जाऊ)(दे)(मोकळ्या)
▷ (तापला)(पाषण)(टाकीण)(पिठाच्या)(उकळ्या)
pas de traduction en français
[23] id = 89305
सोनावणे आशा नारायण - Sonawane Asha Narayanrao
Village खरवंडी - Kharvandi
बाई मला दळु लागु दिक्षाबाई हळुहळु
तिची मनगट्या जशी मळ्यातली केळु
bāī malā daḷu lāgu dikṣābāī haḷuhaḷu
ticī managaṭyā jaśī maḷyātalī kēḷu
no translation in English
▷  Woman (मला)(दळु)(लागु)(दिक्षाबाई)(हळुहळु)
▷ (तिची)(मनगट्या)(जशी)(मळ्यातली)(केळु)
pas de traduction en français
[24] id = 89317
होजगे शकुंतला - Hojage Shakuntala
Village अवदर - Awadar
म्हणती तुझ्याना गळ्यासाठी गळा काढीते मोडीते
सांगते बाई तुला माझा सुरता जोडीईचा
mhaṇatī tujhyānā gaḷyāsāṭhī gaḷā kāḍhītē mōḍītē
sāṅgatē bāī tulā mājhā suratā jōḍīīcā
no translation in English
▷ (म्हणती)(तुझ्याना)(गळ्यासाठी)(गळा)(काढीते)(मोडीते)
▷  I_tell woman to_you my (सुरता)(जोडीईचा)
pas de traduction en français
[25] id = 111196
मोरे मथा - More Matha
Village आंबेगाव - Ambegaon
जात वढायाला कशाला दोघी तिघी
बाई माझ्या शिणची ये ग बीगी बीगी
jāta vaḍhāyālā kaśālā dōghī tighī
bāī mājhyā śiṇacī yē ga bīgī bīgī
no translation in English
▷  Class (वढायाला)(कशाला)(दोघी)(तिघी)
▷  Woman my (शिणची)(ये) * (बीगी)(बीगी)
pas de traduction en français
[26] id = 113063
औताडे सखुबाई शंकर - Autade Sakhu
Village माळेवाडी - Malewadi
तुझा माझा गळा जशी कोयल कोकती
पाणुट्याच्या बाया गलोगलीन थोपती (थांबणे)
tujhā mājhā gaḷā jaśī kōyala kōkatī
pāṇuṭyācyā bāyā galōgalīna thōpatī (thāmbaṇē)
no translation in English
▷  Your my (गळा)(जशी)(कोयल)(कोकती)
▷ (पाणुट्याच्या)(बाया)(गलोगलीन)(थोपती) ( (थांबणे) )
pas de traduction en français


A:II-5.3oiv (A02-05-03o04) - Labour / Grinding / Mother’s bond of love / Mother’s concern for daughter

[1] id = 6996
खैरे शैला - Khaire Shaila
Village मुळापूर - Mulapur
जात वढाईला माझ्या पोटाची होते घडी
गवळण माझी बाई माझी मायेची झाली येडी
jāta vaḍhāīlā mājhyā pōṭācī hōtē ghaḍī
gavaḷaṇa mājhī bāī mājhī māyēcī jhālī yēḍī
no translation in English
▷  Class (वढाईला) my (पोटाची)(होते)(घडी)
▷ (गवळण) my daughter my (मायेची) has_come (येडी)
Pli du ventre
[2] id = 6997
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
रामायाचा रथ रथ हालला माडीती
गवळण माझी बाई गेली सासरी गाडीत
rāmāyācā ratha ratha hālalā māḍītī
gavaḷaṇa mājhī bāī gēlī sāsarī gāḍīta
no translation in English
▷ (रामायाचा)(रथ)(रथ)(हालला)(माडीती)
▷ (गवळण) my daughter went (सासरी)(गाडीत)
pas de traduction en français
[3] id = 6998
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
दळाण दळीते एक मणावर पायली
पाठच्या दळणाची आठव मैनाला राहिली
daḷāṇa daḷītē ēka maṇāvara pāyalī
pāṭhacyā daḷaṇācī āṭhava mainālā rāhilī
no translation in English
▷ (दळाण)(दळीते)(एक)(मणावर)(पायली)
▷ (पाठच्या)(दळणाची)(आठव) for_Mina (राहिली)
pas de traduction en français
[4] id = 6999
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
दळाण दळीते एकदम बारीक बारीक
सासरी मैना जाती दळून व्हती ना खारीक
daḷāṇa daḷītē ēkadama bārīka bārīka
sāsarī mainā jātī daḷūna vhatī nā khārīka
no translation in English
▷ (दळाण)(दळीते)(एकदम)(बारीक)(बारीक)
▷ (सासरी) Mina caste (दळून)(व्हती) * (खारीक)
pas de traduction en français
[5] id = 7000
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
गवळण माझी बाई सासुरवासामंधी साळी कांडी दणदण
कोमल तिच तोंड मैना जाणीईल कोण
gavaḷaṇa mājhī bāī sāsuravāsāmandhī sāḷī kāṇḍī daṇadaṇa
kōmala tica tōṇḍa mainā jāṇīīla kōṇa
no translation in English
▷ (गवळण) my daughter (सासुरवासामंधी)(साळी)(कांडी)(दणदण)
▷ (कोमल)(तिच)(तोंड) Mina (जाणीईल) who
pas de traduction en français
[6] id = 7001
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
गवळण माझी बाई काम करीती सासर्या
तिच्या जिवाला आधार हाये बयाचा आसरा
gavaḷaṇa mājhī bāī kāma karītī sāsaryā
ticyā jivālā ādhāra hāyē bayācā āsarā
no translation in English
▷ (गवळण) my daughter (काम) asks_for (सासर्या)
▷ (तिच्या)(जिवाला)(आधार)(हाये)(बयाचा)(आसरा)
pas de traduction en français
[7] id = 7002
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
दळता कांडणाची तुझी मजला येती किव
मैना माझी सासर्याला तिच्यापाशी माझा जिव
daḷatā kāṇḍaṇācī tujhī majalā yētī kiva
mainā mājhī sāsaryālā ticyāpāśī mājhā jiva
no translation in English
▷ (दळता)(कांडणाची)(तुझी)(मजला)(येती)(किव)
▷  Mina my (सासर्याला)(तिच्यापाशी) my life
pas de traduction en français
[8] id = 7003
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
दळता कांडताना बस माझ्या वसरी
गवळण माझी बाई मैना माझी सासरी
daḷatā kāṇḍatānā basa mājhyā vasarī
gavaḷaṇa mājhī bāī mainā mājhī sāsarī
no translation in English
▷ (दळता)(कांडताना)(बस) my (वसरी)
▷ (गवळण) my daughter Mina my (सासरी)
pas de traduction en français
[9] id = 7004
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सासू ना बाई बोल नको शिकवूस मला
लेक ना बाई तुझी नाही ऐकायची पुन्हा
sāsū nā bāī bōla nakō śikavūsa malā
lēka nā bāī tujhī nāhī aikāyacī punhā
no translation in English
▷ (सासू) * woman says not (शिकवूस)(मला)
▷ (लेक) * woman (तुझी) not (ऐकायची)(पुन्हा)
pas de traduction en français
[10] id = 7005
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सांगते बाई तुला मला सासरी कठना
गवळण माझी बाई जात्याशी उठना
sāṅgatē bāī tulā malā sāsarī kaṭhanā
gavaḷaṇa mājhī bāī jātyāśī uṭhanā
no translation in English
▷  I_tell woman to_you (मला)(सासरी)(कठना)
▷ (गवळण) my daughter (जात्याशी)(उठना)
pas de traduction en français
[11] id = 7006
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
दळता कांडताना माझ्या हुरदी लाग रोग
गवळणीचा माझ्या मैतराणी संग सोक
daḷatā kāṇḍatānā mājhyā huradī lāga rōga
gavaḷaṇīcā mājhyā maitarāṇī saṅga sōka
no translation in English
▷ (दळता)(कांडताना) my (हुरदी)(लाग)(रोग)
▷ (गवळणीचा) my (मैतराणी) with (सोक)
pas de traduction en français
[12] id = 7007
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
दळण कांडणाला सव लावावी थोडी थोडी
सासरी गेल्यावर टाकशीन जात्यावर उडी
daḷaṇa kāṇḍaṇālā sava lāvāvī thōḍī thōḍī
sāsarī gēlyāvara ṭākaśīna jātyāvara uḍī
no translation in English
▷ (दळण)(कांडणाला)(सव)(लावावी)(थोडी)(थोडी)
▷ (सासरी)(गेल्यावर)(टाकशीन)(जात्यावर)(उडी)
pas de traduction en français
[13] id = 7008
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
दळता कांडता जिव माझा भागतो
गवळणीचा माझ्या शेती डोंगरी लढतो
daḷatā kāṇḍatā jiva mājhā bhāgatō
gavaḷaṇīcā mājhyā śētī ḍōṅgarī laḍhatō
no translation in English
▷ (दळता)(कांडता) life my (भागतो)
▷ (गवळणीचा) my furrow (डोंगरी)(लढतो)
pas de traduction en français
[14] id = 7009
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
दळाण दळीते मी तर दळीते माती पोती
शेतीन्या लढत्यात माझ्या गवळीणच पाती
daḷāṇa daḷītē mī tara daḷītē mātī pōtī
śētīnyā laḍhatyāta mājhyā gavaḷīṇaca pātī
no translation in English
▷ (दळाण)(दळीते) I wires (दळीते)(माती)(पोती)
▷ (शेतीन्या)(लढत्यात) my (गवळीणच)(पाती)
pas de traduction en français
[15] id = 7010
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
दळण कांडताना हाताला आल फोड
सांगते बाई तुला मैनासंग बोल गोड
daḷaṇa kāṇḍatānā hātālā āla phōḍa
sāṅgatē bāī tulā maināsaṅga bōla gōḍa
no translation in English
▷ (दळण)(कांडताना)(हाताला) here_comes (फोड)
▷  I_tell woman to_you (मैनासंग) says (गोड)
pas de traduction en français
[16] id = 7011
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
जात ना वढताना माझ्या हाताला आली कळ
जावना भावना नको दाखवू तपल बळ
jāta nā vaḍhatānā mājhyā hātālā ālī kaḷa
jāvanā bhāvanā nakō dākhavū tapala baḷa
no translation in English
▷  Class * (वढताना) my (हाताला) has_come (कळ)
▷ (जावना)(भावना) not (दाखवू)(तपल) child
pas de traduction en français
[17] id = 7012
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
गवळण माझी बाई ही तर परया घरी जाई
सांगते बाई तुला मांडी मोडूनी दळाण दळी
gavaḷaṇa mājhī bāī hī tara parayā gharī jāī
sāṅgatē bāī tulā māṇḍī mōḍūnī daḷāṇa daḷī
no translation in English
▷ (गवळण) my daughter (ही) wires (परया)(घरी)(जाई)
▷  I_tell woman to_you (मांडी)(मोडूनी)(दळाण)(दळी)
pas de traduction en français
[18] id = 7013
कोंडे सुला - Konde Sula
Village भालगुडी - Bhalgudi
जात नव्ह हाये जातीनी तुझा तळ
आता माझी बाई इडा उचल तुझ्या बळ
jāta navha hāyē jātīnī tujhā taḷa
ātā mājhī bāī iḍā ucala tujhyā baḷa
no translation in English
▷  Class (नव्ह)(हाये)(जातीनी) your (तळ)
▷ (आता) my daughter (इडा)(उचल) your child
pas de traduction en français
[19] id = 7014
केळदकर धुरपदा - Keladkar Dhurpada
Village दापसर - Dapsar
पिठ मी भरताना जात्याच्या पाया पड
माझ्या का गवळणीला रात गेली जड
piṭha mī bharatānā jātyācyā pāyā paḍa
mājhyā kā gavaḷaṇīlā rāta gēlī jaḍa
no translation in English
▷ (पिठ) I (भरताना)(जात्याच्या)(पाया)(पड)
▷  My (का)(गवळणीला)(रात) went (जड)
pas de traduction en français
[20] id = 7015
केळदकर धुरपदा - Keladkar Dhurpada
Village दापसर - Dapsar
दळाण दळीते मी एक मणावर एकशेर
गवळीच माझ्या हाये कुटंुबाच घर
daḷāṇa daḷītē mī ēka maṇāvara ēkaśēra
gavaḷīca mājhyā hāyē kuṭaṁubāca ghara
no translation in English
▷ (दळाण)(दळीते) I (एक)(मणावर)(एकशेर)
▷ (गवळीच) my (हाये)(कुटंुबाच) house
pas de traduction en français
[21] id = 7016
केळदकर धुरपदा - Keladkar Dhurpada
Village दापसर - Dapsar
दळाण दळीते मी एक मणावर पायली
मैना दळाया इसरली याद नाही राहिली
daḷāṇa daḷītē mī ēka maṇāvara pāyalī
mainā daḷāyā isaralī yāda nāhī rāhilī
no translation in English
▷ (दळाण)(दळीते) I (एक)(मणावर)(पायली)
▷  Mina (दळाया)(इसरली)(याद) not (राहिली)
pas de traduction en français
[22] id = 109851
दराडे हौसा - Darade Hausa
Village कर्हे - Karhe
जात्याची ओढन गोर्या बाईला येईना
तापेला पाक्षान (दगड) हात वारुन देईना
jātyācī ōḍhana gōryā bāīlā yēīnā
tāpēlā pākṣāna (dagaḍa) hāta vāruna dēīnā
no translation in English
▷ (जात्याची)(ओढन)(गोर्या)(बाईला)(येईना)
▷ (तापेला)(पाक्षान) ( (दगड) ) hand (वारुन)(देईना)
pas de traduction en français
[23] id = 7018
केळदकर धुरपदा - Keladkar Dhurpada
Village दापसर - Dapsar
दळण कांडणाचा मैना माझ्या घरी साठा
गवळणीनी माझ्या वाटा उचलीला मोठा
daḷaṇa kāṇḍaṇācā mainā mājhyā gharī sāṭhā
gavaḷaṇīnī mājhyā vāṭā ucalīlā mōṭhā
no translation in English
▷ (दळण)(कांडणाचा) Mina my (घरी) with
▷ (गवळणीनी) my (वाटा)(उचलीला)(मोठा)
pas de traduction en français
[24] id = 7019
बलवडे हौसा - Balawade Hausa
Village चांदर - Chandar
जात का वढीताना याला वढत लागली
गवळण माझी बाई सवंगड शिणची भागली
jāta kā vaḍhītānā yālā vaḍhata lāgalī
gavaḷaṇa mājhī bāī savaṅgaḍa śiṇacī bhāgalī
no translation in English
▷  Class (का)(वढीताना)(याला)(वढत)(लागली)
▷ (गवळण) my daughter (सवंगड)(शिणची)(भागली)
pas de traduction en français
[25] id = 7020
बलवडे हौसा - Balawade Hausa
Village चांदर - Chandar
जात ना वढाईला माझी गवळण सुकली
वाणीची माझी बाई हाये संसारी एकली
jāta nā vaḍhāīlā mājhī gavaḷaṇa sukalī
vāṇīcī mājhī bāī hāyē saṇsārī ēkalī
no translation in English
▷  Class * (वढाईला) my (गवळण)(सुकली)
▷ (वाणीची) my daughter (हाये)(संसारी) alone
pas de traduction en français
[26] id = 7021
केळदकर धुरपदा - Keladkar Dhurpada
Village दापसर - Dapsar
दळाण दळीते दळाण दळीते बारीक
गवळणीची माझ्या सासरी जार्याची तारीख
daḷāṇa daḷītē daḷāṇa daḷītē bārīka
gavaḷaṇīcī mājhyā sāsarī jāryācī tārīkha
no translation in English
▷ (दळाण)(दळीते)(दळाण)(दळीते)(बारीक)
▷ (गवळणीची) my (सासरी)(जार्याची)(तारीख)
pas de traduction en français
[27] id = 7022
केळदकर धुरपदा - Keladkar Dhurpada
Village दापसर - Dapsar
दळाण दळीते दळीते मी नाचण्या
गवळणीला माझ्या हाये सासरी काचण्या
daḷāṇa daḷītē daḷītē mī nācaṇyā
gavaḷaṇīlā mājhyā hāyē sāsarī kācaṇyā
no translation in English
▷ (दळाण)(दळीते)(दळीते) I (नाचण्या)
▷ (गवळणीला) my (हाये)(सासरी)(काचण्या)
pas de traduction en français
[28] id = 7023
केळदकर धुरपदा - Keladkar Dhurpada
Village दापसर - Dapsar
दळाण दळीते दळीते मी जोंधळ
गवळणीचा माझ्या हाये सासरी गोंधळ
daḷāṇa daḷītē daḷītē mī jōndhaḷa
gavaḷaṇīcā mājhyā hāyē sāsarī gōndhaḷa
no translation in English
▷ (दळाण)(दळीते)(दळीते) I (जोंधळ)
▷ (गवळणीचा) my (हाये)(सासरी)(गोंधळ)
pas de traduction en français
[29] id = 7024
केळदकर धुरपदा - Keladkar Dhurpada
Village दापसर - Dapsar
दळाण दळीते खाली टाकते पदर
सव नाही बाईला घाम येतो जबर
daḷāṇa daḷītē khālī ṭākatē padara
sava nāhī bāīlā ghāma yētō jabara
no translation in English
▷ (दळाण)(दळीते)(खाली)(टाकते)(पदर)
▷ (सव) not (बाईला)(घाम)(येतो)(जबर)
pas de traduction en français
[30] id = 7025
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
जात उखळ धरमाची ववी
मावली माझी बाई पडसाळेला जात रवी
jāta ukhaḷa dharamācī vavī
māvalī mājhī bāī paḍasāḷēlā jāta ravī
no translation in English
▷  Class turn (धरमाची)(ववी)
▷ (मावली) my daughter (पडसाळेला) class (रवी)
pas de traduction en français
[31] id = 7026
गोर्हे जना - Gorhe Jana
Village भोडे - Bhode
बाळाचा नवस मी तर बोलते जात्याला
सांगते बाई तुला दुःख सांगते मातेला
bāḷācā navasa mī tara bōlatē jātyālā
sāṅgatē bāī tulā duḥkha sāṅgatē mātēlā
no translation in English
▷ (बाळाचा)(नवस) I wires (बोलते)(जात्याला)
▷  I_tell woman to_you (दुःख) I_tell (मातेला)
pas de traduction en français
[32] id = 7027
गोर्हे जना - Gorhe Jana
Village भोडे - Bhode
पुतराच उदारण मी तर गाते जात्यावरी
मपयला दुख बया माझीच्या जोत्यावरी
putarāca udāraṇa mī tara gātē jātyāvarī
mapayalā dukha bayā mājhīcyā jōtyāvarī
no translation in English
▷ (पुतराच)(उदारण) I wires (गाते)(जात्यावरी)
▷ (मपयला)(दुख)(बया)(माझीच्या)(जोत्यावरी)
pas de traduction en français
[33] id = 7028
गोर्हे जना - Gorhe Jana
Village भोडे - Bhode
पुतराच उदारण मी तर गाते जात्यावरी
मपयल दुःख बया माझीच्या ओटीवरी
putarāca udāraṇa mī tara gātē jātyāvarī
mapayala duḥkha bayā mājhīcyā ōṭīvarī
no translation in English
▷ (पुतराच)(उदारण) I wires (गाते)(जात्यावरी)
▷ (मपयल)(दुःख)(बया)(माझीच्या)(ओटीवरी)
pas de traduction en français
[34] id = 83511
पवार सुंदर - Pawar Sundar
Village बार्हाळी - Barhali
दळण ग दळयीना हाताला आले फोड
बोळाण्याला बेगी धाड मायबाई तुझा लाड
daḷaṇa ga daḷayīnā hātālā ālē phōḍa
bōḷāṇyālā bēgī dhāḍa māyabāī tujhā lāḍa
no translation in English
▷ (दळण) * (दळयीना)(हाताला) here_comes (फोड)
▷ (बोळाण्याला)(बेगी)(धाड)(मायबाई) your (लाड)
pas de traduction en français
[35] id = 109850
भाकरे साकरबाई भिकाजी - Bhakare Sakarbai Bhikaji
Village खैरी - Khiri
दळण दळु दळु हाता माझ्या आली लाली
माताच्या बिगर कोण म्हणना शिनली
daḷaṇa daḷu daḷu hātā mājhyā ālī lālī
mātācyā bigara kōṇa mhaṇanā śinalī
no translation in English
▷ (दळण)(दळु)(दळु) hand my has_come (लाली)
▷ (माताच्या)(बिगर) who (म्हणना)(शिनली)
pas de traduction en français


A:II-5.3ov (A02-05-03o05) - Labour / Grinding / Mother’s bond of love / Mother expects daughter’s sympathy

[1] id = 7030
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
दळता कांडताना माझी ना कंबर दुखती
दळणाची पाटी मैना हातातली घेती
daḷatā kāṇḍatānā mājhī nā kambara dukhatī
daḷaṇācī pāṭī mainā hātātalī ghētī
no translation in English
▷ (दळता)(कांडताना) my * (कंबर)(दुखती)
▷ (दळणाची)(पाटी) Mina (हातातली)(घेती)
pas de traduction en français
[2] id = 7031
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
दळता कांडताना माझ्या मनगटी येती कळ
गवळण माझी बाई जाळीखाली ही तर रड
daḷatā kāṇḍatānā mājhyā managaṭī yētī kaḷa
gavaḷaṇa mājhī bāī jāḷīkhālī hī tara raḍa
no translation in English
▷ (दळता)(कांडताना) my (मनगटी)(येती)(कळ)
▷ (गवळण) my daughter (जाळीखाली)(ही) wires (रड)
pas de traduction en français
[3] id = 7032
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
जात ना वढताना मी तर ओढीते चकरु
गवळण माझी बाई ती तर मनाला सुकमारु
jāta nā vaḍhatānā mī tara ōḍhītē cakaru
gavaḷaṇa mājhī bāī tī tara manālā sukamāru
no translation in English
▷  Class * (वढताना) I wires (ओढीते)(चकरु)
▷ (गवळण) my daughter (ती) wires (मनाला)(सुकमारु)
pas de traduction en français
[4] id = 7033
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
दळता कांडताना माझ्या हाताला वाद येई
गवळण माझी बाई वारायाची करी घाई
daḷatā kāṇḍatānā mājhyā hātālā vāda yēī
gavaḷaṇa mājhī bāī vārāyācī karī ghāī
no translation in English
▷ (दळता)(कांडताना) my (हाताला)(वाद)(येई)
▷ (गवळण) my daughter (वारायाची)(करी)(घाई)
pas de traduction en français
[5] id = 7034
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
दळता कांडताना माझ्या कंबरी पड नेट
गवळण माझी बोल आई जात्यावरली उठ
daḷatā kāṇḍatānā mājhyā kambarī paḍa nēṭa
gavaḷaṇa mājhī bōla āī jātyāvaralī uṭha
no translation in English
▷ (दळता)(कांडताना) my (कंबरी)(पड)(नेट)
▷ (गवळण) my says (आई)(जात्यावरली)(उठ)
pas de traduction en français


A:II-5.3ovi (A02-05-03o06) - Labour / Grinding / Mother’s bond of love / Mother proud of daughter’s prosperous house

[1] id = 7036
केळदकर धुरपदा - Keladkar Dhurpada
Village दापसर - Dapsar
दळाण दळीते मी तर दळीते भराभरा
गवळणीच माझ्या हाये खशील्याच घर
daḷāṇa daḷītē mī tara daḷītē bharābharā
gavaḷaṇīca mājhyā hāyē khaśīlyāca ghara
no translation in English
▷ (दळाण)(दळीते) I wires (दळीते)(भराभरा)
▷ (गवळणीच) my (हाये)(खशील्याच) house
pas de traduction en français
[2] id = 7037
केळदकर धुरपदा - Keladkar Dhurpada
Village दापसर - Dapsar
दळण दळीते वैरण टाकते टिपाच
माझ्या का गवळणीच कुटूंब मापाच
daḷaṇa daḷītē vairaṇa ṭākatē ṭipāca
mājhyā kā gavaḷaṇīca kuṭūmba māpāca
no translation in English
▷ (दळण)(दळीते)(वैरण)(टाकते)(टिपाच)
▷  My (का)(गवळणीच)(कुटूंब)(मापाच)
pas de traduction en français
[3] id = 7038
बलवडे हौसा - Balawade Hausa
Village चांदर - Chandar
जाते मी वढते जाते वढाया हाये थोड
माझ्या का गवळणीच्या हाये सासरी गाडी घोड
jātē mī vaḍhatē jātē vaḍhāyā hāyē thōḍa
mājhyā kā gavaḷaṇīcyā hāyē sāsarī gāḍī ghōḍa
no translation in English
▷  Am_going I (वढते) am_going (वढाया)(हाये)(थोड)
▷  My (का)(गवळणीच्या)(हाये)(सासरी)(गाडी)(घोड)
pas de traduction en français
[4] id = 7039
केळदकर धुरपदा - Keladkar Dhurpada
Village दापसर - Dapsar
पाठची उठूनी जात वढीते येढ्याच
लेकीला देण झाल बापाच्या लाडाच
pāṭhacī uṭhūnī jāta vaḍhītē yēḍhyāca
lēkīlā dēṇa jhāla bāpācyā lāḍāca
no translation in English
▷ (पाठची)(उठूनी) class (वढीते)(येढ्याच)
▷ (लेकीला)(देण)(झाल)(बापाच्या)(लाडाच)
pas de traduction en français
[5] id = 109844
कोकाटे गिताबाई - Kokate Gitabai
Village पुणतांबा - Puntamba
दळण दळीते सुपाने घालीते बाईला वारा
आता माझ्या बाईला लेकी झाल्यात बारा
daḷaṇa daḷītē supānē ghālītē bāīlā vārā
ātā mājhyā bāīlā lēkī jhālyāta bārā
no translation in English
▷ (दळण)(दळीते)(सुपाने)(घालीते)(बाईला)(वारा)
▷ (आता) my (बाईला)(लेकी)(झाल्यात)(बारा)
pas de traduction en français
[6] id = 111192
लवण महुनी - Lawan Mahuni
Village पळसमंडळ - Palasmandal
शंभर माझ गोत निम्म माळावरी गावात
बाई माझी गवळण हाराळी लवनात
śambhara mājha gōta nimma māḷāvarī gāvāta
bāī mājhī gavaḷaṇa hārāḷī lavanāta
no translation in English
▷ (शंभर) my (गोत)(निम्म)(माळावरी)(गावात)
▷  Woman my (गवळण)(हाराळी)(लवनात)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Young sits near
  2. Daughter the dear one
  3. Mother is coaching her daughter
  4. Mother’s concern for daughter
  5. Mother expects daughter’s sympathy
  6. Mother proud of daughter’s prosperous house
⇑ Top of page ⇑