Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_title_prefix_id
= A02-01-05c
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class title:
Woman’s doubtful entity / Preordained lot
(94 records)

Display complete classification scheme (3615 classes)
3 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
A:II-1.5a, A:II-1.5b, A:II-1.5c

A:II-1.5a (A02-01-05a) - Woman’s doubtful entity / Preordained lot / A lot due to mother’s womb

[1] id = 2230
साठे सरस्वती - Sathe Saraswati
Village वाळेण - Walen
आई बापाच्या पोटी लेक जनम येसवा
पित्याला काय बोल मातेचा कुसावा
āī bāpācyā pōṭī lēka janama yēsavā
pityālā kāya bōla mātēcā kusāvā
Father and mother have given birth to a prostitute
Father is not to be blamed, it’s the womb of the mother
▷ (आई)(बापाच्या)(पोटी)(लेक)(जनम)(येसवा)
▷ (पित्याला) why says (मातेचा)(कुसावा)
Père et mère ont donné naissance à une prostituée
Le père n'est pas à blâmer, c'est le sein de sa mère.
[2] id = 2231
भोसले शांता - Bhosale Shanta
Village वळणे - Walane
येसवा येसवा तिला बाजारी बसवा
तिला नाही बोल तिच्या मातचा कुसवा
yēsavā yēsavā tilā bājārī basavā
tilā nāhī bōla ticyā mātacā kusavā
Prostitute, prostitute, put her on sale
She is not ot be blamed, it’s her mother’s womb
▷ (येसवा)(येसवा)(तिला)(बाजारी)(बसवा)
▷ (तिला) not says (तिच्या)(मातचा)(कुसवा)
pas de traduction en français
[3] id = 2232
सुतार छबु - Sutar Chabu
Village लवार्डे - Lawarde
आईइच्या पोटी लेक जल्मली येसवा
बापाच नाही काही तिच्या आईचा कुसवा
āīicyā pōṭī lēka jalmalī yēsavā
bāpāca nāhī kāhī ticyā āīcā kusavā
A prostitute is born to a mother
No fault of the fathers, it’s her mother’s womb
▷ (आईइच्या)(पोटी)(लेक)(जल्मली)(येसवा)
▷  Of_father not (काही)(तिच्या)(आईचा)(कुसवा)
Une fille naît prostituée du ventre de sa mère
Le père n'y est pour rien, c'est le sein de sa mère


A:II-1.5b (A02-01-05b) - Woman’s doubtful entity / Preordained lot / A lot due to one’s fate, naśiba

[1] id = 2235
पडळघरे हिरा - Padalghare Hira
Village रिहे - Rihe
बापानी दिली लेक वाटेच्या गोसाव्याला
तिच्या नशिबाने आहे पलंग बसायला
bāpānī dilī lēka vāṭēcyā gōsāvyālā
ticyā naśibānē āhē palaṅga basāyalā
Father gave his daughter to a Gosavi*
Thanks to her good fate, she has a cot to sit on
▷ (बापानी)(दिली)(लेक)(वाटेच्या)(गोसाव्याला)
▷ (तिच्या)(नशिबाने)(आहे)(पलंग)(बसायला)
pas de traduction en français
GosaviA man who has renounced worldly business, pleasures, etc. He wears clothes of brick-dust colour. It is also the name of a caste that engages itself in religious activities.
[2] id = 2236
सातपुते लक्ष्मी - Satpute Lakshmi
Village आकवले - Akole
मनाला वाट लेक द्यावी भल्या राजा
वाटच्या मोळक्या नशिबी होता तुझ्या
manālā vāṭa lēka dyāvī bhalyā rājā
vāṭacyā mōḷakyā naśibī hōtā tujhyā
I feel like giving my daughter to a rich man
But he who cuts faggots and sells them was in your fate
▷ (मनाला)(वाट)(लेक)(द्यावी)(भल्या) king
▷ (वाटच्या)(मोळक्या)(नशिबी)(होता) your
pas de traduction en français
[3] id = 2237
पडळघरे गुणा - Padalghare Guna
Village रिहे - Rihe
आई बाप बोल लेकी देईल भल्या राजा
वाटचा गोसावी नशिबी होता तुझ्या
āī bāpa bōla lēkī dēīla bhalyā rājā
vāṭacā gōsāvī naśibī hōtā tujhyā
Mother and father say, we shall give our daughter to a rich man
A roadside Gosavi* was in your fate
▷ (आई) father says (लेकी)(देईल)(भल्या) king
▷ (वाटचा)(गोसावी)(नशिबी)(होता) your
pas de traduction en français
GosaviA man who has renounced worldly business, pleasures, etc. He wears clothes of brick-dust colour. It is also the name of a caste that engages itself in religious activities.
[4] id = 2238
पडळघरे गुणा - Padalghare Guna
Village रिहे - Rihe
वाटवरी कन्या काय बघायची मजा
हिच्या नशीबात कुठ होता दारुबाजा
vāṭavarī kanyā kāya baghāyacī majā
hicyā naśībāta kuṭha hōtā dārubājā
Broken rice is scattered on the road, what value does it have
She has no fun and pomp in her fate
▷ (वाटवरी)(कन्या) why (बघायची)(मजा)
▷ (हिच्या)(नशीबात)(कुठ)(होता)(दारुबाजा)
pas de traduction en français
[5] id = 2239
उघडे भागू - Ughade Bhagu
Village गडले - Gadale
आशिलाची कन्या नाही कमशीलाला भ्याली
पित्या आपल्या वडीलांनी मैना घिसाड्या हाती दिली
āśilācī kanyā nāhī kamaśīlālā bhyālī
pityā āpalyā vaḍīlānnī mainā ghisāḍyā hātī dilī
Daughter from a good family, she was not afraid of her bad fate
Her father gave her to a blacksmith (lower caste)
▷ (आशिलाची)(कन्या) not (कमशीलाला)(भ्याली)
▷ (पित्या)(आपल्या)(वडीलांनी) Mina (घिसाड्या)(हाती)(दिली)
pas de traduction en français
[6] id = 2240
पडळघरे गुणा - Padalghare Guna
Village रिहे - Rihe
अशीलाची लेक कमशीला घरी दिली
संपतीच्या मुळ तिची पसंती नाही केली
aśīlācī lēka kamaśīlā gharī dilī
sampatīcyā muḷa ticī pasantī nāhī kēlī
A daughter from a good family was married in a lower caste family
Not being from a rich family, no one chose her
▷ (अशीलाची)(लेक)(कमशीला)(घरी)(दिली)
▷ (संपतीच्या) children (तिची)(पसंती) not shouted
pas de traduction en français
[7] id = 2241
उभे गंगा - Ubhe Ganga
Village कोळवडे - Kolavade
अस्तुरी येडी जात दावी गोसाव्याला हात
नशीबाची रेघ कातड्याच्या आत
asturī yēḍī jāta dāvī gōsāvyālā hāta
naśībācī rēgha kātaḍyācyā āta
Foolish womankind, a woman shows her hand to a Gosavi*
What is in store in her fate, is within herself
▷ (अस्तुरी)(येडी) class (दावी)(गोसाव्याला) hand
▷ (नशीबाची)(रेघ)(कातड्याच्या)(आत)
pas de traduction en français
GosaviA man who has renounced worldly business, pleasures, etc. He wears clothes of brick-dust colour. It is also the name of a caste that engages itself in religious activities.
[8] id = 2242
साठे सरस्वती - Sathe Saraswati
Village वाळेण - Walen
अस्तुरी येडी जात लावी ज्योतिबाला हात
नशीबाचा ठेवा दोन्ही भिवयाच्या आत
asturī yēḍī jāta lāvī jyōtibālā hāta
naśībācā ṭhēvā dōnhī bhivayācyā āta
Foolish womankind, a woman prays to God Jyotiba
What her fate has in store for her, is inscribed between her two eyebrows
▷ (अस्तुरी)(येडी) class (लावी)(ज्योतिबाला) hand
▷ (नशीबाचा)(ठेवा) both (भिवयाच्या)(आत)
pas de traduction en français
[9] id = 2243
शिंदे इंदू - Shinde Indu
Village पिंपळोली - Pimpaloli
अस्तुरी येडी जात जोशाला दावी हात
नशीबाचा ठेवा दोन्ही भिवयाच्या आत
asturī yēḍī jāta jōśālā dāvī hāta
naśībācā ṭhēvā dōnhī bhivayācyā āta
Foolish womankind, a woman shows her hand to a fortune-teller
What her fate has in store, is inscribed between her two eyebrows
▷ (अस्तुरी)(येडी) class (जोशाला)(दावी) hand
▷ (नशीबाचा)(ठेवा) both (भिवयाच्या)(आत)
La sotte race de femme montre sa main au devin
Son destin est en dépôt entre ses deux sourcils.
[10] id = 2244
पडळघरे गुणा - Padalghare Guna
Village रिहे - Rihe
नशीबाची रेघ माझ्या काल्या कवठ्याच्या आत
अस्तुरी येडी जात जोशाला दावी हात
naśībācī rēgha mājhyā kālyā kavaṭhyācyā āta
asturī yēḍī jāta jōśālā dāvī hāta
My fate is in the black skull (in my forehead)
Foolish womankind, a woman shows her hand to a fortune-teller
▷ (नशीबाची)(रेघ) my (काल्या)(कवठ्याच्या)(आत)
▷ (अस्तुरी)(येडी) class (जोशाला)(दावी) hand
pas de traduction en français
[11] id = 2245
पडळघरे गुणा - Padalghare Guna
Village रिहे - Rihe
नशीबाची रेघ नाही कुणाच्या हातात
सांगते बाई पाची पांडव बसले रथात
naśībācī rēgha nāhī kuṇācyā hātāta
sāṅgatē bāī pācī pāṇḍava basalē rathāta
What the fate has in store, is in nobody’s hand
I tell you, woman, the five Pandav are riding in a chariot
▷ (नशीबाची)(रेघ) not (कुणाच्या)(हातात)
▷  I_tell woman (पाची)(पांडव)(बसले)(रथात)
pas de traduction en français
[12] id = 2246
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
नशीबाचा ठेवा पळस कोकणात गेला
तिला पान फुटूनी चवथा शेंडा नाही आला
naśībācā ṭhēvā paḷasa kōkaṇāta gēlā
tilā pāna phuṭūnī cavathā śēṇḍā nāhī ālā
It was in its fate, palas tree went to Konkan
Palas has three leaves, it did not get a forth sprout (No one gets more than what is written in one’s fate)
▷ (नशीबाचा)(ठेवा)(पळस)(कोकणात) has_gone
▷ (तिला)(पान)(फुटूनी)(चवथा)(शेंडा) not here_comes
pas de traduction en français
[13] id = 2247
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
अस्तुरी येडी जात शिव्या देवाला देती
नशीबाच्या पुढे करम धावा घेती
asturī yēḍī jāta śivyā dēvālā dētī
naśībācyā puḍhē karama dhāvā ghētī
The foolish womankind showers abuses on God
She makes karma* (deeds) run in front of the fate
▷ (अस्तुरी)(येडी) class (शिव्या)(देवाला)(देती)
▷ (नशीबाच्या)(पुढे)(करम)(धावा)(घेती)
La sotte race de femme couvre le dieu d’insultes
Elle fait courir le karma au-devant du destin.
karmaAn act or a deed
[14] id = 2249
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
तान्ह्या माझ्या गवळणीच्या हिच्या लगनाच्या तिथी
सांगते बाई तुला भट बामणाच्या हाती
tānhyā mājhyā gavaḷaṇīcyā hicyā laganācyā tithī
sāṅgatē bāī tulā bhaṭa bāmaṇācyā hātī
The date of marriage of my little daughter
I tell you, woman, it is in the hands of Brahmin*
▷ (तान्ह्या) my (गवळणीच्या)(हिच्या)(लगनाच्या)(तिथी)
▷  I_tell woman to_you (भट) of_Brahmin (हाती)
pas de traduction en français
Brahmin ➡ BrahminsIn the songs, this word often refers to prestigious people from the village and not to the caste
[15] id = 2250
वांद्रे लीला - Vandre Lila
Village माण - Man
मागल सांगण देवा पुढल सांगवण
माझ्या नशीबात काय लिहिलस भगवान
māgala sāṅgaṇa dēvā puḍhala sāṅgavaṇa
mājhyā naśībāta kāya lihilasa bhagavāna
God, I know the past, tell me my future
God, what have you written in my fate
▷ (मागल)(सांगण)(देवा)(पुढल)(सांगवण)
▷  My (नशीबात) why (लिहिलस)(भगवान)
pas de traduction en français
[16] id = 2251
उभे गंगा - Ubhe Ganga
Village कोळवडे - Kolavade
गोरीच नशीब कोणी धुवून पाहिल
येड्या मूरखानी बोलून दाविल
gōrīca naśība kōṇī dhuvūna pāhila
yēḍyā mūrakhānī bōlūna dāvila
A daughter’s fate, nobody has washed and seen it
The stupid idiot spoke about it
▷ (गोरीच)(नशीब)(कोणी)(धुवून)(पाहिल)
▷ (येड्या)(मूरखानी)(बोलून)(दाविल)
pas de traduction en français
[17] id = 2252
मोरे लक्ष्मी - More Lakshmi
Village शिंदगाव - Shindgaon
बाईची येडी जात दावी जोशाला हात
तिच्या नशिबाची रेष कवाडाच्या आत
bāīcī yēḍī jāta dāvī jōśālā hāta
ticyā naśibācī rēṣa kavāḍācyā āta
Foolish womankind, she shows her hand to the fortune teller
What is in her fate lies within the four walls
▷ (बाईची)(येडी) class (दावी)(जोशाला) hand
▷ (तिच्या)(नशिबाची)(रेष)(कवाडाच्या)(आत)
pas de traduction en français
[18] id = 2253
भगत पारु - Bhagat Paru
Village बहुली - Bahuli
नशीबाच्या म्होर सटवी निघाली धावत
कर्माची रेघ नाही कोणाला घावत
naśībācyā mhōra saṭavī nighālī dhāvata
karmācī rēgha nāhī kōṇālā ghāvata
Satavi (the goddess of fate) is running ahead of the fate
No one can find what deeds are in store
▷ (नशीबाच्या)(म्होर)(सटवी)(निघाली)(धावत)
▷ (कर्माची)(रेघ) not (कोणाला)(घावत)
pas de traduction en français
[19] id = 2254
भगत पारु - Bhagat Paru
Village बहुली - Bahuli
मागच सांगितल पुढल सांगवना
माझ्या नशीबात काय घातल भगवाना
māgaca sāṅgitala puḍhala sāṅgavanā
mājhyā naśībāta kāya ghātala bhagavānā
I told about the past, I cannot speak about the future
Oh God, what fate have you given me
▷ (मागच)(सांगितल)(पुढल)(सांगवना)
▷  My (नशीबात) why (घातल)(भगवाना)
pas de traduction en français
[20] id = 2255
साठे धोंडा - Sathe Dhonda
Village भालगुडी - Bhalgudi
नशीबाची रेष कातड्याच्या आत
अस्तुरी येडी जात दावी जोशाला हात
naśībācī rēṣa kātaḍyācyā āta
asturī yēḍī jāta dāvī jōśālā hāta
What lies in her fate is within her skin (herself)
Poor woman shows her hand to a fortune teller
▷ (नशीबाची)(रेष)(कातड्याच्या)(आत)
▷ (अस्तुरी)(येडी) class (दावी)(जोशाला) hand
pas de traduction en français
[21] id = 2256
मारणे लक्ष्मी - Marane Lakshmi
Village आंदगाव - Andgaon
अशीलाची माझी काठी दिली कमशीलाच्या हाती
मैनाच्या माझ्या नशीबाची केलीस धुळमाती
aśīlācī mājhī kāṭhī dilī kamaśīlācyā hātī
mainācyā mājhyā naśībācī kēlīsa dhuḷamātī
My daughter from a good family was married in a lower caste family
My Mina’s fate, why have you ruined it
▷ (अशीलाची) my (काठी)(दिली)(कमशीलाच्या)(हाती)
▷  Of_Mina my (नशीबाची)(केलीस)(धुळमाती)
pas de traduction en français
[22] id = 2257
घारे नर्मदा - Ghare Narmada
Village जअूळ - Jawal
माझ नशीब कोणी धुवून पाहिल
पराया नारीन मला बोलून दाविल
mājha naśība kōṇī dhuvūna pāhila
parāyā nārīna malā bōlūna dāvila
My fate, nobody has washed and seen it
A stranger woman spoke to me about it
▷  My (नशीब)(कोणी)(धुवून)(पाहिल)
▷ (पराया)(नारीन)(मला)(बोलून)(दाविल)
pas de traduction en français
[23] id = 2258
हुंडारे ताई - Hundare Tai
Village देवघर - Deoghar
आई बापानी लेक दिली वाटच्या गोसाव्याला
तिच्या नशीबानी तिला पालखी बसायाला
āī bāpānī lēka dilī vāṭacyā gōsāvyālā
ticyā naśībānī tilā pālakhī basāyālā
Mother and father gave their daughter to a roadside Gosavi*
But her fate has given her a palanquin to sit in
▷ (आई)(बापानी)(लेक)(दिली)(वाटच्या)(गोसाव्याला)
▷ (तिच्या)(नशीबानी)(तिला)(पालखी)(बसायाला)
pas de traduction en français
GosaviA man who has renounced worldly business, pleasures, etc. He wears clothes of brick-dust colour. It is also the name of a caste that engages itself in religious activities.
[24] id = 2259
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सकाळी उठूनी मी तर करते देवा देवा
सांगते बाई तुला माझ्या नशिबाचा ठेवा
sakāḷī uṭhūnī mī tara karatē dēvā dēvā
sāṅgatē bāī tulā mājhyā naśibācā ṭhēvā
On getting up in the morning, I take the name of God
I tell you, woman, this is the treasure of my fate
▷  Morning (उठूनी) I wires (करते)(देवा)(देवा)
▷  I_tell woman to_you my (नशिबाचा)(ठेवा)
pas de traduction en français
[25] id = 2260
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
आई ना बापानी मना दुबळ्या घरी दिली
माझ्या या नशीबाची त्यांनी पारख नाही केली
āī nā bāpānī manā dubaḷyā gharī dilī
mājhyā yā naśībācī tyānnī pārakha nāhī kēlī
My parents married me into a poor family
They did not try to guage the worth my fate
▷ (आई) * (बापानी)(मना)(दुबळ्या)(घरी)(दिली)
▷  My (या)(नशीबाची)(त्यांनी)(पारख) not shouted
pas de traduction en français
[26] id = 2261
मरगळे ठमा - Margale Thama
Village कुरतवाडी - Kuratawadi
दुबळा भरतार त्यानी पारख नाही केली
तिच्या ग नशीबानी धन संपइता आली
dubaḷā bharatāra tyānī pārakha nāhī kēlī
ticyā ga naśībānī dhana sampitā ālī
A weakling of a husband, he could not guage her worth
It’s thanks to her fate that prosperity has come
▷ (दुबळा)(भरतार)(त्यानी)(पारख) not shouted
▷ (तिच्या) * (नशीबानी)(धन)(संपइता) has_come
pas de traduction en français
[27] id = 2262
गरुड चंद्रभागा - Garud Chandrabhaga
Village कुंभेरी - Kumbheri
बापानी दिली लेक वाटेच्या गोसाव्याला
तिच्या नशिबाने पालखी आहे बसायाला
bāpānī dilī lēka vāṭēcyā gōsāvyālā
ticyā naśibānē pālakhī āhē basāyālā
Father gave his daughter to a roadside Gosavi*
But her fate has given her a palanquin to sit in
▷ (बापानी)(दिली)(लेक)(वाटेच्या)(गोसाव्याला)
▷ (तिच्या)(नशिबाने)(पालखी)(आहे)(बसायाला)
pas de traduction en français
GosaviA man who has renounced worldly business, pleasures, etc. He wears clothes of brick-dust colour. It is also the name of a caste that engages itself in religious activities.
[28] id = 13605
पळसकर पारु - Palaskar Paru
Village पळसे - Palase
बापानी दिल्या लेकी वाटवरल्या गोसाव्याला
माझ्या ग मैनाला हिला पालखी बसायाला
bāpānī dilyā lēkī vāṭavaralyā gōsāvyālā
mājhyā ga mainālā hilā pālakhī basāyālā
Father gave his daughter to a roadside Gosavi*
But her fate has given her a palanquin to sit in
▷ (बापानी)(दिल्या)(लेकी)(वाटवरल्या)(गोसाव्याला)
▷  My * for_Mina (हिला)(पालखी)(बसायाला)
pas de traduction en français
GosaviA man who has renounced worldly business, pleasures, etc. He wears clothes of brick-dust colour. It is also the name of a caste that engages itself in religious activities.
[29] id = 13606
दिघे उषा - Dighe Usha
Village भांबर्डे - Bhambarde
UVS-01-01 start 04:01 ➡ listen to section
याग बापानी दिल्या लेकी दिल्या वाटच्या गोसाव्याला
याग तिच्या नशीबान तिला पालखी बसायाला
yāga bāpānī dilyā lēkī dilyā vāṭacyā gōsāvyālā
yāga ticyā naśībāna tilā pālakhī basāyālā
Father gave his daughter to a roadside Gosavi*
But her fate has given her a palanquin to sit in
▷ (याग)(बापानी)(दिल्या)(लेकी)(दिल्या)(वाटच्या)(गोसाव्याला)
▷ (याग)(तिच्या)(नशीबान)(तिला)(पालखी)(बसायाला)
pas de traduction en français
GosaviA man who has renounced worldly business, pleasures, etc. He wears clothes of brick-dust colour. It is also the name of a caste that engages itself in religious activities.
[30] id = 13656
कुंभार यमुना - Kumbhar Yamuna
Village भांबर्डे - Bhambarde
गोरीच्या नशीबाची चालली खटपट
रचीली काय भीत तिला पाया नाही नीट
gōrīcyā naśībācī cālalī khaṭapaṭa
racīlī kāya bhīta tilā pāyā nāhī nīṭa
A daughter’s fate is filled with trouble
What kind of a wall is built, it does not have a proper foundation
▷ (गोरीच्या)(नशीबाची)(चालली)(खटपट)
▷ (रचीली) why (भीत)(तिला)(पाया) not (नीट)
pas de traduction en français
[31] id = 26145
कांबळे किसा - Kamble Kisa
Village नांदगाव - Nandgaon
बापाने दिली लेक वाटच्या गोसाव्याला
तीच्या नशिबाने हाये पालखी बसायला
bāpānē dilī lēka vāṭacyā gōsāvyālā
tīcyā naśibānē hāyē pālakhī basāyalā
Father gave his daughter to a roadside Gosavi*
But her fate has given her a palanquin to sit in
▷ (बापाने)(दिली)(लेक)(वाटच्या)(गोसाव्याला)
▷ (तीच्या)(नशिबाने)(हाये)(पालखी)(बसायला)
pas de traduction en français
GosaviA man who has renounced worldly business, pleasures, etc. He wears clothes of brick-dust colour. It is also the name of a caste that engages itself in religious activities.
[32] id = 42529
कांबळे शाहू - Kamble Shahu
Village नांदगाव - Nandgaon
UVS-45-02 start 04:15 ➡ listen to section
लेकीचा जलम हाये काचेचा बंगला
कशी तिच्या नशीबानी नवरा मिळावा चांगला
lēkīcā jalama hāyē kācēcā baṅgalā
kaśī ticyā naśībānī navarā miḷāvā cāṅgalā
A daughter’s birth is like a glass house
Hope, her fate gives her a good husband
▷ (लेकीचा)(जलम)(हाये)(काचेचा)(बंगला)
▷  How (तिच्या)(नशीबानी)(नवरा)(मिळावा)(चांगला)
pas de traduction en français
[33] id = 30720
पोळेकर सरु - Polekar Saru
Village घोल - Ghol
लाडकी लेक दिली वाटच्या गोसाव्याला
हिच्या ग नशिबान मिळाली पालखी बसायाला
lāḍakī lēka dilī vāṭacyā gōsāvyālā
hicyā ga naśibāna miḷālī pālakhī basāyālā
Mother and father gave their daughter to a roadside Gosavi*
But her fate gave her a palanquin to sit in
▷ (लाडकी)(लेक)(दिली)(वाटच्या)(गोसाव्याला)
▷ (हिच्या) * (नशिबान)(मिळाली)(पालखी)(बसायाला)
pas de traduction en français
GosaviA man who has renounced worldly business, pleasures, etc. He wears clothes of brick-dust colour. It is also the name of a caste that engages itself in religious activities.
[34] id = 50033
चतुर सुलोचना - Chatur Sulochana
Village भोकर - Bhokar
बाप म्हणे लेकी नोही पाहिलं सप्पर
नशीबी हिच्या माडी बांधीली उप्पर
bāpa mhaṇē lēkī nōhī pāhilaṁ sappara
naśībī hicyā māḍī bāndhīlī uppara
Father tells his daughter, I did not look at the roof
Thanks to her fate, a storey is built on top
▷  Father (म्हणे)(लेकी)(नोही)(पाहिलं)(सप्पर)
▷ (नशीबी)(हिच्या)(माडी)(बांधीली)(उप्पर)
pas de traduction en français
[35] id = 42526
कांबळे शाहू - Kamble Shahu
Village नांदगाव - Nandgaon
UVS-45-02 start 02:55 ➡ listen to section
बापानी दिली लेक वाटच्या गोसाव्याला
अशी तिच्या नशीबानी तिला पालखी बसायाला
bāpānī dilī lēka vāṭacyā gōsāvyālā
aśī ticyā naśībānī tilā pālakhī basāyālā
Father gave his daughter to a roadside Gosavi*
But her fate has given her a palanquin to sit in
▷ (बापानी)(दिली)(लेक)(वाटच्या)(गोसाव्याला)
▷ (अशी)(तिच्या)(नशीबानी)(तिला)(पालखी)(बसायाला)
pas de traduction en français
GosaviA man who has renounced worldly business, pleasures, etc. He wears clothes of brick-dust colour. It is also the name of a caste that engages itself in religious activities.
[36] id = 39663
पवार सोना - Pawar Sonabai
Village पुणतांबा - Puntamba
बापाने दिल्या लेकी नाही पाहिलं झोपडं
नशीब उंच माड्या बांधिल्या उपर
bāpānē dilyā lēkī nāhī pāhilaṁ jhōpaḍaṁ
naśība uñca māḍyā bāndhilyā upara
Father gave his daughters, he did not check the’hut’ (family)
But thanks to their fate, they built storeys on top
▷ (बापाने)(दिल्या)(लेकी) not (पाहिलं)(झोपडं)
▷ (नशीब)(उंच)(माड्या)(बांधिल्या)(उपर)
pas de traduction en français
[37] id = 43186
सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum
Village नांदगाव - Nandgaon
UVS-44-39 start 05:26 ➡ listen to section
अशी ना अस्तुरी जलम कुणी घातीला येड्यानी
अशी ना परक्याच्या घरी माझा देह राबतो भाड्यानी
aśī nā asturī jalama kuṇī ghātīlā yēḍyānī
aśī nā parakyācyā gharī mājhā dēha rābatō bhāḍyānī
Which fool has given birth to a woman
My body is toiling on rent in somebody else’s house
▷ (अशी) * (अस्तुरी)(जलम)(कुणी)(घातीला)(येड्यानी)
▷ (अशी) * (परक्याच्या)(घरी) my (देह)(राबतो)(भाड्यानी)
pas de traduction en français
[38] id = 17830
भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai
Village वरघड - Vargad
पाच पुतराची आई केळीनी पाणी वाही
एक पुतराची आई पलंगी पान खाई
pāca putarācī āī kēḷīnī pāṇī vāhī
ēka putarācī āī palaṅgī pāna khāī
With five sons, the mother has to bring water in a banana leaf (work hard)
A mother with one son, sits on a cot and eats betel leaf
▷ (पाच)(पुतराची)(आई)(केळीनी) water, (वाही)
▷ (एक)(पुतराची)(आई)(पलंगी)(पान)(खाई)
pas de traduction en français
[39] id = 47850
शिंदे सोनू - Shinde Sonu
Village सातारा - Satara
आई बापान दिली लेक दिली वाटच्या गोसाव्याला
तीच्या नशीबान आली पालखी बसायाला
āī bāpāna dilī lēka dilī vāṭacyā gōsāvyālā
tīcyā naśībāna ālī pālakhī basāyālā
Mother and father gave their daughter to a roadside Gosavi*
But her fate gave her a palanquin to sit in
▷ (आई)(बापान)(दिली)(लेक)(दिली)(वाटच्या)(गोसाव्याला)
▷ (तीच्या)(नशीबान) has_come (पालखी)(बसायाला)
pas de traduction en français
GosaviA man who has renounced worldly business, pleasures, etc. He wears clothes of brick-dust colour. It is also the name of a caste that engages itself in religious activities.
[40] id = 50656
मालपुटे अन्सा - Malpute Ansa
Village कातरखडक - Katar Khadak
लेकीचा जलम जसा काचचा बंगयला
लेकीच्या नशीबाला नवरा मिळावा चांगयला
lēkīcā jalama jasā kācacā baṅgayalā
lēkīcyā naśībālā navarā miḷāvā cāṅgayalā
A daughter’s birth is like a glass house
Hope, her fate gives her a good husband
▷ (लेकीचा)(जलम)(जसा)(काचचा)(बंगयला)
▷ (लेकीच्या)(नशीबाला)(नवरा)(मिळावा)(चांगयला)
pas de traduction en français
[41] id = 50657
मालपुटे राधा - Malpute Radha
Village कातरखडक - Katar Khadak
हा ग लेकीचा जलयम जसा काचेचा बंगयला
या ग लेकीच्या नशीबान नवरा मिळावा चांगयला
hā ga lēkīcā jalayama jasā kācēcā baṅgayalā
yā ga lēkīcyā naśībāna navarā miḷāvā cāṅgayalā
A daughter’s birth is like a glass house
Hope, her fate gives her a good husband
▷ (हा) * (लेकीचा)(जलयम)(जसा)(काचेचा)(बंगयला)
▷ (या) * (लेकीच्या)(नशीबान)(नवरा)(मिळावा)(चांगयला)
pas de traduction en français
[42] id = 56413
मैंड लीला - Maind Lila
Village नित्रुड - Nitrud
पाची पुतराची नार केळीन पाणी वाहती
एका पुतराची नार पलंगी पान खाती
pācī putarācī nāra kēḷīna pāṇī vāhatī
ēkā putarācī nāra palaṅgī pāna khātī
With five sons, the mother has to bring water in a banana leaf (work hard)
A mother with one son, sits on a cot and eats betel-leaf
▷ (पाची)(पुतराची)(नार)(केळीन) water, (वाहती)
▷ (एका)(पुतराची)(नार)(पलंगी)(पान) eat
pas de traduction en français
[43] id = 56414
टावरे सखुबाई रामचंद्र - tavare Sakhu Ramchandra
Village पळसे - Palase
असी बापानी दिली लेक वाटच्या ग गोसायाला
नशीब ग हिच थोर पालखी ग बसायाला
asī bāpānī dilī lēka vāṭacyā ga gōsāyālā
naśība ga hica thōra pālakhī ga basāyālā
Father gave his daughter to a roadside Gosavi*
But her fate is great, it has given her a palanquin to sit in
▷ (असी)(बापानी)(दिली)(लेक)(वाटच्या) * (गोसायाला)
▷ (नशीब) * (हिच) great (पालखी) * (बसायाला)
pas de traduction en français
GosaviA man who has renounced worldly business, pleasures, etc. He wears clothes of brick-dust colour. It is also the name of a caste that engages itself in religious activities.
[44] id = 56415
टावरे सखुबाई रामचंद्र - tavare Sakhu Ramchandra
Village पळसे - Palase
इत बापानी दिली लेक नाही पाहील ग सपार
नशीब ग हिच थोर माडी बांधीली उपर
ita bāpānī dilī lēka nāhī pāhīla ga sapāra
naśība ga hica thōra māḍī bāndhīlī upara
Father got his daughter married, he saw the roof (cottage)
Her fate is great, a storey was built on top
▷ (इत)(बापानी)(दिली)(लेक) not (पाहील) * (सपार)
▷ (नशीब) * (हिच) great (माडी)(बांधीली)(उपर)
pas de traduction en français
[45] id = 56416
टावरे सखुबाई रामचंद्र - tavare Sakhu Ramchandra
Village पळसे - Palase
बापानी ग दिली लेक नाही पाहीला जोडा
नशीब ग हिच थोर चारी बैल गाड्याला
bāpānī ga dilī lēka nāhī pāhīlā jōḍā
naśība ga hica thōra cārī baila gāḍyālā
Father got his daughter married, did not look at the match
But her fate was good, the cart had four bullocks
▷ (बापानी) * (दिली)(लेक) not (पाहीला)(जोडा)
▷ (नशीब) * (हिच) great (चारी)(बैल)(गाड्याला)
pas de traduction en français
[46] id = 56417
िघसरे कमल - Ghisare Kamal
Village देवले - Devale
बाप नाही काही बोले लेकी काचचा बंगला
बाईचा माझ्या नवरा मिळावा चांगला
bāpa nāhī kāhī bōlē lēkī kācacā baṅgalā
bāīcā mājhyā navarā miḷāvā cāṅgalā
A daughter’s birth is like a glass house
Hope, her fate gives her a good husband
▷  Father not (काही)(बोले)(लेकी)(काचचा)(बंगला)
▷ (बाईचा) my (नवरा)(मिळावा)(चांगला)
pas de traduction en français
[47] id = 56418
चाफळगावकर कमल - Chaphalgaonkar Kamal
Village श्रीरामपूर - Shrirampur
बापान दिली लेक नाही पाहील सप्पर
नशीबीच थोर माडी बांधीली उप्पर
bāpāna dilī lēka nāhī pāhīla sappara
naśībīca thōra māḍī bāndhīlī uppara
Father got his daughter married, he did not check the roof (family)
Her fate is great, a storey was built on top
▷ (बापान)(दिली)(लेक) not (पाहील)(सप्पर)
▷ (नशीबीच) great (माडी)(बांधीली)(उप्पर)
pas de traduction en français
[48] id = 103101
शिंदे हौसा - Shinde Hausa
Village सोलापूर - Solapur
बापाजी म्हणीती आम्ही पारखे सोनार
काय कराव लेकीबाई तुझा नशिबी घेणार
bāpājī mhaṇītī āmhī pārakhē sōnāra
kāya karāva lēkībāī tujhā naśibī ghēṇāra
Father says, we are skilled expert goldsmiths
Dear daughter, what can we do, you will get what is in your fate
▷  Father (म्हणीती)(आम्ही)(पारखे)(सोनार)
▷  Why (कराव)(लेकीबाई) your (नशिबी)(घेणार)
pas de traduction en français
[49] id = 56420
वहाडणे शांताबाई गिरीधर - Wahadne Shanta Giridhar
Village पुणतांबा - Puntamba
बापान दिली लेक नाही पाहील सपर
नशीब हीच थोर माडी बांधीली उपर
bāpāna dilī lēka nāhī pāhīla sapara
naśība hīca thōra māḍī bāndhīlī upara
Father got his daughter married, he did not check the roof (family)
Her fate is great, a storey was built on top
▷ (बापान)(दिली)(लेक) not (पाहील)(सपर)
▷ (नशीब)(हीच) great (माडी)(बांधीली)(उपर)
pas de traduction en français
[50] id = 56421
लव्हांडे गिताबाई - Lavhande Gitabai
Village डांगपिंपळगाव - Dangpimpalgaon
बापान दिली लेक वाटवरल्या गोसायाला
नशीब हीच थोर पालकी बसायाला
bāpāna dilī lēka vāṭavaralyā gōsāyālā
naśība hīca thōra pālakī basāyālā
Father gave his daughter to a roadside Gosavi*
But her fate is great, it has given her a palanquin to sit in
▷ (बापान)(दिली)(लेक)(वाटवरल्या)(गोसायाला)
▷ (नशीब)(हीच) great (पालकी)(बसायाला)
pas de traduction en français
GosaviA man who has renounced worldly business, pleasures, etc. He wears clothes of brick-dust colour. It is also the name of a caste that engages itself in religious activities.
[51] id = 56422
जाधव सरु - Jadhav Saru
Village भोसे - लोहारे - Bhose- Lohare
बापान लेक दिली वाटच्या गोसाव्याला
तीच्या नशीबान तिला खुरची बसायाला
bāpāna lēka dilī vāṭacyā gōsāvyālā
tīcyā naśībāna tilā khuracī basāyālā
Father gave his daughter to a roadside Gosavi*
But her fate has given her a chair to sit on
▷ (बापान)(लेक)(दिली)(वाटच्या)(गोसाव्याला)
▷ (तीच्या)(नशीबान)(तिला)(खुरची)(बसायाला)
pas de traduction en français
GosaviA man who has renounced worldly business, pleasures, etc. He wears clothes of brick-dust colour. It is also the name of a caste that engages itself in religious activities.
[52] id = 56423
चांदुरकर श्रीरामजी - Chandurkar Shriranji
Village रासेगाव - Rasegaon
आईबापान दिल्या लेकी वाटच्या गोसाव्याला
तीच्या ग नशीबान तिला पालकी बसायाला
āībāpāna dilyā lēkī vāṭacyā gōsāvyālā
tīcyā ga naśībāna tilā pālakī basāyālā
Mother and father gave their daughter to a roadside Gosavi*
But her fate gave her a palanquin to sit in
▷ (आईबापान)(दिल्या)(लेकी)(वाटच्या)(गोसाव्याला)
▷ (तीच्या) * (नशीबान)(तिला)(पालकी)(बसायाला)
pas de traduction en français
GosaviA man who has renounced worldly business, pleasures, etc. He wears clothes of brick-dust colour. It is also the name of a caste that engages itself in religious activities.
[53] id = 57227
दराडे सुंदरा - Darade Sundara
Village कर्हे - Karhe
बापान दिली लेक नाही पाहील जोड्याला
नशीब हिच थोर चारी बैल गाड्याला
bāpāna dilī lēka nāhī pāhīla jōḍyālā
naśība hica thōra cārī baila gāḍyālā
Father got his daughter married, did not look at the match
But her fate was good, the cart had four bullocks
▷ (बापान)(दिली)(लेक) not (पाहील)(जोड्याला)
▷ (नशीब)(हिच) great (चारी)(बैल)(गाड्याला)
pas de traduction en français
[54] id = 57228
दराडे सुंदरा - Darade Sundara
Village कर्हे - Karhe
बापान दिली लेक नाही पाहील सपार
नशीब हीच थोर माडी बांधली उपर
bāpāna dilī lēka nāhī pāhīla sapāra
naśība hīca thōra māḍī bāndhalī upara
Father got his daughter married, he did not check the roof (family)
Her fate is great, a storey was built on top
▷ (बापान)(दिली)(लेक) not (पाहील)(सपार)
▷ (नशीब)(हीच) great (माडी)(बांधली)(उपर)
pas de traduction en français
[55] id = 57229
दराडे सुंदरा - Darade Sundara
Village कर्हे - Karhe
बापान दिली लेक वाटवरल्या गोसाव्याला
नशीब हीच थोर दिली पालखी बसायला
bāpāna dilī lēka vāṭavaralyā gōsāvyālā
naśība hīca thōra dilī pālakhī basāyalā
Father gave his daughter to a roadside Gosavi*
But her fate is great, it has given her a palanquin to sit in
▷ (बापान)(दिली)(लेक)(वाटवरल्या)(गोसाव्याला)
▷ (नशीब)(हीच) great (दिली)(पालखी)(बसायला)
pas de traduction en français
GosaviA man who has renounced worldly business, pleasures, etc. He wears clothes of brick-dust colour. It is also the name of a caste that engages itself in religious activities.
[56] id = 58361
जायभाय पार्वती - Jaybhay Parvati
Village देवूळगाव - Dewulgaon
लाडकी लेक दिली वाटच्या गोसाव्याला
तिच्या नशीबानं पालखी बसाया
lāḍakī lēka dilī vāṭacyā gōsāvyālā
ticyā naśībānaṁ pālakhī basāyā
Mother and father gave their daughter to a roadside Gosavi*
But her fate gave her a palanquin to sit in
▷ (लाडकी)(लेक)(दिली)(वाटच्या)(गोसाव्याला)
▷ (तिच्या)(नशीबानं)(पालखी) come_and_sit
pas de traduction en français
GosaviA man who has renounced worldly business, pleasures, etc. He wears clothes of brick-dust colour. It is also the name of a caste that engages itself in religious activities.
[57] id = 58362
सांगळे सुमन - Sangle Suman
Village येळी - Yeli
बापान दिली लेक दिली वाटच्या गोसाव्याला
पुढ तिच्या नशीबानी तिला पालखी बसायाला
bāpāna dilī lēka dilī vāṭacyā gōsāvyālā
puḍha ticyā naśībānī tilā pālakhī basāyālā
Father gave his daughter to a roadside Gosavi*
But later, her fate has given her a palanquin to sit in
▷ (बापान)(दिली)(लेक)(दिली)(वाटच्या)(गोसाव्याला)
▷ (पुढ)(तिच्या)(नशीबानी)(तिला)(पालखी)(बसायाला)
pas de traduction en français
GosaviA man who has renounced worldly business, pleasures, etc. He wears clothes of brick-dust colour. It is also the name of a caste that engages itself in religious activities.
[58] id = 56509
गंगावणे लक्ष्मी - Gangawne Lakshmi
Village ब्राम्हणगाव - Ramangaon
बाप म्हणे लेकी तुला देऊनी आलो
तुझ्या नशीबाला जामीन नाही झालो
bāpa mhaṇē lēkī tulā dēūnī ālō
tujhyā naśībālā jāmīna nāhī jhālō
Father says, dear daughter, I have given you away
I am no guarantor for your fate
▷  Father (म्हणे)(लेकी) to_you (देऊनी)(आलो)
▷  Your (नशीबाला)(जामीन) not (झालो)
pas de traduction en français
[59] id = 67920
बांगर आनंदी - Bangar Anandi
Village आळबेळ - Aalbel
बाप काय बोल देवुशानी आल
तुझ्या नशीबाला जामीन नाही झाल
bāpa kāya bōla dēvuśānī āla
tujhyā naśībālā jāmīna nāhī jhāla
Father says, dear daughter, I have given you away
I am no guarantor for your fate
▷  Father why says (देवुशानी) here_comes
▷  Your (नशीबाला)(जामीन) not (झाल)
pas de traduction en français
[60] id = 68488
आदमाने जना - Admane Jana
Village पुणतांबा - Puntamba
आंबट आंबा याचा पाण्यावाणी रस
गोरीच्या नशीबात होता गांजा कस
āmbaṭa āmbā yācā pāṇyāvāṇī rasa
gōrīcyā naśībāta hōtā gāñjā kasa
Sour mango, its juice is like water
A ganja (dried heads of hemp plant) addict was in my daughter’s fate
▷ (आंबट)(आंबा)(याचा)(पाण्यावाणी)(रस)
▷ (गोरीच्या)(नशीबात)(होता)(गांजा) how
pas de traduction en français
[61] id = 68974
साबळे येसाबाई - Sable Yesabai
Village दुधावरे - Dudhavre
बापानी दिल्या लेकी दिल्या वाटच्या गोसायाला
तिच्या नशीबानी तिला पालखी बसायाला
bāpānī dilyā lēkī dilyā vāṭacyā gōsāyālā
ticyā naśībānī tilā pālakhī basāyālā
Father gave his daughter to a roadside Gosavi*
But her fate has given her a palanquin to sit in
▷ (बापानी)(दिल्या)(लेकी)(दिल्या)(वाटच्या)(गोसायाला)
▷ (तिच्या)(नशीबानी)(तिला)(पालखी)(बसायाला)
pas de traduction en français
GosaviA man who has renounced worldly business, pleasures, etc. He wears clothes of brick-dust colour. It is also the name of a caste that engages itself in religious activities.
[62] id = 66695
गौड काशी - Gaud Kashi
Village हासरणी - Hasarni
बापान ग लेकी दिल्या लेक दिली गोसाव्याला
गोरे तुझ्या नसीबाला पालखीत बसायााला
bāpāna ga lēkī dilyā lēka dilī gōsāvyālā
gōrē tujhyā nasībālā pālakhīta basāyāālā
Father gave his daughter to a roadside Gosavi*
But daughter, your fate has given you a palanquin to sit in
▷ (बापान) * (लेकी)(दिल्या)(लेक)(दिली)(गोसाव्याला)
▷ (गोरे) your (नसीबाला)(पालखीत)(बसायााला)
pas de traduction en français
GosaviA man who has renounced worldly business, pleasures, etc. He wears clothes of brick-dust colour. It is also the name of a caste that engages itself in religious activities.
[63] id = 70364
पवार जिजा - Pawar Jija
Village कारेगाव - Karegaon
बापान दिली लेक वाटवरल्या घोसाव्याला
नसीब यिचे थोर गादी पंलग बसायला
bāpāna dilī lēka vāṭavaralyā ghōsāvyālā
nasība yicē thōra gādī panlaga basāyalā
Father gave his daughter to a roadside Gosavi*
But her fate is great, it has given her a palanquin to sit in
▷ (बापान)(दिली)(लेक)(वाटवरल्या)(घोसाव्याला)
▷ (नसीब)(यिचे) great (गादी)(पंलग)(बसायला)
pas de traduction en français
GosaviA man who has renounced worldly business, pleasures, etc. He wears clothes of brick-dust colour. It is also the name of a caste that engages itself in religious activities.
[64] id = 70365
पवार जिजा - Pawar Jija
Village कारेगाव - Karegaon
बापान दिली लेक नाही पाहिल छपर
नसीब यिचे थोर बंगला बांधिला उपर
bāpāna dilī lēka nāhī pāhila chapara
nasība yicē thōra baṅgalā bāndhilā upara
Father got his daughter married, he did not check the roof (family)
Her fate is great, a storey was built on top
▷ (बापान)(दिली)(लेक) not (पाहिल)(छपर)
▷ (नसीब)(यिचे) great (बंगला)(बांधिला)(उपर)
pas de traduction en français
[65] id = 76185
नागुडे यमुना - Nagude Yamuna
Village कारेगाव - Karegaon
बापानी दिली लेक वाटवरील्या गोसायाला
तीच्याइ नशीबानी इला पालखी बसायाला
bāpānī dilī lēka vāṭavarīlyā gōsāyālā
tīcyāi naśībānī ilā pālakhī basāyālā
Father gave his daughter to a roadside Gosavi*
But her fate has given her a palanquin to sit in
▷ (बापानी)(दिली)(लेक)(वाटवरील्या)(गोसायाला)
▷ (तीच्याइ)(नशीबानी)(इला)(पालखी)(बसायाला)
pas de traduction en français
GosaviA man who has renounced worldly business, pleasures, etc. He wears clothes of brick-dust colour. It is also the name of a caste that engages itself in religious activities.
[66] id = 76528
वहाडणे शांताबाई गिरीधर - Wahadne Shanta Giridhar
Village पुणतांबा - Puntamba
बापाने दिली लेक वाटावरल्या गोसाव्याला
नशीब हीच थोर तिला पालखी बसायाला
bāpānē dilī lēka vāṭāvaralyā gōsāvyālā
naśība hīca thōra tilā pālakhī basāyālā
Father gave his daughter to a roadside Gosavi*
But her fate is great, it has given her a palanquin to sit in
▷ (बापाने)(दिली)(लेक)(वाटावरल्या)(गोसाव्याला)
▷ (नशीब)(हीच) great (तिला)(पालखी)(बसायाला)
pas de traduction en français
GosaviA man who has renounced worldly business, pleasures, etc. He wears clothes of brick-dust colour. It is also the name of a caste that engages itself in religious activities.
[67] id = 76529
जाधव राऊ - Jadhav Rau
Village होनवडज - Honvadaj
बापान लेकी दिल्या वाटेच्या गोसायाला
गोरी तुझ्या नशीबान पालखीत बसायाला
bāpāna lēkī dilyā vāṭēcyā gōsāyālā
gōrī tujhyā naśībāna pālakhīta basāyālā
Father gave his daughter to a roadside Gosavi*
But daughter, your fate has given you a palanquin to sit in
▷ (बापान)(लेकी)(दिल्या)(वाटेच्या)(गोसायाला)
▷ (गोरी) your (नशीबान)(पालखीत)(बसायाला)
pas de traduction en français
GosaviA man who has renounced worldly business, pleasures, etc. He wears clothes of brick-dust colour. It is also the name of a caste that engages itself in religious activities.
[68] id = 76530
वाईकर नंदा - Waikar Nanda
Village वडगाव - Vadgaon
बापानी दिली लेक वाटच्या गोसाव्याला
नशीब हिच थोर हिला पलंग बसायाला
bāpānī dilī lēka vāṭacyā gōsāvyālā
naśība hica thōra hilā palaṅga basāyālā
Father gave his daughter to a roadside Gosavi*
But her fate is great, it has given her a palanquin to sit in
▷ (बापानी)(दिली)(लेक)(वाटच्या)(गोसाव्याला)
▷ (नशीब)(हिच) great (हिला)(पलंग)(बसायाला)
pas de traduction en français
GosaviA man who has renounced worldly business, pleasures, etc. He wears clothes of brick-dust colour. It is also the name of a caste that engages itself in religious activities.
[69] id = 76571
धनवटे भागीरथी - Dhanvate Bhagirthi
Village पुणतांबा - Puntamba
बाप म्हणी लेकी आम्ही पारखे सोनार
दिल्या तुझ्या नशीबाला नाही जामीन होणार
bāpa mhaṇī lēkī āmhī pārakhē sōnāra
dilyā tujhyā naśībālā nāhī jāmīna hōṇāra
Father says, dear daughter, we are skilled expert gold miths
I am no guarantor for what is in your fate
▷  Father (म्हणी)(लेकी)(आम्ही)(पारखे)(सोनार)
▷ (दिल्या) your (नशीबाला) not (जामीन)(होणार)
pas de traduction en français
[70] id = 83925
रुपनवर भीमा - Rupanwar Bhima
Village रेडणी - Redani
लेक लाडकी देऊन आलो बाई
तुझ्या नशीबाला म्होरं जामीन झालो न्हाई
lēka lāḍakī dēūna ālō bāī
tujhyā naśībālā mhōraṁ jāmīna jhālō nhāī
Woman, I have got our darling daughter married
But I am not a guarantor for your fate in future
▷ (लेक)(लाडकी)(देऊन)(आलो) woman
▷  Your (नशीबाला)(म्होरं)(जामीन)(झालो)(न्हाई)
pas de traduction en français
[71] id = 87269
सकट इंदू - Sakat Indu
Village बारामती - Baramati
बाप म्हणी लेकी देऊनी तुला आलो
तुझ्या ग नशीबाला जामीन नाही झालो
bāpa mhaṇī lēkī dēūnī tulā ālō
tujhyā ga naśībālā jāmīna nāhī jhālō
Father says, dear daughter, I have given you away
I am no guarantor for your fate
▷  Father (म्हणी)(लेकी)(देऊनी) to_you (आलो)
▷  Your * (नशीबाला)(जामीन) not (झालो)
pas de traduction en français
[72] id = 96086
पवार सुभद्रा - Pawar Subhadra
Village हातवळण - Hatvalan
बापानी दिली ग लेक वाटच्या गोसाव्याला
अस तिच्या नशिबानी तिला पालखी बसायला
bāpānī dilī ga lēka vāṭacyā gōsāvyālā
asa ticyā naśibānī tilā pālakhī basāyalā
Mother and father gave their daughter to a roadside Gosavi*
But her fate gave her a palanquin to sit in
▷ (बापानी)(दिली) * (लेक)(वाटच्या)(गोसाव्याला)
▷ (अस)(तिच्या)(नशिबानी)(तिला)(पालखी)(बसायला)
pas de traduction en français
GosaviA man who has renounced worldly business, pleasures, etc. He wears clothes of brick-dust colour. It is also the name of a caste that engages itself in religious activities.
[73] id = 72312
चाफळगावकर कमल - Chaphalgaonkar Kamal
Village श्रीरामपूर - Shrirampur
बाप म्हणे लेकी तुला देऊनीया आलो
तुझ्या नशीबाला नाही जामीन मी झालो
bāpa mhaṇē lēkī tulā dēūnīyā ālō
tujhyā naśībālā nāhī jāmīna mī jhālō
Father says, dear daughter, I have given you away
I am no guarantor for your fate
▷  Father (म्हणे)(लेकी) to_you (देऊनीया)(आलो)
▷  Your (नशीबाला) not (जामीन) I (झालो)
pas de traduction en français
[74] id = 106401
मोरे शांता - More Shanta
Village आवा आंतरवाला - Awa Antarwala
काय सांगु बाई माझ्या नशीबाचा ठेवा
तुमच्या नाही बोल पित्या माझा महादेवा
kāya sāṅgu bāī mājhyā naśībācā ṭhēvā
tumacyā nāhī bōla pityā mājhā mahādēvā
What can I tell you, woman, what my fate has in store
Mahadev, my father, it’s no fault of yours
▷  Why (सांगु) woman my (नशीबाचा)(ठेवा)
▷ (तुमच्या) not says (पित्या) my (महादेवा)
pas de traduction en français
[75] id = 106415
क्षीरसागर अनसा - Kshirasagar Anasabai
Village वाजाठाण - Vajathan
आंबट आंबा कणीकचा केला नास
बाई तुझ्या नशीबान कुठ होता गांज्या कस
āmbaṭa āmbā kaṇīkacā kēlā nāsa
bāī tujhyā naśībāna kuṭha hōtā gāñjyā kasa
Sour mango, it spoilt the flour
Daughter, a Ganja (dried heads of hemp plant) addict was in your fate
▷ (आंबट)(आंबा)(कणीकचा) did (नास)
▷  Woman your (नशीबान)(कुठ)(होता)(गांज्या) how
pas de traduction en français
[76] id = 96089
गायकवाड अलका - Gaykwad Alka
Village मानवली - Manawali
मायबापानी लेक दिली वाटवरल्या गोसाव्याला
तिच्या नशिबाने तिला पालखी बसायला
māyabāpānī lēka dilī vāṭavaralyā gōsāvyālā
ticyā naśibānē tilā pālakhī basāyalā
Mother and father gave their daughter to a roadside Gosavi*
But her fate gave her a palanquin to sit in
▷ (मायबापानी)(लेक)(दिली)(वाटवरल्या)(गोसाव्याला)
▷ (तिच्या)(नशिबाने)(तिला)(पालखी)(बसायला)
pas de traduction en français
GosaviA man who has renounced worldly business, pleasures, etc. He wears clothes of brick-dust colour. It is also the name of a caste that engages itself in religious activities.
[76] id = 111127
मंचरे हिरा - Manchare Hira
Village डांगपिंपळगाव - Dangpimpalgaon
जस असल नशीब तस येईल घडुन
काय होत बाई हात मुलखाला जोडुन
jasa asala naśība tasa yēīla ghaḍuna
kāya hōta bāī hāta mulakhālā jōḍuna
Whatever is in one’s fate, it happens
Woman, what is the use folding hands to the region
▷ (जस)(असल)(नशीब)(तस)(येईल)(घडुन)
▷  Why (होत) woman hand (मुलखाला)(जोडुन)
pas de traduction en français
[78] id = 111128
वाघ सुमन - Wagh Suman
Village रांजणी - Ranjani
लेकी देऊनशानी आलो वाटवरच्या गोसाव्याला
तिच्या नशीबानी थोर पालखी बसायाला
lēkī dēūnaśānī ālō vāṭavaracyā gōsāvyālā
ticyā naśībānī thōra pālakhī basāyālā
I got my daughter married to a roadside Gosavi*
But her fate is great, it has given her a palanquin to sit in
▷ (लेकी)(देऊनशानी)(आलो)(वाटवरच्या)(गोसाव्याला)
▷ (तिच्या)(नशीबानी) great (पालखी)(बसायाला)
pas de traduction en français
GosaviA man who has renounced worldly business, pleasures, etc. He wears clothes of brick-dust colour. It is also the name of a caste that engages itself in religious activities.
[79] id = 111131
कांबळे शाहू - Kamble Shahu
Village नांदगाव - Nandgaon
बापानी दिली लेक वाटच्या गोसाव्याला
अशी तिच्या नशीबानी तिला पालखी बसायला
bāpānī dilī lēka vāṭacyā gōsāvyālā
aśī ticyā naśībānī tilā pālakhī basāyalā
Father gave his daughter to a roadside Gosavi*
But her fate has given her a palanquin to sit in
▷ (बापानी)(दिली)(लेक)(वाटच्या)(गोसाव्याला)
▷ (अशी)(तिच्या)(नशीबानी)(तिला)(पालखी)(बसायला)
pas de traduction en français
GosaviA man who has renounced worldly business, pleasures, etc. He wears clothes of brick-dust colour. It is also the name of a caste that engages itself in religious activities.
[80] id = 111137
गाउडशे सावित्रा - Gaudashe Savitra Baban
Village मोरवे - Morve
अस्तुरी जलम कुणी घातील येड्यानी
परयाच्या घरी बैल राबतो भाड्यानी
asturī jalama kuṇī ghātīla yēḍyānī
parayācyā gharī baila rābatō bhāḍyānī
Which fool gave me a woman’s birth
I am toiling like a rented bullock in somebody else’s house
▷ (अस्तुरी)(जलम)(कुणी)(घातील)(येड्यानी)
▷ (परयाच्या)(घरी)(बैल)(राबतो)(भाड्यानी)
pas de traduction en français
[81] id = 112969
नरवडे जमुनाबाई मसाजी - Narvade Jamuna Masaji
Village नांदोसे - Nandose
बापानी लेकी दिल्या वाटच्या गोसाव्याला
गोरे तुझ्या नशीबाला गादी पलंग बसायाला
bāpānī lēkī dilyā vāṭacyā gōsāvyālā
gōrē tujhyā naśībālā gādī palaṅga basāyālā
Father gave his daughter to a roadside Gosavi*
But daughter, your fate has given you a cot and mattress to sit on
▷ (बापानी)(लेकी)(दिल्या)(वाटच्या)(गोसाव्याला)
▷ (गोरे) your (नशीबाला)(गादी)(पलंग)(बसायाला)
pas de traduction en français
GosaviA man who has renounced worldly business, pleasures, etc. He wears clothes of brick-dust colour. It is also the name of a caste that engages itself in religious activities.
[82] id = 112970
बहाड दगडा - Bahad Dagda
Village शिंगवे - Shingave
बापाजीन लेकी दिल्या वाटच्या गोसाव्याला
गोरे तुझ्या नशीबाला पालखी बसायाला
bāpājīna lēkī dilyā vāṭacyā gōsāvyālā
gōrē tujhyā naśībālā pālakhī basāyālā
Father gave his daughter to a roadside Gosavi*
Daughter, your fate has given you a palanquin to sit in
▷ (बापाजीन)(लेकी)(दिल्या)(वाटच्या)(गोसाव्याला)
▷ (गोरे) your (नशीबाला)(पालखी)(बसायाला)
pas de traduction en français
GosaviA man who has renounced worldly business, pleasures, etc. He wears clothes of brick-dust colour. It is also the name of a caste that engages itself in religious activities.
[83] id = 112971
मोकल हरणा - Mokal Harana
Village कोळगाव माळ - Kolgaon Mal
नशीबान भ्यान पळस डोंगरात गेला
बेलातील पान चवथा शेंडा नाही आला
naśībāna bhyāna paḷasa ḍōṅgarāt gēlā
bēlātīla pāna cavathā śēṇḍā nāhī ālā
Scared of the fate, palas tree went to the mountain
Bel* tree, neither did it change its nature nor did it get a fourth sprout (one cannot change what is one’s fate)
▷ (नशीबान)(भ्यान)(पळस)(डोंगरात) has_gone
▷ (बेलातील)(पान)(चवथा)(शेंडा) not here_comes
pas de traduction en français
BelName of a tree
[84] id = 112972
मोकल हरणा - Mokal Harana
Village कोळगाव माळ - Kolgaon Mal
जावु तिथ बाहू सवत भल्यान नसावी
आली नशीब सोसावी
jāvu titha bāhū savata bhalyāna nasāvī
ālī naśība sōsāvī
One should not get married into a family where there is a co-wife
But if at all, she is in your fate, bear with it
▷ (जावु)(तिथ)(बाहू)(सवत)(भल्यान)(नसावी)
▷  Has_come (नशीब)(सोसावी)
pas de traduction en français
[86] id = 112974
उंडे पार्वती - Unde Parvati
Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon
बाप ग बोलतो देवुनी आलो तुला
तुझ्या या नशीबाला जामीन नाही झालो
bāpa ga bōlatō dēvunī ālō tulā
tujhyā yā naśībālā jāmīna nāhī jhālō
Father says, I have got you married
I am no guarantor for your fate
▷  Father * says (देवुनी)(आलो) to_you
▷  Your (या)(नशीबाला)(जामीन) not (झालो)
pas de traduction en français
[87] id = 112975
जाधव हौसाबाई - Jadhav Hausa
Village बिरजवाडी - Birajvadi
मपल तगदीर आहे मपल्या हातात
जाण जोश्याला (जोतीषी) हात दाखवुन काय होत
mapala tagadīra āhē mapalyā hātāta
jāṇa jōśyālā (jōtīṣī) hāta dākhavuna kāya hōta
My fate is in my hands
What can happen showing your hand to a fortune-teller
▷ (मपल)(तगदीर)(आहे)(मपल्या)(हातात)
▷ (जाण)(जोश्याला) ( (जोतीषी) ) hand (दाखवुन) why (होत)
pas de traduction en français
[88] id = 112976
इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra
Village पेडगाव - Pedgaon
बापान दिली लेक वाटेच्या गोसाव्याला
बाळीच्या नशीबान मिळे पालखी बसायाला
bāpāna dilī lēka vāṭēcyā gōsāvyālā
bāḷīcyā naśībāna miḷē pālakhī basāyālā
Father gave his daughter to a roadside Gosavi*
But my daughter’s fate has given her a palanquin to sit in
▷ (बापान)(दिली)(लेक)(वाटेच्या)(गोसाव्याला)
▷ (बाळीच्या)(नशीबान)(मिळे)(पालखी)(बसायाला)
pas de traduction en français
GosaviA man who has renounced worldly business, pleasures, etc. He wears clothes of brick-dust colour. It is also the name of a caste that engages itself in religious activities.
[89] id = 112977
घाटविसावे शांता - Ghatvisave Shanta
Village केळपिंपळगाव - Kelpimpalgaon
जाण जोईशाला हात दावुन काय होत
नशीबाची बात रेघ कपाळाच्या आत
jāṇa jōīśālā hāta dāvuna kāya hōta
naśībācī bāta rēgha kapāḷācyā āta
What can happen showing your hand to a fortune-teller
Your fate is inside your forehead
▷ (जाण)(जोईशाला) hand (दावुन) why (होत)
▷ (नशीबाची)(बात)(रेघ)(कपाळाच्या)(आत)
pas de traduction en français
[90] id = 113050
कुंभार शेवंता - Kumbhar Shevanta
Village श्रीगोंदा - Shrigonda
लेकीचा बाप म्हणे लेकी तुला देवुनी आलो
तुझ्या नशीबाला मी जामीन नाही झालो
lēkīcā bāpa mhaṇē lēkī tulā dēvunī ālō
tujhyā naśībālā mī jāmīna nāhī jhālō
Daughter’s father says, I have got you married
But I am no guarantor for your fate
▷ (लेकीचा) father (म्हणे)(लेकी) to_you (देवुनी)(आलो)
▷  Your (नशीबाला) I (जामीन) not (झालो)
pas de traduction en français
[91] id = 113051
पझरणे सरस्वती - Pazarane Saraseati
Village खालापूर - Khalapur
आपल नशीब आपल्या संग येत
माई त्याबापाला शिव्या देवुनी काय होत
āpala naśība āpalyā saṅga yēta
māī tyābāpālā śivyā dēvunī kāya hōta
Our fate comes with us
What is the use blaming mother and father
▷ (आपल)(नशीब)(आपल्या) with (येत)
▷ (माई)(त्याबापाला)(शिव्या)(देवुनी) why (होत)
pas de traduction en français
[92] id = 110642
कि्षंत्रे आनंदी - Kshintre Anandi
Village बाळूमामाचे मेतगे - Balumamache Metage
आईबापान दिल्या लेकी वाटच्या गोसाव्याला
नाही पाहिल घरदार नाही पाहिल खायापिया जोडा पाहिला जन्म जाया
āībāpāna dilyā lēkī vāṭacyā gōsāvyālā
nāhī pāhila gharadāra nāhī pāhila khāyāpiyā jōḍā pāhilā janma jāyā
Parents married their daughter to a Gosavi* on the road
They didn’t check the family, neither did they see if she will have enough to eat
They only saw a husband for her to spend her life with
▷ (आईबापान)(दिल्या)(लेकी)(वाटच्या)(गोसाव्याला)
▷  Not (पाहिल)(घरदार) not (पाहिल)(खायापिया)(जोडा)(पाहिला)(जन्म)(जाया)
pas de traduction en français
GosaviA man who has renounced worldly business, pleasures, etc. He wears clothes of brick-dust colour. It is also the name of a caste that engages itself in religious activities.


A:II-1.5c (A02-01-05c) - Woman’s doubtful entity / Preordained lot / A lot due to karma

Cross-references:A:II-3.2e (A02-03-02e) - Constraints on behaviour / Prohibitions and strictures / Don’t laugh
[1] id = 2264
शिंदे इंदू - Shinde Indu
Village पिंपळोली - Pimpaloli
नको हसू गोरी धरीन वहीम
लेकीच्या जातीच मोठे कठीण करम
nakō hasū gōrī dharīna vahīma
lēkīcyā jātīca mōṭhē kaṭhīṇa karama
Don’t laugh, dear daughter, they would be suspicious
The karma* of a woman is very difficult
▷  Not (हसू)(गोरी)(धरीन)(वहीम)
▷ (लेकीच्या)(जातीच)(मोठे)(कठीण)(करम)
Ne ris pas, fillette, on t’en fera grief
Le karma de la race de femme est très dur.
karmaAn act or a deed
Cross references for this song:A:II-3.2e (A02-03-02e) - Constraints on behaviour / Prohibitions and strictures / Don’t laugh
[2] id = 2265
शिंदे इंदू - Shinde Indu
Village पिंपळोली - Pimpaloli
हसू नको नारी हसू धरीतो भरम
अस्तुरी येडी जात मोठ कठीण करमम
hasū nakō nārī hasū dharītō bharama
asturī yēḍī jāta mōṭha kaṭhīṇa karamama
Don’t laugh, woman, your smile evokes suspicion
Foolish race of women, their karma* is very difficult
▷ (हसू) not (नारी)(हसू)(धरीतो)(भरम)
▷ (अस्तुरी)(येडी) class (मोठ)(कठीण)(करमम)
Ne ris pas, fillette, ton rire suscite un mirage
La sotte race de femme, son karma est très dur.
karmaAn act or a deed
[3] id = 2266
पडळघरे गुणा - Padalghare Guna
Village रिहे - Rihe
नको रे देवा मला बाईचा जलम
सागते बाई तुला मोठ कठीण करम
nakō rē dēvā malā bāīcā jalama
sāgatē bāī tulā mōṭha kaṭhīṇa karama
Oh God! I don’t want the life of a woman
I tell you, woman, it’s a very difficult karma*
▷  Not (रे)(देवा)(मला)(बाईचा)(जलम)
▷ (सागते) woman to_you (मोठ)(कठीण)(करम)
O dieu! je ne veux pas d'existence de femme
Je te dis femme, c'est un karma très dur.
karmaAn act or a deed
[4] id = 2267
भगत पारु - Bhagat Paru
Village बहुली - Bahuli
नशीबाच्या आधी कराम धाव घेत
येड गवारी देवाला शिव्या देत
naśībācyā ādhī karāma dhāva ghēta
yēḍa gavārī dēvālā śivyā dēta
The karma* runs before the fate
Foolish girl, she blames God
▷ (नशीबाच्या) before (कराम)(धाव)(घेत)
▷ (येड)(गवारी)(देवाला)(शिव्या)(देत)
pas de traduction en français
karmaAn act or a deed
[5] id = 2268
घारे रखमा - Ghare Rakhma
Village जअूळ - Jawal
हसू नको नारी हसू धरीतो भरम
अस्तुरी जलम मोठ कठीण करम
hasū nakō nārī hasū dharītō bharama
asturī jalama mōṭha kaṭhīṇa karama
Don’t laugh, dear daughter, your smile evokes suspicion
The life of a woman, it’s a very difficult karma*
▷ (हसू) not (नारी)(हसू)(धरीतो)(भरम)
▷ (अस्तुरी)(जलम)(मोठ)(कठीण)(करम)
Ne ris pas, fillette, ton rire suscite un mirage
L’existence de femme est un destin très dur.
karmaAn act or a deed
[6] id = 2269
भोइर विमल - Bhoir Vimal
Village माण - Man
नको नारी हसू हसू धरत भरम
बाईचा जलम मोठ कठीण करम
nakō nārī hasū hasū dharata bharama
bāīcā jalama mōṭha kaṭhīṇa karama
Don’t laugh, dear daughter, your smile evokes suspicion
A woman’s life is the most difficult karma*
▷  Not (नारी)(हसू)(हसू)(धरत)(भरम)
▷ (बाईचा)(जलम)(मोठ)(कठीण)(करम)
Ne ris pas, fillette, ton rire suscite un mirage
Une vie de femme c’est un destin très dur.
karmaAn act or a deed
[7] id = 37248
पाठक पार्वती - Pathak parvati
Village ताडकळस - Tadkalas
OpenStreetMap GoogleMap
UVS-21-09 start 00:07 ➡ listen to section
हसु नको येग गोरे हसण्याचा भरम
मोठ वंगळ करम आपुला अस्तुरी जलम
hasu nakō yēga gōrē hasaṇyācā bharama
mōṭha vaṅgaḷa karama āpulā asturī jalama
Don’t laugh, dear daughter, your smile evokes suspicion
The life of a woman, it’s a very difficult karma*
▷ (हसु) not (येग)(गोरे)(हसण्याचा)(भरम)
▷ (मोठ)(वंगळ)(करम)(आपुला)(अस्तुरी)(जलम)
pas de traduction en français
karmaAn act or a deed
[8] id = 37832
होके सिंधु - Hoke Sindhu
Village माजलगाव - Majalgaon
UVS-15-60 start 05:29 ➡ listen to section
हासु नये गोरे हासु धरीतो भरम
हासु धरीतो भरम पडला अस्तुरी जलम
hāsu nayē gōrē hāsu dharītō bharama
hāsu dharītō bharama paḍalā asturī jalama
Don’t laugh, dear daughter, your smile evokes suspicion
The life of a woman, it’s a very difficult fate
▷ (हासु) don't (गोरे)(हासु)(धरीतो)(भरम)
▷ (हासु)(धरीतो)(भरम)(पडला)(अस्तुरी)(जलम)
pas de traduction en français
[9] id = 35008
मांडेकर हौसा - Mandekar Hausa
Village सविंदणे - Savindane
UVS-12-27 start 08:04 ➡ listen to section
हसू नये गोरी हसू धरीत भरम
अस्तुरी जलम मोठ कठीण करम
hasū nayē gōrī hasū dharīta bharama
asturī jalama mōṭha kaṭhīṇa karama
Don’t laugh, dear daughter, your smile evokes suspicion
The life of a woman, it’s a very difficult karma*
▷ (हसू) don't (गोरी)(हसू)(धरीत)(भरम)
▷ (अस्तुरी)(जलम)(मोठ)(कठीण)(करम)
pas de traduction en français
karmaAn act or a deed
[10] id = 44205
नांदुरे साळु - Nandure Salu
Village मानवत - Manvat
हासू नको गोरे हसण्याचा ग भ्रम
पडला अस्तुरी जलम मोठा वंगार करम
hāsū nakō gōrē hasaṇyācā ga bhrama
paḍalā asturī jalama mōṭhā vaṅgāra karama
Don’t laugh, dear daughter, your smile evokes suspicion
The life of a woman, it’s a very difficult karma*
▷ (हासू) not (गोरे)(हसण्याचा) * (भ्रम)
▷ (पडला)(अस्तुरी)(जलम)(मोठा)(वंगार)(करम)
pas de traduction en français
karmaAn act or a deed
[11] id = 44206
नांदुरे साळु - Nandure Salu
Village मानवत - Manvat
हासू नको गोरे हसण्याचा भरम किती
हायेत गळाभर मोती भरताराची आब जाणी
hāsū nakō gōrē hasaṇyācā bharama kitī
hāyēta gaḷābhara mōtī bharatārācī āba jāṇī
Don’t laugh, dear daughter, your smile evokes suspicion
You have lots of beads around your neck, guard your husband’s reputation
▷ (हासू) not (गोरे)(हसण्याचा)(भरम)(किती)
▷ (हायेत)(गळाभर)(मोती)(भरताराची)(आब)(जाणी)
pas de traduction en français
Cross references for this song:A:II-3.3a (A02-03-03a) - Constraints on behaviour / Duties and manners / Reverence for one’s husband
[12] id = 44207
नांदुरे साळु - Nandure Salu
Village मानवत - Manvat
हासू नको गोरे हसण्याचा भ्रम मोठा
अस्तुरी जलम खोटा नाही पुरूषाला बट्टा
hāsū nakō gōrē hasaṇyācā bhrama mōṭhā
asturī jalama khōṭā nāhī purūṣālā baṭṭā
Don’t laugh, dear daughter, your smile evokes suspicion
A woman’s birth is bad, a man doesn’t get any blemish
▷ (हासू) not (गोरे)(हसण्याचा)(भ्रम)(मोठा)
▷ (अस्तुरी)(जलम)(खोटा) not (पुरूषाला)(बट्टा)
pas de traduction en français
[13] id = 49436
जाधव गंगुबाई - Jadhav Gangubai
Village हातनुर - Hatnur
बाप म्हणे लेकी मी तुला देऊन आलो
तुझ्या करमाला जामीन नाही झालो
bāpa mhaṇē lēkī mī tulā dēūna ālō
tujhyā karamālā jāmīna nāhī jhālō
Father says, daughter, I have got you married
I have not become a guarantor for your fate
▷  Father (म्हणे)(लेकी) I to_you (देऊन)(आलो)
▷  Your (करमाला)(जामीन) not (झालो)
pas de traduction en français
[14] id = 58363
सानप शांता - Sanap Shanta
Village नांदूर शिंगोटे - Nandur Shingote
कर्माच्या कर्म हात पाह्य जोशी दादा
आई बापावर नाही रुसाया जागा
karmācyā karma hāta pāhya jōśī dādā
āī bāpāvara nāhī rusāyā jāgā
To see what is in my destiny, the fortune-teller sees my hand
There is no reason to be angry with my parents
▷ (कर्माच्या)(कर्म) hand (पाह्य)(जोशी)(दादा)
▷ (आई)(बापावर) not (रुसाया)(जागा)
pas de traduction en français
[15] id = 58364
कोकाटे गिताबाई - Kokate Gitabai
Village पुणतांबा - Puntamba
बापानं दिली लेक दारी पाहिल छप्पर
कर्म हिचे चांगल हिने माडी बांधली उपर
bāpānaṁ dilī lēka dārī pāhila chappara
karma hicē cāṅgala hinē māḍī bāndhalī upara
Father got his daughter married, he did not check on the roof (the family)
But her karma* is good, she built a storey on top
▷ (बापानं)(दिली)(लेक)(दारी)(पाहिल)(छप्पर)
▷ (कर्म)(हिचे)(चांगल)(हिने)(माडी)(बांधली)(उपर)
pas de traduction en français
karmaAn act or a deed
[16] id = 59658
वाघ पार्वताबाई - Wagh Parvati Narayan
Village धोंदलगाव - Dhondalgaon
आसू जहाले हासू धरतो भरम
आस्तुरी जलम मोठ वाईट करम
āsū jahālē hāsū dharatō bharama
āsturī jalama mōṭha vāīṭa karama
Tears have become a smile, it’s all an illusion
The life of a woman, it’s a very difficult karma*
▷ (आसू)(जहाले)(हासू)(धरतो)(भरम)
▷ (आस्तुरी)(जलम)(मोठ)(वाईट)(करम)
pas de traduction en français
karmaAn act or a deed
[17] id = 60080
सोनावणे साखरबाई - Sonawane Sakhar
Village कुंभारी - Kumbhari
बाप म्हणे लेकी तुझ्या करमाचा ठेवा
वाळुमधी झिरा पाणी ओंजळीने प्यावा
bāpa mhaṇē lēkī tujhyā karamācā ṭhēvā
vāḷumadhī jhirā pāṇī oñjaḷīnē pyāvā
Father says, dear daughter, this is your fate
There is a spring in the sand, drink water from the hollow of your palms
▷  Father (म्हणे)(लेकी) your (करमाचा)(ठेवा)
▷ (वाळुमधी)(झिरा) water, (ओंजळीने)(प्यावा)
pas de traduction en français
[18] id = 76526
चव्हाणके शेवंता - Chavanke Shevanta
Village कितीगळी - Kitigali
करमाच्या करमगती हात जोशाला दावीती
बाबा बयावर नार दाखवायला ठेवीती
karamācyā karamagatī hāta jōśālā dāvītī
bābā bayāvara nāra dākhavāyalā ṭhēvītī
To see what is in my karma*, my hand is shown to the fortune-teller
He has married her only for the namesake
▷ (करमाच्या)(करमगती) hand (जोशाला)(दावीती)
▷  Baba (बयावर)(नार)(दाखवायला)(ठेवीती)
pas de traduction en français
karmaAn act or a deed
[19] id = 76527
चव्हाणके शेवंता - Chavanke Shevanta
Village कितीगळी - Kitigali
करमाच्या करमगती हात पाय जोरदादा
आई बाबा वर नाही रुसायाला जागा
karamācyā karamagatī hāta pāya jōradādā
āī bābā vara nāhī rusāyālā jāgā
To see what is in my karma*, the fortune-teller sees my hand
There is no reason to be angry with my parents
▷ (करमाच्या)(करमगती) hand (पाय)(जोरदादा)
▷ (आई) Baba (वर) not (रुसायाला)(जागा)
pas de traduction en français
karmaAn act or a deed
[20] id = 76846
पवार धोंडा - Pawar Dhonda
Village मालुंजा - Malunga
बाप म्हणी लेकी तुला देऊनग आलो
तुझ्या करमाचा मी जामीन नाही झालो
bāpa mhaṇī lēkī tulā dēūnaga ālō
tujhyā karamācā mī jāmīna nāhī jhālō
Father says, daughter, I have got you married
I have not become a guarantor for your fate
▷  Father (म्हणी)(लेकी) to_you (देऊनग)(आलो)
▷  Your (करमाचा) I (जामीन) not (झालो)
pas de traduction en français
[21] id = 78132
पोटे द्वारका - Pote Dwarka
Village खंबाळा - Khambala
कर्माच्या कर्म गती खर सांग जोशीदादा
आई बापावरी नाही रुसायाला जागा
karmācyā karma gatī khara sāṅga jōśīdādā
āī bāpāvarī nāhī rusāyālā jāgā
Brother fortune-teller, tell me the truth, tell me what is in my fate
There is no reason to be angry with my parents
▷ (कर्माच्या)(कर्म)(गती)(खर) with (जोशीदादा)
▷ (आई)(बापावरी) not (रुसायाला)(जागा)
pas de traduction en français
[22] id = 78775
पोटे द्वारका - Pote Dwarka
Village खंबाळा - Khambala
कर्माचे कर्म गती नार जोशाला पुसती
आईबापावरी येडी कशाला रुसती
karmācē karma gatī nāra jōśālā pusatī
āībāpāvarī yēḍī kaśālā rusatī
Woman asks the fortune teller, what lies in my fate
Foolish girl, why are you angry with your parents
▷ (कर्माचे)(कर्म)(गती)(नार)(जोशाला)(पुसती)
▷ (आईबापावरी)(येडी)(कशाला)(रुसती)
pas de traduction en français
[23] id = 81560
वहाडणे तारा शिवाजीराव - Wahadne Tara Shivajirao
Village पुणतांबा - Puntamba
लेकाच्या परीस लेकी मैनाचा आगद
सरगीच्या वाटा मैना वाचील कागद
lēkācyā parīsa lēkī mainācā āgada
saragīcyā vāṭā mainā vācīla kāgada
More than the son, daughter is more lively
On the way to heaven, the daughter will read out (the merits of her mother)
▷ (लेकाच्या)(परीस)(लेकी) of_Mina (आगद)
▷ (सरगीच्या)(वाटा) Mina (वाचील)(कागद)
pas de traduction en français
[24] id = 83760
मंचरे हिरा - Manchare Hira
Village डांगपिंपळगाव - Dangpimpalgaon
करमाचा करम गती हात जोशाला दावीती
आई बापावरी गोरी का म्हणुन रुसती
karamācā karama gatī hāta jōśālā dāvītī
āī bāpāvarī gōrī kā mhaṇuna rusatī
She asks the fortune teller, what lies in my fate
Daughter, why are you angry with your parents
▷ (करमाचा)(करम)(गती) hand (जोशाला)(दावीती)
▷ (आई)(बापावरी)(गोरी)(का)(म्हणुन)(रुसती)
pas de traduction en français
[25] id = 96088
गायकवाड अलका - Gaykwad Alka
Village मानवली - Manawali
मायबाप बोलत्यात लेकी देवुन आलो बाई
तुझ्या नशिबाला जामीण झालो नाही
māyabāpa bōlatyāta lēkī dēvuna ālō bāī
tujhyā naśibālā jāmīṇa jhālō nāhī
Mother and father say, daughter, we have got you married
We have not become guarantor for your fate
▷ (मायबाप)(बोलत्यात)(लेकी)(देवुन)(आलो) woman
▷  Your (नशिबाला)(जामीण)(झालो) not
pas de traduction en français
[26] id = 83754
देशमुख प्रमीला - Deshmukh Pramila
Village नांदेड - Nanded
हासु नको बाई गोरी हासु धरीतो भरम
पडला अस्तुरी जलम असा वाईट करम
hāsu nakō bāī gōrī hāsu dharītō bharama
paḍalā asturī jalama asā vāīṭa karama
Don’t laugh, dear daughter, your smile evokes suspicion
The life of a woman, it’s a very difficult karma*
▷ (हासु) not woman (गोरी)(हासु)(धरीतो)(भरम)
▷ (पडला)(अस्तुरी)(जलम)(असा)(वाईट)(करम)
pas de traduction en français
karmaAn act or a deed
[27] id = 47757
ठिगळे भागीरथी - Thigale Bhagirathi
Village लाखनगाव - Lakhangaon
काय हासतील गोरी हास्याचा भ्रम मोठा
अस्तूरीचा जलम खोटा पुरुषाला नाही बट्टा
kāya hāsatīla gōrī hāsyācā bhrama mōṭhā
astūrīcā jalama khōṭā puruṣālā nāhī baṭṭā
Don’t laugh, dear daughter, your smile evokes suspicion
A woman’s birth is bad, a man doesn’t get any blemish
▷  Why (हासतील)(गोरी)(हास्याचा)(भ्रम)(मोठा)
▷ (अस्तूरीचा)(जलम)(खोटा)(पुरुषाला) not (बट्टा)
pas de traduction en français
[28] id = 39283
खरात इंदु - Kharat Indu
Village पुणतांबा - Puntamba
हसशील नारी हासू धरी भ्रमर
आस्तुरी जन्म फार वाईट कर्म
hasaśīla nārī hāsū dharī bhramara
āsturī janma phāra vāīṭa karma
Don’t laugh, dear daughter, your smile evokes suspicion
The life of a woman, it’s a very difficult karma*
▷ (हसशील)(नारी)(हासू)(धरी)(भ्रमर)
▷ (आस्तुरी)(जन्म)(फार)(वाईट)(कर्म)
pas de traduction en français
karmaAn act or a deed
[29] id = 40496
बोधक केशर - Bodhak Keshar
Village हरेगाव - Haregaon
हासू नको नारी हासू धरिते भरम
पडला अस्तूरी जन्म मोठं वाईट करम
hāsū nakō nārī hāsū dharitē bharama
paḍalā astūrī janma mōṭhaṁ vāīṭa karama
Don’t laugh, woman, your smile evokes suspicion
The life of a woman, it’s a very difficult karma*
▷ (हासू) not (नारी)(हासू)(धरिते)(भरम)
▷ (पडला)(अस्तूरी)(जन्म)(मोठं)(वाईट)(करम)
pas de traduction en français
karmaAn act or a deed
[30] id = 56683
सय्यद बायमानी - Sayyad Baymani
Village डावला - Dawla
अशी हासू नको गोरी हसु धरितो भरम
असा अस्तुरी जनम मोठा कठिण करम
aśī hāsū nakō gōrī hasu dharitō bharama
asā asturī janama mōṭhā kaṭhiṇa karama
Don’t laugh, dear daughter, your smile evokes suspicion
The life of a woman, it’s a very difficult karma*
▷ (अशी)(हासू) not (गोरी)(हसु)(धरितो)(भरम)
▷ (असा)(अस्तुरी)(जनम)(मोठा)(कठिण)(करम)
pas de traduction en français
karmaAn act or a deed
[31] id = 63060
नागले फुलाबाई - Nagle Phulabai
Village बेलापूर - Belapur
असा बाप म्हणी लेकी नको हसु नारी
असा अस्तुरी जलम मोठं कठीण करम
asā bāpa mhaṇī lēkī nakō hasu nārī
asā asturī jalama mōṭhaṁ kaṭhīṇa karama
Father says, don’t laugh, woman,
The life of a woman, it’s a very difficult fate
▷ (असा) father (म्हणी)(लेकी) not (हसु)(नारी)
▷ (असा)(अस्तुरी)(जलम)(मोठं)(कठीण)(करम)
pas de traduction en français
[32] id = 66678
जाधव अगनीस - Jadhav Agnis
Village लाडेगाव - Ladegaon
हासु नको नारी हासु धरीतो नरम
अस्तुरी जीवन फार वाइट करम
hāsu nakō nārī hāsu dharītō narama
asturī jīvana phāra vāiṭa karama
Don’t laugh, woman, your smile evokes suspicion
The life of a woman, it’s a very difficult karma*
▷ (हासु) not (नारी)(हासु)(धरीतो)(नरम)
▷ (अस्तुरी)(जीवन)(फार)(वाइट)(करम)
pas de traduction en français
karmaAn act or a deed
[33] id = 67868
साबळे लक्ष्मीबाई कारभारी - Sable Lashmibai
Karbhari

Village निखळे - Nikhale
हासु नको गोरे हासु धरती भरम
अस्तुरी जलम मोठा कठीण करम
hāsu nakō gōrē hāsu dharatī bharama
asturī jalama mōṭhā kaṭhīṇa karama
Don’t laugh, dear daughter, your smile evokes suspicion
The life of a woman, it’s a very difficult karma*
▷ (हासु) not (गोरे)(हासु)(धरती)(भरम)
▷ (अस्तुरी)(जलम)(मोठा)(कठीण)(करम)
pas de traduction en français
karmaAn act or a deed
[34] id = 67869
साबळे लक्ष्मीबाई कारभारी - Sable Lashmibai
Karbhari

Village निखळे - Nikhale
हासु नको गोरे हासु धरती भरम
अस्तुरी जलम मोठ कठीण करम
hāsu nakō gōrē hāsu dharatī bharama
asturī jalama mōṭha kaṭhīṇa karama
Don’t laugh, dear daughter, your smile evokes suspicion
The life of a woman, it’s a very difficult karma*
▷ (हासु) not (गोरे)(हासु)(धरती)(भरम)
▷ (अस्तुरी)(जलम)(मोठ)(कठीण)(करम)
pas de traduction en français
karmaAn act or a deed
[35] id = 68586
वारकर भिमाबाई भाऊसाहेब - Varkar Bhima Bhausaheb
Village खैरी - Khiri
हासु नको गोरे हासु धरीतं भरम
आस्तुरी जलम मोठं कठीण करम
hāsu nakō gōrē hāsu dharītaṁ bharama
āsturī jalama mōṭhaṁ kaṭhīṇa karama
Don’t laugh, dear daughter, your smile evokes suspicion
The life of a woman, it’s a very difficult karma*
▷ (हासु) not (गोरे)(हासु)(धरीतं)(भरम)
▷ (आस्तुरी)(जलम)(मोठं)(कठीण)(करम)
pas de traduction en français
karmaAn act or a deed
[36] id = 70356
गडाख रंभा - Gadakh Rambha
Village बेलापूर - Belapur
हासु नको गोरे हासु धरत भरम
आस्तुरी जलम मोठ कठीण करम
hāsu nakō gōrē hāsu dharata bharama
āsturī jalama mōṭha kaṭhīṇa karama
Don’t laugh, dear daughter, your smile evokes suspicion
The life of a woman, it’s a very difficult karma*
▷ (हासु) not (गोरे)(हासु)(धरत)(भरम)
▷ (आस्तुरी)(जलम)(मोठ)(कठीण)(करम)
pas de traduction en français
karmaAn act or a deed
[37] id = 72272
घाटविसावे शांता - Ghatvisave Shanta
Village केळपिंपळगाव - Kelpimpalgaon
हासु नको नारी हासु धरीत भरम
अस्तुरी जलम मोठ वाईट करम
hāsu nakō nārī hāsu dharīta bharama
asturī jalama mōṭha vāīṭa karama
Don’t laugh, woman, your smile evokes suspicion
The life of a woman, it’s a very difficult karma*
▷ (हासु) not (नारी)(हासु)(धरीत)(भरम)
▷ (अस्तुरी)(जलम)(मोठ)(वाईट)(करम)
pas de traduction en français
karmaAn act or a deed
[38] id = 70286
बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga
Village सोयगाव - Soyagaon
हसु नको गोरी हसु धरत भरम
अस्तुरी जलम मोठ वंगाळ करम भरल्या सभमधी आईबापाच मरण
hasu nakō gōrī hasu dharata bharama
asturī jalama mōṭha vaṅgāḷa karama bharalyā sabhamadhī āībāpāca maraṇa
Don’t laugh, dear daughter, your smile evokes suspicion
The life of a woman, it’s a very difficult karma*, it’s a calamity for the parents among all the people
▷ (हसु) not (गोरी)(हसु)(धरत)(भरम)
▷ (अस्तुरी)(जलम)(मोठ)(वंगाळ)(करम)(भरल्या)(सभमधी)(आईबापाच)(मरण)
pas de traduction en français
karmaAn act or a deed
[39] id = 83520
सानप सुमन - Sanap Suman
Village नांदूर शिंगोटे - Nandur Shingote
हसशील गोरे हसु धरतो भरम
अस्तुरी जमन मोठ कठीण करम
hasaśīla gōrē hasu dharatō bharama
asturī jamana mōṭha kaṭhīṇa karama
Don’t laugh, dear daughter, your smile evokes suspicion
The life of a woman, it’s a very difficult karma*
▷ (हसशील)(गोरे)(हसु)(धरतो)(भरम)
▷ (अस्तुरी)(जमन)(मोठ)(कठीण)(करम)
pas de traduction en français
karmaAn act or a deed
[40] id = 83521
कुलकर्णी सुलोचना - Kulkarni Sulochana
Village मुगाव - Mugaon
हसु नको पोरी हसु धरीते भरम
अस्तुरीचा जनम मोठा कठीण करम
hasu nakō pōrī hasu dharītē bharama
asturīcā janama mōṭhā kaṭhīṇa karama
Don’t laugh, dear daughter, your smile evokes suspicion
The life of a woman, it’s a very difficult karma*
▷ (हसु) not (पोरी)(हसु)(धरीते)(भरम)
▷ (अस्तुरीचा)(जनम)(मोठा)(कठीण)(करम)
pas de traduction en français
karmaAn act or a deed
[41] id = 83522
बागुल लक्ष्मी - Bagul Lakshmi
Village भादली - Bhadali
हसु नको नारी हसु धरीत भरम
आस्तुरीचा जन्म मोठ वाईट करम
hasu nakō nārī hasu dharīta bharama
āsturīcā janma mōṭha vāīṭa karama
Don’t laugh, woman, your smile evokes suspicion
The life of a woman, it’s a very difficult karma*
▷ (हसु) not (नारी)(हसु)(धरीत)(भरम)
▷ (आस्तुरीचा)(जन्म)(मोठ)(वाईट)(करम)
pas de traduction en français
karmaAn act or a deed
[42] id = 83525
ति्रभुवन वच्छला - Tribhuvan Vachalya
Village चोर वाघलगाव - Chor Vaghalgaon
हसु नको नारी हसु धरीतो भरम
अस्तुरी जलम मोठा वाईट करम
hasu nakō nārī hasu dharītō bharama
asturī jalama mōṭhā vāīṭa karama
Don’t laugh, woman, your smile evokes suspicion
The life of a woman, it’s a very difficult karma*
▷ (हसु) not (नारी)(हसु)(धरीतो)(भरम)
▷ (अस्तुरी)(जलम)(मोठा)(वाईट)(करम)
pas de traduction en français
karmaAn act or a deed
[43] id = 85363
बडाक सकूबाई - Badaka Sakubai
Village पढेगाव - Padhegaon
हसु नको गोरे हसु धरते भरम
अस्तुरी जन्म फार कठीण कर्म
hasu nakō gōrē hasu dharatē bharama
asturī janma phāra kaṭhīṇa karma
Don’t laugh, dear daughter, your smile evokes suspicion
The life of a woman, it’s a very difficult karma*
▷ (हसु) not (गोरे)(हसु)(धरते)(भरम)
▷ (अस्तुरी)(जन्म)(फार)(कठीण)(कर्म)
pas de traduction en français
karmaAn act or a deed
[44] id = 85369
थोरात लहान - Thorat Lahan
Village पुणतांबा - Puntamba
हसु नये नारी हसु धरीते भरम
अस्तुरी जनम लय वाईट करम
hasu nayē nārī hasu dharītē bharama
asturī janama laya vāīṭa karama
Don’t laugh, woman, your smile evokes suspicion
The life of a woman, it’s a very difficult karma*
▷ (हसु) don't (नारी)(हसु)(धरीते)(भरम)
▷ (अस्तुरी)(जनम)(लय)(वाईट)(करम)
pas de traduction en français
karmaAn act or a deed
[45] id = 87333
बार्से अलकाबाई दानीयल - Barse Alkabai Daniyal
Village कारेगाव - Karegaon
हसु नको नारी हसू धरीत भरम
अस्तुरी जलम लाई वाईट करम
hasu nakō nārī hasū dharīta bharama
asturī jalama lāī vāīṭa karama
Don’t laugh, woman, your smile evokes suspicion
The life of a woman, it’s a very difficult karma*
▷ (हसु) not (नारी)(हसू)(धरीत)(भरम)
▷ (अस्तुरी)(जलम)(लाई)(वाईट)(करम)
pas de traduction en français
karmaAn act or a deed
[46] id = 87336
जोंधळे हौसा - Jondhale Hausa
Village सावरगाव - Savargaon
हसु नको नारी हसु धरीत भरम
अस्तुरी जलम फार कठीण करम
hasu nakō nārī hasu dharīta bharama
asturī jalama phāra kaṭhīṇa karama
Don’t laugh, woman, your smile evokes suspicion
The life of a woman, it’s a very difficult karma*
▷ (हसु) not (नारी)(हसु)(धरीत)(भरम)
▷ (अस्तुरी)(जलम)(फार)(कठीण)(करम)
pas de traduction en français
karmaAn act or a deed
[47] id = 106493
जोशी शकुंतला - Joshi Shakuntala
Village पुणतांबा - Puntamba
हसु नको ग गोरे हसु धरीते मला
तुझा अस्तुरीचा जन्म भोग कठीण
hasu nakō ga gōrē hasu dharītē malā
tujhā asturīcā janma bhōga kaṭhīṇa
Don’t laugh, dear daughter, your smile holds me back
You are born a woman, your suffering, your life is very difficult
▷ (हसु) not * (गोरे)(हसु)(धरीते)(मला)
▷  Your (अस्तुरीचा)(जन्म)(भोग)(कठीण)
pas de traduction en français
[48] id = 109281
चवरे मीरा असरूबा - Chavare meera Asruba
Village सोनेगाव - Sonegaon
हसु नये गोरे हसण्याचा भ्रम मोठा
नाही पुरुषाला बट्टा जलम स्रीचा खोटा
hasu nayē gōrē hasaṇyācā bhrama mōṭhā
nāhī puruṣālā baṭṭā jalama srīcā khōṭā
Don’t laugh, dear daughter, your smile evokes suspicion
A man doesn’t get any blemish, a woman’s birth is bad
▷ (हसु) don't (गोरे)(हसण्याचा)(भ्रम)(मोठा)
▷  Not (पुरुषाला)(बट्टा)(जलम)(स्रीचा)(खोटा)
pas de traduction en français
[49] id = 79491
हंडे अनूसया - Hande Anusaya
Village पांगरी - Pangari
हसु नको गोरे हसण्याचा भ्रम मोठा
पुरुषाला चारी वाटा अस्तुरी जलम खोटा
hasu nakō gōrē hasaṇyācā bhrama mōṭhā
puruṣālā cārī vāṭā asturī jalama khōṭā
Don’t laugh, dear daughter, your smile evokes suspicion
A man doesn’t get any blemish, a woman’s birth is bad
▷ (हसु) not (गोरे)(हसण्याचा)(भ्रम)(मोठा)
▷ (पुरुषाला)(चारी)(वाटा)(अस्तुरी)(जलम)(खोटा)
pas de traduction en français
[50] id = 2140
सणगे नथू - Sanage Nathu
Village निवंगुणी - Nivanguni
हसती हसशीण तुझ्या हसूचा भ्रम मोठा
अस्तुरी जलम खोटा पुरुषाना नाही बट्टा
hasatī hasaśīṇa tujhyā hasūcā bhrama mōṭhā
asturī jalama khōṭā puruṣānā nāhī baṭṭā
Don’t laugh, dear daughter, your smile evokes suspicion
A man doesn’t get any blemish, a woman’s birth is bad
▷ (हसती)(हसशीण) your (हसूचा)(भ्रम)(मोठा)
▷ (अस्तुरी)(जलम)(खोटा)(पुरुषाना) not (बट्टा)
pas de traduction en français
[51] id = 57882
सांगळे तुळसा - Sangale Tulsa
Village श्रीगोंदा - Shrigonda
हसू नको गोरी तुझ्या हसण्याचा भरम मोठा
पुरुषाला नाही बट्टा अस्तुरी जलम खोटा
hasū nakō gōrī tujhyā hasaṇyācā bharama mōṭhā
puruṣālā nāhī baṭṭā asturī jalama khōṭā
Don’t laugh, dear daughter, your smile evokes suspicion
A man doesn’t get any blemish, a woman’s birth is bad
▷ (हसू) not (गोरी) your (हसण्याचा)(भरम)(मोठा)
▷ (पुरुषाला) not (बट्टा)(अस्तुरी)(जलम)(खोटा)
pas de traduction en français
[52] id = 68590
राजगुरु हिरा - Rajguru Hira
Village कुंभारी - Kumbhari
असा बाप म्हणे लेकी नको हासु नारी
असा अस्तुरी जलम मोठे कठीण करम
asā bāpa mhaṇē lēkī nakō hāsu nārī
asā asturī jalama mōṭhē kaṭhīṇa karama
Father says, don’t laugh, woman,
The life of a woman, it’s a very difficult fate
▷ (असा) father (म्हणे)(लेकी) not (हासु)(नारी)
▷ (असा)(अस्तुरी)(जलम)(मोठे)(कठीण)(करम)
pas de traduction en français
[53] id = 76496
घाग दुर्गा - Ghag Durga
Village अवनसुरे - Awansure
हासु नाही गोरे हासु धरीत भरम
अस्तुरी येडी जात मोठ कठीण करम
hāsu nāhī gōrē hāsu dharīta bharama
asturī yēḍī jāta mōṭha kaṭhīṇa karama
Don’t laugh, dear daughter, your smile evokes suspicion
Foolish race of women, their karma* is very difficult
▷ (हासु) not (गोरे)(हासु)(धरीत)(भरम)
▷ (अस्तुरी)(येडी) class (मोठ)(कठीण)(करम)
pas de traduction en français
karmaAn act or a deed

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. A lot due to mother’s womb
  2. A lot due to one’s fate, naśiba
  3. A lot due to karma
⇑ Top of page ⇑