Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= H21-05-02c
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class H:XXI-5.2c (H21-05-02c)
(7 records)

Display songs in class at higher level (H21-05-02)
Display complete classification scheme (3615 classes)

H:XXI-5.2c (H21-05-02c) - Ambedkar / Ramabai, the first wife / Ramā’s dress

Cross-references:H:XXI-5.2ei (H21-05-02e01) - Ambedkar / Ramābāī, the first wife / Ramā at work / Ramā serves meals
H:XXI-5.2eii (H21-05-02e02) - Ambedkar / Ramābāī, the first wife / Ramā at work / Ramā’s other works
[1] id = 80691
बोधक केशर - Bodhak Keshar
Village हरेगाव - Haregaon
लेण्याच्या ग वाट वाट कशान वली झाली
रमाबाई न्हाली केस वाळवीत गेली
lēṇyācyā ga vāṭa vāṭa kaśāna valī jhālī
ramābāī nhālī kēsa vāḷavīta gēlī
The way to the caves, how has it become wet?
Ramabai washed her hair, and went drying her hair
▷ (लेण्याच्या) * (वाट)(वाट)(कशान)(वली) has_come
▷  Ramabai (न्हाली)(केस)(वाळवीत) went
Le chemin des grottes, comment est-il mouillé le chemin?
Ramābāī a pris son bain, elle a fait sécher sa chevelure.
[2] id = 80091
शिंदे हिरा - Shinde Hira
Village नाउर - Nahur
भिम बसले जेवाया रमाबाई वाढी पोळी
अशी शोभा देती तिच्या अंगातील चोळी
bhima basalē jēvāyā ramābāī vāḍhī pōḷī
aśī śōbhā dētī ticyā aṅgātīla cōḷī
Bhim* sits down for his meal, Ramabai serves flat bread
The blouse she is wearing, adds to her beauty
▷  Bhim (बसले)(जेवाया) Ramabai (वाढी)(पोळी)
▷ (अशी)(शोभा)(देती)(तिच्या)(अंगातील) blouse
Bhīm est assis pour son repas, Ramābāī lui sert du pain
Le bustier qu'elle porte la rend resplendissante.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[3] id = 38026
कळमनुरी बाया
(औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women
(Auradkar Urmila collection)

Village १८ गावे - 18 villages
देहली गावामंदी दुकान चाट्याच उघड
शंभराची घडी रमाबाईच लुगड
dēhalī gāvāmandī dukāna cāṭyāca ughaḍa
śambharācī ghaḍī ramābāīca lugaḍa
In the city of Delhi, the cloth shop is open
Ramabai’s sari is of hundred rupees.
▷ (देहली)(गावामंदी)(दुकान)(चाट्याच)(उघड)
▷ (शंभराची)(घडी)(रमाबाईच)(लुगड)
Dans la ville de Delhi, la boutique du tailleur est ouverte
Le sari de Ramābāī est un sari de cent roupies.
[4] id = 38051
कळमनुरी बाया
(औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women
(Auradkar Urmila collection)

Village १८ गावे - 18 villages
बाई पांढर पांढर बुध्द धर्माच्या बाईला
असा कशीदा काढीला रमाबाईच्या साडीला
bāī pāṇḍhara pāṇḍhara budhda dharmācyā bāīlā
asā kaśīdā kāḍhīlā ramābāīcyā sāḍīlā
In Buddha dharma, women have to wear white sari
Good embroidery has been done on Ramabai’s sari
▷  Woman (पांढर)(पांढर)(बुध्द)(धर्माच्या)(बाईला)
▷ (असा)(कशीदा)(काढीला)(रमाबाईच्या)(साडीला)
Femme, les femmes bouddhistes portent des saris blancs
De fines broderies sont brodées sur le sari de Ramābāī.
Cross references for this song:H:XXI-5.10ai (H21-05-10a01) - Ambedkar / Entry into Buddhism / Dikṣābhumi & Caityabhūmī / The historical ceremony
[5] id = 49070
थाटे यशोदा - Thate Yashoda
Village निपाणा - Nipana
रमाबाई म्हणे कायी सोय नको मले
दिल्लीच झंपर कँलरा (कॉलर) लाव त्याले
ramābāī mhaṇē kāyī sōya nakō malē
dillīca jhampara kanlarā (kōlara) lāva tyālē
Ramabai says, I don’t want any adaptations
Just attach a collar to the blouse as is the fashion in Delhi
▷  Ramabai (म्हणे)(कायी)(सोय) not (मले)
▷ (दिल्लीच)(झंपर)(कँलरा) ( (कॉलर) ) put (त्याले)
Ramābāī dit : “Je ne veux aucun gadget
Seulement un corsage à la mode de Delhi avec un collier.”
[6] id = 49071
थाटे पदमीनी - Thate Padmini
Village निपाणा - Nipana
रमाबाईची चोळी चोळी शिवा कुणब्या लोक
काढली काफी दोन्हीचा शीण एक
ramābāīcī cōḷī cōḷī śivā kuṇabyā lōka
kāḍhalī kāphī dōnhīcā śīṇa ēka
Ramabai’s blouse has been tailored by a Kunabi*
He has decorated it, the sari and the blouse have the same design
▷ (रमाबाईची) blouse blouse (शिवा)(कुणब्या)(लोक)
▷ (काढली)(काफी)(दोन्हीचा)(शीण)(एक)
Le bustier de Ramābāī a été taillé par un kunbi
Il l'a décoré, ils sont tous les deux (Ramā et le tailleur) du même âge.
KunabiA cultivator or peasant or farmer
[7] id = 103385
वाघमारे नानू मोगल - Waghmare Nanu Mogal
Village माळवडगाव - Malvadgaon
भिम बसले जेवाया रमाबाई वाढी पोळी
अशी शोभा देती तिच्या अंगातील चोळी
bhima basalē jēvāyā ramābāī vāḍhī pōḷī
aśī śōbhā dētī ticyā aṅgātīla cōḷī
Bhim* sits down for his meal, Ramabai serves flat bread
The blouse she is wearing, adds to her beauty
▷  Bhim (बसले)(जेवाया) Ramabai (वाढी)(पोळी)
▷ (अशी)(शोभा)(देती)(तिच्या)(अंगातील) blouse
pas de traduction en français
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Ramā’s dress