➡ Display songs in class at higher level (F16-01-04)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 27851 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | काळी चंद्रकळा माझ्या नेसणाची खुबी सरवणाच्या माझ्या याच्या दारात मोटार उभी kāḷī candrakaḷā mājhyā nēsaṇācī khubī saravaṇācyā mājhyā yācyā dārāta mōṭāra ubhī | ✎ I like to wear a black Chandrakala* sari Saravan’s (brother’s) car is in front of my house ▷ Kali (चंद्रकळा) my (नेसणाची)(खुबी) ▷ (सरवणाच्या) my of_his_place (दारात)(मोटार) standing | pas de traduction en français | ||
| |||||
[2] id = 27852 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | काळी का चंद्रकळा माझ्या नेसण्याची खुबी माझ्या का बंधवानी दारी मोटार केली उभी kāḷī kā candrakaḷā mājhyā nēsaṇyācī khubī mājhyā kā bandhavānī dārī mōṭāra kēlī ubhī | ✎ I like to wear a black Chandrakala* sari Brother’s car is in front of my house ▷ Kali (का)(चंद्रकळा) my (नेसण्याची)(खुबी) ▷ My (का)(बंधवानी)(दारी)(मोटार) shouted standing | pas de traduction en français | ||
| |||||
[3] id = 27853 ✓ दहिभाते नर्मदा - Dahibhate Narmada Village चाले - Chale | काळी चंद्रकळा माझ्या नेसण्याची खुबी बंधवानी माझ्या चालती मोटार केली उभी kāḷī candrakaḷā mājhyā nēsaṇyācī khubī bandhavānī mājhyā cālatī mōṭāra kēlī ubhī | ✎ I like to wear a black Chandrakala* sari Brother stopped his running car is in front of my house ▷ Kali (चंद्रकळा) my (नेसण्याची)(खुबी) ▷ (बंधवानी) my (चालती)(मोटार) shouted standing | pas de traduction en français | ||
| |||||
[4] id = 27854 ✓ दिघे चंद्रभागा - Dighe Chandrabhaga Village भांबर्डे - Bhambarde | काळी चंद्रकळा परटीणीच्या धुण्यामधी बंधवानी माझ्या मला घेतली पुण्यामधी kāḷī candrakaḷā paraṭīṇīcyā dhuṇyāmadhī bandhavānī mājhyā malā ghētalī puṇyāmadhī | ✎ Black chandrakala* sari is in the washerwoman’s washing My brother had bought it for me in Pune ▷ Kali (चंद्रकळा)(परटीणीच्या)(धुण्यामधी) ▷ (बंधवानी) my (मला)(घेतली)(पुण्यामधी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[5] id = 27855 ✓ पोळेकर तारा - Polekar Tara Village माणगाव - Mangaon | काळी चंद्रकळा मी तर बघते दिव्या जोती हौशा माझ्या बंधू हिला किमत दिली किती kāḷī candrakaḷā mī tara baghatē divyā jōtī hauśā mājhyā bandhū hilā kimata dilī kitī | ✎ Black Chandrakala* sari, I look at it in the lamplight My enthusiastic brother, how much did you pay for it ▷ Kali (चंद्रकळा) I wires (बघते)(दिव्या)(जोती) ▷ (हौशा) my brother (हिला)(किमत)(दिली)(किती) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[6] id = 27856 ✓ दिघे भिका - Dighe Bhika Village भांबर्डे - Bhambarde | काळी चंद्रकळा हिचा पदर पिंगळा नेस नेस माझ्या बाई बंधू आपला दुबळा kāḷī candrakaḷā hicā padara piṅgaḷā nēsa nēsa mājhyā bāī bandhū āpalā dubaḷā | ✎ Black chandrakala* sari, its outer end is yellowish Wear it, woman, our brother is poor ▷ Kali (चंद्रकळा)(हिचा)(पदर)(पिंगळा) ▷ (नेस)(नेस) my woman brother (आपला)(दुबळा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[7] id = 27857 ✓ दिंडले चिमा - Dindle Chima Village वडवली - Wadavali | काळी चंद्रकळा तिचा पदर ढोबळा नेस बाई बंधु आपला दुबळा kāḷī candrakaḷā ticā padara ḍhōbaḷā nēsa bāī bandhu āpalā dubaḷā | ✎ Black Chandrakala* sari, its outer end is coarse Wear it, woman, our brother is poor ▷ Kali (चंद्रकळा)(तिचा)(पदर)(ढोबळा) ▷ (नेस) woman brother (आपला)(दुबळा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[8] id = 27858 ✓ भिलारे अंजना - Bhilare Anjana Village कासार अंबोली - Kasar Amboli | काळी चंद्रकळा याचा पदर ढोबळा नेस नेस बाई बंधू आपला दुबळा kāḷī candrakaḷā yācā padara ḍhōbaḷā nēsa nēsa bāī bandhū āpalā dubaḷā | ✎ Black Chandrakala* sari, its outer end is coarse Wear it, woman, our brother is poor ▷ Kali (चंद्रकळा)(याचा)(पदर)(ढोबळा) ▷ (नेस)(नेस) woman brother (आपला)(दुबळा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[9] id = 27859 ✓ पाटणकर सुलोचना - Patankar Sulochana Village कुळे - Kule | काळी चंद्रकळा याचा पदर ढोबळा सांगते बाई तुला बंधू माझा तो दुबळा kāḷī candrakaḷā yācā padara ḍhōbaḷā sāṅgatē bāī tulā bandhū mājhā tō dubaḷā | ✎ Black Chandrakala* sari, its outer end is coarse I tell you, woman, our brother is poor ▷ Kali (चंद्रकळा)(याचा)(पदर)(ढोबळा) ▷ I_tell woman to_you brother my (तो)(दुबळा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[10] id = 27860 ✓ दिघे लक्ष्मी - Dighe Lakshmi Village भांबर्डे - Bhambarde | काळी चंद्रकळा हिचा पदर गोपायाचा सांगते बाई तुला शिपी मैतर बापाचा kāḷī candrakaḷā hicā padara gōpāyācā sāṅgatē bāī tulā śipī maitara bāpācā | ✎ Black chandrakala* sari, the outer end is of a twisted design I tell you, woman, the tailor is my father’s friend ▷ Kali (चंद्रकळा)(हिचा)(पदर)(गोपायाचा) ▷ I_tell woman to_you (शिपी)(मैतर) of_father | pas de traduction en français | ||
| |||||
[11] id = 27861 ✓ दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta Village आंदेसे - Andeshe | काळी चंद्रकळा हिचा पदर गोफाचा पुतळ्या माझ्या बंधू शिपी मैतर बापाचा kāḷī candrakaḷā hicā padara gōphācā putaḷyā mājhyā bandhū śipī maitara bāpācā | ✎ Black Chandrakala* sari, the outer end is of a twisted design My handsome brother, the tailor is father’s friend ▷ Kali (चंद्रकळा)(हिचा)(पदर)(गोफाचा) ▷ (पुतळ्या) my brother (शिपी)(मैतर) of_father | pas de traduction en français | ||
| |||||
[12] id = 27862 ✓ ढमाले सरु - Dhamale Saru Village भोरकस - Bhorkas | काळी चंद्रकळा दोही पदर गोपीकाच सयानला सांगते बंधू माझ लौकीकाच kāḷī candrakaḷā dōhī padara gōpīkāca sayānalā sāṅgatē bandhū mājha laukīkāca | ✎ Black chandrakala* sari, both the ends are of a twisted design I tell my friends, my brother is a very respectable man ▷ Kali (चंद्रकळा)(दोही)(पदर)(गोपीकाच) ▷ (सयानला) I_tell brother my (लौकीकाच) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[13] id = 27863 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | काळी का चंद्रकळा हिला पदर गोफाचा सांगते बंधू तुला शिपी मैतर बापाचा kāḷī kā candrakaḷā hilā padara gōphācā sāṅgatē bandhū tulā śipī maitara bāpācā | ✎ Black Chandrakala* sari, the outer end is of a twisted design I tell you, brother, the tailor is father’s friend ▷ Kali (का)(चंद्रकळा)(हिला)(पदर)(गोफाचा) ▷ I_tell brother to_you (शिपी)(मैतर) of_father | pas de traduction en français | ||
| |||||
[14] id = 27864 ✓ ढमाले सरु - Dhamale Saru Village भोरकस - Bhorkas | काळी चंद्रकळा हिचा पदर जाईचा बंधवाच्या माझ्या शिपी मैतर वाईचा kāḷī candrakaḷā hicā padara jāīcā bandhavācyā mājhyā śipī maitara vāīcā | ✎ Black chandrakala* sari, its outer end has a design with jasmine flowers The tailor is my brother’s friend from Wai ▷ Kali (चंद्रकळा)(हिचा)(पदर)(जाईचा) ▷ (बंधवाच्या) my (शिपी)(मैतर)(वाईचा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[15] id = 27865 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | काळी का चंद्रकळा हिला पदर जाईचा सांगते बंधू तुला शिपी मैतर वाईचा kāḷī kā candrakaḷā hilā padara jāīcā sāṅgatē bandhū tulā śipī maitara vāīcā | ✎ Black chandrakala* sari, its outer end has a design with jasmine flowers The tailor is my brother’s friend from Wai ▷ Kali (का)(चंद्रकळा)(हिला)(पदर)(जाईचा) ▷ I_tell brother to_you (शिपी)(मैतर)(वाईचा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[16] id = 27866 ✓ हळंदे गुणा - Halande Guna Village पळसे - Palase | काळी ग चंद्रकळा दोही पदर नावाच सांगते बाई शिपी मैतर भावाच kāḷī ga candrakaḷā dōhī padara nāvāca sāṅgatē bāī śipī maitara bhāvāca | ✎ Black Chandrakala* sari, both its ends have a design with letters I tell you, woman, the tailor is my brother’s friend ▷ Kali * (चंद्रकळा)(दोही)(पदर)(नावाच) ▷ I_tell woman (शिपी)(मैतर)(भावाच) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[17] id = 27867 ✓ वायकर सरस्वती - Waykar Saraswati Village भांबर्डे - Bhambarde | काळी चंद्रकळा हिचा पदर झाईझाई नेस नेस माझ्या बाई आपल्या बंधूजी बाजीराई kāḷī candrakaḷā hicā padara jhāījhāī nēsa nēsa mājhyā bāī āpalyā bandhūjī bājīrāī | ✎ Black Chandrakala* sari, its outer end is glossy and shining Wear it, woman, our brother is a landlord ▷ Kali (चंद्रकळा)(हिचा)(पदर)(झाईझाई) ▷ (नेस)(नेस) my woman (आपल्या)(बंधूजी)(बाजीराई) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[18] id = 27868 ✓ शिंदे इंदू - Shinde Indu Village पिंपळोली - Pimpaloli | काळी चंद्रकळा दोन्ही पदर राजाराणी ताईत बंधवाच्या याच्या आणीली मैतराणी kāḷī candrakaḷā dōnhī padara rājārāṇī tāīta bandhavācyā yācyā āṇīlī maitarāṇī | ✎ Black chandrakala* sari, both its ends are of brocade and look royal My brother’s friend got it for him ▷ Kali (चंद्रकळा) both (पदर)(राजाराणी) ▷ (ताईत)(बंधवाच्या) of_his_place (आणीली)(मैतराणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[19] id = 27869 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | काळी चंद्रकळा तिचा पदर रायवळ शिप्याच्या दुकानी बंधू बसला सईवार kāḷī candrakaḷā ticā padara rāyavaḷa śipyācyā dukānī bandhū basalā saīvāra | ✎ Black Chandrakala* sari, its outer end is simple In the tailor’s shop, brother is sitting properly ▷ Kali (चंद्रकळा)(तिचा)(पदर)(रायवळ) ▷ Of_tailor shop brother (बसला)(सईवार) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[20] id = 27870 ✓ दिंडले चिमा - Dindle Chima Village वडवली - Wadavali | काळी चंद्रकळा तिचा पदरी रामसीता चुड्याच्या बराबर बंधू संग घेणार होता kāḷī candrakaḷā ticā padarī rāmasītā cuḍyācyā barābara bandhū saṅga ghēṇāra hōtā | ✎ Black Chandrakala* sari, pictures of Ram and Sita are drawn on the outer end My brother who was going to buy it, was accompanying my husband ▷ Kali (चंद्रकळा)(तिचा)(पदरी)(रामसीता) ▷ (चुड्याच्या)(बराबर) brother with (घेणार)(होता) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[21] id = 27871 ✓ कोशिरे हौसा - Koshire Hausa Village दुधावरे - Dudhavre | काळी ना काळी चंद्रकळा याचा पदर रायवळ दोही दिवाळ्या गेल्या सुन्या बंधू माझ्याची तारांबळ kāḷī nā kāḷī candrakaḷā yācā padara rāyavaḷa dōhī divāḷyā gēlyā sunyā bandhū mājhyācī tārāmbaḷa | ✎ Black Chandrakala* sari, its outer end is simple Two Diwali* festivals passed without any gift, my brother was worried ▷ Kali * Kali (चंद्रकळा)(याचा)(पदर)(रायवळ) ▷ (दोही)(दिवाळ्या)(गेल्या)(सुन्या) brother (माझ्याची)(तारांबळ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[22] id = 27872 ✓ साबळे सुगंधा - Sable Sugandha Village दुधावरे - Dudhavre | काळी चंद्रकळा त्याचा पदर रामसीता पित्याच्या बराबर बंधू घेणारा संग होता kāḷī candrakaḷā tyācā padara rāmasītā pityācyā barābara bandhū ghēṇārā saṅga hōtā | ✎ Black Chandrakala* sari, pictures of Ram and Sita are drawn on the outer end Brother who was going to buy it, was with my father ▷ Kali (चंद्रकळा)(त्याचा)(पदर)(रामसीता) ▷ (पित्याच्या)(बराबर) brother (घेणारा) with (होता) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[23] id = 27873 ✓ साबळे सखू - Sable Sakhu Village दुधावरे - Dudhavre | काळी ना चंद्रकळा याचा पदर रामसीता बंधूच्या बराबर भाचा घेणार संग व्हता kāḷī nā candrakaḷā yācā padara rāmasītā bandhūcyā barābara bhācā ghēṇāra saṅga vhatā | ✎ Black Chandrakala* sari, pictures of Ram and Sita are drawn on the outer end My nephew who was going to buy it, was accompanying my brother ▷ Kali * (चंद्रकळा)(याचा)(पदर)(रामसीता) ▷ (बंधूच्या)(बराबर)(भाचा)(घेणार) with (व्हता) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[24] id = 27874 ✓ पाटणकर सुलोचना - Patankar Sulochana Village कुळे - Kule | काळी चंद्रकळा याचा पदर गव्हाचा बाळायाचा माझ्या शिंपी मैतर भावाचा kāḷī candrakaḷā yācā padara gavhācā bāḷāyācā mājhyā śimpī maitara bhāvācā | ✎ Black chandrakala* sari, its outer end was wheat-coloured The tailor was my brother’s friend ▷ Kali (चंद्रकळा)(याचा)(पदर)(गव्हाचा) ▷ (बाळायाचा) my (शिंपी)(मैतर)(भावाचा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[25] id = 27875 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | काळी ना चंद्रकळा याच्या पदराला येणी बंधूच्या बरोबर संग न्या माझा धनी kāḷī nā candrakaḷā yācyā padarālā yēṇī bandhūcyā barōbara saṅga nyā mājhā dhanī | ✎ Black Chandrakala* sari, its outer end has a twisted design Take my husband along with my brother ▷ Kali * (चंद्रकळा) of_his_place (पदराला)(येणी) ▷ (बंधूच्या)(बरोबर) with (न्या) my (धनी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[26] id = 27876 ✓ ढमाले सरु - Dhamale Saru Village भोरकस - Bhorkas | काळी चंद्रकळा हिचा पदर ममई नेस नेस बाई बंधू माझ्याची कमाई kāḷī candrakaḷā hicā padara mamaī nēsa nēsa bāī bandhū mājhyācī kamāī | ✎ Black chandrakala* sari, its outer end has a modern Mumbai design Wear it, woman, it comes from my brother’s earnings ▷ Kali (चंद्रकळा)(हिचा)(पदर)(ममई) ▷ (नेस)(नेस) woman brother (माझ्याची)(कमाई) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[27] id = 27877 ✓ दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta Village आंदेसे - Andeshe | काळी चंद्रकळा हिचा पदर सोनेरी पुतळा माझा बंधू माझा घेणारी दुलारी kāḷī candrakaḷā hicā padara sōnērī putaḷā mājhā bandhū mājhā ghēṇārī dulārī | ✎ Black Chandrakala* sari, its outer end is golden-coloured My handsome brother is generous, he pampers me a lot ▷ Kali (चंद्रकळा)(हिचा)(पदर)(सोनेरी) ▷ (पुतळा) my brother my (घेणारी)(दुलारी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[28] id = 27878 ✓ पोळेकर जना - Polekar Jana Village गडले - Gadale | काळी ग चंद्रकळा दोही पदर सारख सांगते बाई तुला माझ्या बंधूची पारख kāḷī ga candrakaḷā dōhī padara sārakha sāṅgatē bāī tulā mājhyā bandhūcī pārakha | ✎ Black Chandrakala* sari, both ends are alike I tell you, woman, my brother knows what to choose ▷ Kali * (चंद्रकळा)(दोही)(पदर)(सारख) ▷ I_tell woman to_you my (बंधूची)(पारख) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[29] id = 27879 ✓ जाधव सरु - Jadhav Saru Village आकवले - Akole | काळी चंद्रकळा दोही पदर सारख बंधवाची माझ्या बाप लेकाची पारख kāḷī candrakaḷā dōhī padara sārakha bandhavācī mājhyā bāpa lēkācī pārakha | ✎ Black Chandrakala* sari, both ends are alike My brother and father know what to choose ▷ Kali (चंद्रकळा)(दोही)(पदर)(सारख) ▷ (बंधवाची) my father (लेकाची)(पारख) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[30] id = 27880 ✓ पाटणकर सुलोचना - Patankar Sulochana Village कुळे - Kule | काळी चंद्रकळा मला नेसण्याची मौज मी तर चालते पुढे मागे बंधूची फौज kāḷī candrakaḷā malā nēsaṇyācī mauja mī tara cālatē puḍhē māgē bandhūcī phauja | ✎ Black Chandrakala* sari, I love to wear it I walk ahead, an army of brothers walks behind ▷ Kali (चंद्रकळा)(मला)(नेसण्याची)(मौज) ▷ I wires (चालते)(पुढे)(मागे)(बंधूची)(फौज) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[31] id = 27881 ✓ सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum Village नांदगाव - Nandgaon | काळी चंद्रकळा मला नेसण्याची गोडी मी तर बसयले पुढ माग बंधूची काळी घेाडी kāḷī candrakaḷā malā nēsaṇyācī gōḍī mī tara basayalē puḍha māga bandhūcī kāḷī ghēāḍī | ✎ Black Chandrakala* sari, I love to wear it I am sitting in front, brother’s black mare is behind ▷ Kali (चंद्रकळा)(मला)(नेसण्याची)(गोडी) ▷ I wires (बसयले)(पुढ)(माग)(बंधूची) Kali (घेाडी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[32] id = 27882 ✓ सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum Village नांदगाव - Nandgaon | काळी चंद्रकळा मी तर नेसते आनंदानी दिवाळीचा सण मला घेतली बंधवानी kāḷī candrakaḷā mī tara nēsatē ānandānī divāḷīcā saṇa malā ghētalī bandhavānī | ✎ Black Chandrakala* sari, I am very happy to wear it My brother bought it for me for the Diwali* festival ▷ Kali (चंद्रकळा) I wires (नेसते)(आनंदानी) ▷ (दिवाळीचा)(सण)(मला)(घेतली)(बंधवानी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[33] id = 27883 ✓ जोरी ताना - Jori Tana Village डोंगरगाव - Dongargaon | काळी चंद्रकळा मुंगी पैठणी तीच मोल आता माझ्या बंधू कुठ खरेदी केली सांग kāḷī candrakaḷā muṅgī paiṭhaṇī tīca mōla ātā mājhyā bandhū kuṭha kharēdī kēlī sāṅga | ✎ Black Chandrakala* sari, it has the same value as a fine Paithani* Now, my brother, you tell me where you bought it ▷ Kali (चंद्रकळा) mungi sari (तीच)(मोल) ▷ (आता) my brother (कुठ)(खरेदी) shouted with | pas de traduction en français | ||
| |||||
[34] id = 27884 ✓ जाधव फुला - Jadhav Phula Village आजिवली - Ajiwali | काळी चंद्रकळा धुण्याधुण्यानी झाली मऊ बंधवानी माझ्या रुपये दिलेत साडेनऊ kāḷī candrakaḷā dhuṇyādhuṇyānī jhālī maū bandhavānī mājhyā rupayē dilēta sāḍēnū | ✎ Black Chandrakala* sari became soft after washing My brother had paid nine and a half rupees for it ▷ Kali (चंद्रकळा)(धुण्याधुण्यानी) has_come (मऊ) ▷ (बंधवानी) my (रुपये)(दिलेत)(साडेनऊ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[35] id = 27885 ✓ पाटणकर सुलोचना - Patankar Sulochana Village कुळे - Kule | काळी चंद्रकळा नेसता माझ अंग दिस आता माझा बंधू हासत मोल पुस kāḷī candrakaḷā nēsatā mājha aṅga disa ātā mājhā bandhū hāsata mōla pusa | ✎ After wearing a black chandrakala* sari, my skin can be seen through Now, I smilingly asks my brother how much it cost ▷ Kali (चंद्रकळा)(नेसता) my (अंग)(दिस) ▷ (आता) my brother (हासत)(मोल) enquire | pas de traduction en français | ||
| |||||
[36] id = 27886 ✓ जाधव फुला - Jadhav Phula Village आजिवली - Ajiwali | काळी चंद्रकळा मी तर नेसता अंग दिस बंधवाला माझ्या मी तर हासत मोल पुस kāḷī candrakaḷā mī tara nēsatā aṅga disa bandhavālā mājhyā mī tara hāsata mōla pusa | ✎ After wearing a black chandrakala* sari, my skin can be seen through Now, I smilingly asks my brother how much it cost ▷ Kali (चंद्रकळा) I wires (नेसता)(अंग)(दिस) ▷ (बंधवाला) my I wires (हासत)(मोल) enquire | pas de traduction en français | ||
| |||||
[37] id = 27887 ✓ हळंदे गुणा - Halande Guna Village पळसे - Palase | काळी ग चंद्रकळा शेजी पुसती वाटला बंधू मपला लुटीला गडल्या गावाच्या पेठला kāḷī ga candrakaḷā śējī pusatī vāṭalā bandhū mapalā luṭīlā gaḍalyā gāvācyā pēṭhalā | ✎ On the way, neighbour women ask me about the black Chandrakala* sari I looted my brother in the Gadalya village market, (I say) ▷ Kali * (चंद्रकळा)(शेजी)(पुसती)(वाटला) ▷ Brother (मपला)(लुटीला)(गडल्या)(गावाच्या)(पेठला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[38] id = 27888 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | काळी न चंद्रकळा मी तर घेतली रुपयाची माझ्या दारामधी बायशिकल शिपायाची kāḷī na candrakaḷā mī tara ghētalī rupayācī mājhyā dārāmadhī bāyaśikala śipāyācī | ✎ Black Chandrakala* sari, I bought it for a rupee My brother is a policemen, his bicycle is in front of my door ▷ Kali * (चंद्रकळा) I wires (घेतली)(रुपयाची) ▷ My (दारामधी)(बायशिकल)(शिपायाची) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[39] id = 27889 ✓ मापारी तारा - Mapari Tara Village बार्पे - Barpe | काळी न चंद्रकळा मला घेतली एकानी सांगते बाई तुला बयाबाईच्या लेकानी kāḷī na candrakaḷā malā ghētalī ēkānī sāṅgatē bāī tulā bayābāīcyā lēkānī | ✎ Someone bought me a black Chandrakala* sari I tell you, woman, he is my mother’s son ▷ Kali * (चंद्रकळा)(मला)(घेतली)(एकानी) ▷ I_tell woman to_you (बयाबाईच्या)(लेकानी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[40] id = 27890 ✓ जाधव फुला - Jadhav Phula Village आजिवली - Ajiwali | काळी चंद्रकळा शेजी नेसती शेजाराला आता माझ्या बंधू चल जाऊ बाजाराला kāḷī candrakaḷā śējī nēsatī śējārālā ātā mājhyā bandhū cala jāū bājārālā | ✎ My neighbour woman wears a black Chandrakala* sari Now, brother, let’s go to the bazaar ▷ Kali (चंद्रकळा)(शेजी)(नेसती)(शेजाराला) ▷ (आता) my brother let_us_go (जाऊ) to_the_bazar | pas de traduction en français | ||
| |||||
[41] id = 27891 ✓ कुर्पे बबा - Kurpe Baba Village आकवले - Akole | काळी ग चंद्रकळा मला घेतली एकानी सांगते ग बाई तुला माझ्या बंधूच्या लेकानी kāḷī ga candrakaḷā malā ghētalī ēkānī sāṅgatē ga bāī tulā mājhyā bandhūcyā lēkānī | ✎ Someone bought me a black chandrakala* sari I tell you, woman, he is my brother’s son ▷ Kali * (चंद्रकळा)(मला)(घेतली)(एकानी) ▷ I_tell * woman to_you my (बंधूच्या)(लेकानी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[42] id = 27892 ✓ वायकर सरस्वती - Waykar Saraswati Village भांबर्डे - Bhambarde | भाऊ घेतो चोळी भाऊबिजेला चंद्रकळा भाऊबिजेला चंद्रकळा फार झाला उपरळा bhāū ghētō cōḷī bhāūbijēlā candrakaḷā bhāūbijēlā candrakaḷā phāra jhālā uparaḷā | ✎ Brother buys me a blousepiece, black Chandrakala* sari for Bhaubij* Brother paid too much, he spent a lot ▷ Brother (घेतो) blouse (भाऊबिजेला)(चंद्रकळा) ▷ (भाऊबिजेला)(चंद्रकळा)(फार)(झाला)(उपरळा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[43] id = 27893 ✓ दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta Village आंदेसे - Andeshe | भरल्या बाजारात मन धरणी केवढी शंभराची चंद्रकळा घडी तळहाता येवढी bharalyā bājārāta mana dharaṇī kēvaḍhī śambharācī candrakaḷā ghaḍī taḷahātā yēvaḍhī | ✎ How much did I have to coax (my brother) Chandrakala* sari for a hundred rupees, the folded sari is as big as a palm ▷ (भरल्या)(बाजारात)(मन)(धरणी)(केवढी) ▷ (शंभराची)(चंद्रकळा)(घडी)(तळहाता)(येवढी) | Pli de sari | ||
| |||||
[44] id = 27894 ✓ खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao Village खळद - Khalad | भरल्या बाजारात माझ्या बंधुची मनधरणी केवढी शंभराची चंद्रकळा घडी तळहाता येवढी bharalyā bājārāta mājhyā bandhucī manadharaṇī kēvaḍhī śambharācī candrakaḷā ghaḍī taḷahātā yēvaḍhī | ✎ How much did I have to coax (my brother) Chandrakala* sari for a hundred rupees, the folded sari is as big as a palm ▷ (भरल्या)(बाजारात) my (बंधुची)(मनधरणी)(केवढी) ▷ (शंभराची)(चंद्रकळा)(घडी)(तळहाता)(येवढी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[45] id = 27895 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | भरल्या बाजारात मी तर जाते पेठेत काळी चंद्रकळा ही तर घातली काड्याच्या पेटीत bharalyā bājārāta mī tara jātē pēṭhēta kāḷī candrakaḷā hī tara ghātalī kāḍyācyā pēṭīta | ✎ On the market day, I go to the shop Black chandrakala* sari, the folded sari could fit in a match-box ▷ (भरल्या)(बाजारात) I wires am_going (पेठेत) ▷ Kali (चंद्रकळा)(ही) wires (घातली)(काड्याच्या)(पेटीत) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[46] id = 27896 ✓ कडू लक्ष्मी - Kadu Lakshmi Village वडवली - Wadavali | काळी ना चंद्रकळा मी त घेते आटीचा शिप्याच्या दुकानी बंधू बसला पाठीचा kāḷī nā candrakaḷā mī ta ghētē āṭīcā śipyācyā dukānī bandhū basalā pāṭhīcā | ✎ Black Chandrakala* sari, I am being quite stubborn, I want it My younger brother is sitting in the tailor’s shop ▷ Kali * (चंद्रकळा) I (त)(घेते)(आटीचा) ▷ Of_tailor shop brother (बसला)(पाठीचा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[47] id = 27897 ✓ साबळे सखू - Sable Sakhu Village दुधावरे - Dudhavre | शिप्याच्या दुकानी मी तर बसले टेकुनी काळी ना चंद्रकळा द्यावी किंमत झोकूनी śipyācyā dukānī mī tara basalē ṭēkunī kāḷī nā candrakaḷā dyāvī kimmata jhōkūnī | ✎ I was sitting, reclining against the wall in the tailor’s shop Black Chandrakala* sari, my brother doesn’t care how much it costs ▷ Of_tailor shop I wires (बसले)(टेकुनी) ▷ Kali * (चंद्रकळा)(द्यावी)(किंमत)(झोकूनी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[48] id = 27898 ✓ शेडगे ठका - Shedge Thaka Village आडमाळ - Admal | बंधू निघाला बाजाराला मी तर चालले दाटूनी काळी ना चंद्रकळा मी तर घेते अटूनी bandhū nighālā bājārālā mī tara cālalē dāṭūnī kāḷī nā candrakaḷā mī tara ghētē aṭūnī | ✎ Brother is going to the market, I am feigning to be sulky I am being quite obstinate, I will buy a black chandrakala* sari ▷ Brother (निघाला) to_the_bazar I wires (चालले)(दाटूनी) ▷ Kali * (चंद्रकळा) I wires (घेते)(अटूनी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[49] id = 27899 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | काळी ना चंद्रकळा माझ्या पाठीला दंड गवळण माझी बाई बंधू संग धाकली भांड kāḷī nā candrakaḷā mājhyā pāṭhīlā daṇḍa gavaḷaṇa mājhī bāī bandhū saṅga dhākalī bhāṇḍa | ✎ Black chandrakala sari* looks nice on me My daughter, the younger one, fights with her brother ▷ Kali * (चंद्रकळा) my (पाठीला)(दंड) ▷ (गवळण) my daughter brother with (धाकली)(भांड) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[50] id = 27900 ✓ मापारी सीता - Mapari Sita Village बार्पे - Barpe | शिप्याच्या दुकानी बंधू बसल दोघ तिघ काळी ना चंद्रकळा बंधू बाजू बाजूनी बघ śipyācyā dukānī bandhū basala dōgha tigha kāḷī nā candrakaḷā bandhū bājū bājūnī bagha | ✎ In the tailor’s shop, two-three brothers are sitting Brother inspects black chandrakala* sari from all sides ▷ Of_tailor shop brother (बसल)(दोघ)(तिघ) ▷ Kali * (चंद्रकळा) brother (बाजू)(बाजूनी)(बघ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[51] id = 27901 ✓ घारे विमल - Ghare Vimal Village जअूळ - Jawal | काळी ना चंद्र काळा सया इचारती वाटेला ताईत माझा बंधू उभा घोडनदीच्या पेठला kāḷī nā candra kāḷā sayā icāratī vāṭēlā tāīta mājhā bandhū ubhā ghōḍanadīcyā pēṭhalā | ✎ Friends ask me on the way about my black chandrakala* sari My dear brother is standing in the market at Ghodnadi ▷ Kali * (चंद्र)(काळा)(सया)(इचारती)(वाटेला) ▷ (ताईत) my brother standing (घोडनदीच्या)(पेठला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[52] id = 27902 ✓ घारे सिंधु - Ghare Sindhu Village जअूळ - Jawal | काळी ना चंद्रकळा आली दंडाच्या आकाराला माझ्या ग बंधवाला वर्दी देते सावकाराला kāḷī nā candrakaḷā ālī daṇḍācyā ākārālā mājhyā ga bandhavālā vardī dētē sāvakārālā | ✎ Black chandrakala* sari, it has shrumk I tell my rich brother to buy me a new one ▷ Kali * (चंद्रकळा) has_come (दंडाच्या)(आकाराला) ▷ My * (बंधवाला)(वर्दी) give (सावकाराला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[53] id = 27903 ✓ दिघे भिका - Dighe Bhika Village भांबर्डे - Bhambarde | बहिण भावंड आपण बाजाराला जाऊ काळी चंद्रकळा तिच रुइफुल काढू bahiṇa bhāvaṇḍa āpaṇa bājārālā jāū kāḷī candrakaḷā tica ruiphula kāḍhū | ✎ Brother and sister, let’s both go to the market Black chandrakala sari*, we shall look for a flowery design ▷ Sister brother (आपण) to_the_bazar (जाऊ) ▷ Kali (चंद्रकळा)(तिच)(रुइफुल)(काढू) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[54] id = 27904 ✓ उभे तारा - Ubhe Tara Village कोळवडे - Kolavade | काळी चंद्रकळा पाच कमी पन्नासाची ताईत माझ्या बंधू वर चोळी जिनसाची kāḷī candrakaḷā pāca kamī pannāsācī tāīta mājhyā bandhū vara cōḷī jinasācī | ✎ Black Chandrakala* sari, it costs five rupees less than fifty Dear brother, buy me a blousepiece with the remaining amount ▷ Kali (चंद्रकळा)(पाच)(कमी)(पन्नासाची) ▷ (ताईत) my brother (वर) blouse (जिनसाची) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[55] id = 27905 ✓ उभे तारा - Ubhe Tara Village कोळवडे - Kolavade | काळी चंद्रकळा पाच कमी शंभराची ताईत माझा बंधू वर चोळी उंबराची kāḷī candrakaḷā pāca kamī śambharācī tāīta mājhā bandhū vara cōḷī umbarācī | ✎ Black Chandrakala* sari, it costs five rupees less than hundred My dear brother is wealthy, he has brought an expensive blousepiece ▷ Kali (चंद्रकळा)(पाच)(कमी)(शंभराची) ▷ (ताईत) my brother (वर) blouse (उंबराची) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[56] id = 27906 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | काळी या चंद्रकळा माझ्या मनात बसली माझ्या ना बाई मनात मी दाटूनी नेसली kāḷī yā candrakaḷā mājhyā manāta basalī mājhyā nā bāī manāta mī dāṭūnī nēsalī | ✎ I set my heart on the black Chandrakala* sari I wore what my brother had bought unwillingly ▷ Kali (या)(चंद्रकळा) my (मनात) sitting ▷ My * woman (मनात) I (दाटूनी)(नेसली) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[57] id = 27907 ✓ उभे तारा - Ubhe Tara Village कोळवडे - Kolavade | काळी चंद्रकळा माझ्या मनात बसली बंधूजी सख्यानी मला घेतली हारीनी kāḷī candrakaḷā mājhyā manāta basalī bandhūjī sakhyānī malā ghētalī hārīnī | ✎ I set my heart on the black chandrakala* sari My dear brother Hari* bought it for me ▷ Kali (चंद्रकळा) my (मनात) sitting ▷ (बंधूजी)(सख्यानी)(मला)(घेतली)(हारीनी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[58] id = 27908 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | काळी ग चंद्रकळा मी तर मांडीत केली गोळा बंधवानी माझ्या रुपये दिले साडेसोळा kāḷī ga candrakaḷā mī tara māṇḍīta kēlī gōḷā bandhavānī mājhyā rupayē dilē sāḍēsōḷā | ✎ Black Chandrakala* sari, I gathered it on my lap My brother paid sixteen and a half rupees ▷ Kali * (चंद्रकळा) I wires (मांडीत) shouted (गोळा) ▷ (बंधवानी) my (रुपये) gave (साडेसोळा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[59] id = 27909 ✓ उभे तारा - Ubhe Tara Village कोळवडे - Kolavade | काळी चंद्रकळा माझ्या मनात भरली बंधवानी माझ्या यानी दुकानी हेरली kāḷī candrakaḷā mājhyā manāta bharalī bandhavānī mājhyā yānī dukānī hēralī | ✎ I liked a black Chandrakala* sari very much My brother noticed it in the shop ▷ Kali (चंद्रकळा) my (मनात)(भरली) ▷ (बंधवानी) my (यानी) shop (हेरली) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[60] id = 27910 ✓ कांबळे लीला - Kamble Lila Village कोळवडे - Kolavade | काळी ग चंद्रकळा मी तर मुठीत केली घडी ताईत माझ बंधू मला घेत्यात चढाओढी kāḷī ga candrakaḷā mī tara muṭhīta kēlī ghaḍī tāīta mājha bandhū malā ghētyāta caḍhāōḍhī | ✎ I held the folded Chandrakala* sari in my fist My younger brother buys it for me, in competition with others ▷ Kali * (चंद्रकळा) I wires (मुठीत) shouted (घडी) ▷ (ताईत) my brother (मला)(घेत्यात)(चढाओढी) | Pli de sari | ||
| |||||
[61] id = 27911 ✓ कांबळे लीला - Kamble Lila Village कोळवडे - Kolavade | काळी का चंद्रकळा मी तर हातात घेतली सरवण बंधूनी माझ्या यानी दुकानी देखली kāḷī kā candrakaḷā mī tara hātāta ghētalī saravaṇa bandhūnī mājhyā yānī dukānī dēkhalī | ✎ I just held a black chandrakala* sari in hand Saravan, my brother saw it in the shop ▷ Kali (का)(चंद्रकळा) I wires (हातात)(घेतली) ▷ (सरवण)(बंधूनी) my (यानी) shop (देखली) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[62] id = 27912 ✓ कांबळे लीला - Kamble Lila Village कोळवडे - Kolavade | काळी ग चंद्रकळा मला घेतली टिपक्याची बंधुजी घेतो हा तर मला जाईच्या तपकाची kāḷī ga candrakaḷā malā ghētalī ṭipakyācī bandhujī ghētō hā tara malā jāīcyā tapakācī | ✎ Black chandrakala* sari was bought for me Brother buys it for me, it looks like a plate full of jasmine flowers ▷ Kali * (चंद्रकळा)(मला)(घेतली)(टिपक्याची) ▷ (बंधुजी)(घेतो)(हा) wires (मला)(जाईच्या)(तपकाची) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[63] id = 27913 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | काळी ना चंद्रकळा मी तर घेते रुपायाची सरवणाची माझ्या करणी माझ्या शिपायाची kāḷī nā candrakaḷā mī tara ghētē rupāyācī saravaṇācī mājhyā karaṇī mājhyā śipāyācī | ✎ Black Chandrakala* sari, I buy for a rupee It is Saravan’s, my officer brother’s gift ▷ Kali * (चंद्रकळा) I wires (घेते)(रुपायाची) ▷ (सरवणाची) my doing my (शिपायाची) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[64] id = 27914 ✓ उभे तारा - Ubhe Tara Village कोळवडे - Kolavade | काळी ग चंद्रकळा हिचा पदर हिरवा ताईत माझा बंधू बंधू घेतोयी थोरला kāḷī ga candrakaḷā hicā padara hiravā tāīta mājhā bandhū bandhū ghētōyī thōralā | ✎ Black chandrakala* sari, its outer end is green My dear elder brother buys it for me ▷ Kali * (चंद्रकळा)(हिचा)(पदर)(हिरवा) ▷ (ताईत) my brother brother (घेतोयी)(थोरला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[65] id = 27915 ✓ दबडे हौसा - Dabde Hausa Village साकरी - Sakari | काळी ना चंद्रकळा मी तर घेतली पुण्यात सरवणा माझा उभा शिपाई जिन्यात kāḷī nā candrakaḷā mī tara ghētalī puṇyāta saravaṇā mājhā ubhā śipāī jinyāta | ✎ Black Chandrakala* sari, I bought it in Pune Saravan, my officer brother, is standing on the staircase ▷ Kali * (चंद्रकळा) I wires (घेतली)(पुण्यात) ▷ (सरवणा) my standing (शिपाई)(जिन्यात) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[66] id = 27916 ✓ उभे तारा - Ubhe Tara Village कोळवडे - Kolavade | काळी ना चंद्रकळा मी तर घेतली बाजारानी बंधवानी माझ्या रुपये दिले हजारानी kāḷī nā candrakaḷā mī tara ghētalī bājārānī bandhavānī mājhyā rupayē dilē hajārānī | ✎ Black chandrakala* sari, I bought it in the market My brother paid for it in thousands ▷ Kali * (चंद्रकळा) I wires (घेतली)(बाजारानी) ▷ (बंधवानी) my (रुपये) gave (हजारानी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[67] id = 27917 ✓ उभे तारा - Ubhe Tara Village कोळवडे - Kolavade | काळी चंद्रकळा मी तर नेसते घरामधी पुतळा माझा बंधू सांगतो दारामधी kāḷī candrakaḷā mī tara nēsatē gharāmadhī putaḷā mājhā bandhū sāṅgatō dārāmadhī | ✎ I wear a black chandrakala* sari at home My handsome brother mentions this from the doorway (he implies that she is very well to do) ▷ Kali (चंद्रकळा) I wires (नेसते)(घरामधी) ▷ (पुतळा) my brother (सांगतो)(दारामधी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[68] id = 27918 ✓ उभे तारा - Ubhe Tara Village कोळवडे - Kolavade | काळी चंद्रकळा हिच्या पदराला गोंड ताईत बंधू बोल साडी बाईला दंड kāḷī candrakaḷā hicyā padarālā gōṇḍa tāīta bandhū bōla sāḍī bāīlā daṇḍa | ✎ Black Chandrakala* sari, it has tassels to its outer end My dear brother says, this sari suits my sister ▷ Kali (चंद्रकळा)(हिच्या)(पदराला)(गोंड) ▷ (ताईत) brother says (साडी)(बाईला)(दंड) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[69] id = 27919 ✓ कांबळे लीला - Kamble Lila Village कोळवडे - Kolavade | काळी चंद्रकळा माझी निर्यात झाली गोळा बोलतो माझा बंधू रुपये दिले साडे सोळा kāḷī candrakaḷā mājhī niryāta jhālī gōḷā bōlatō mājhā bandhū rupayē dilē sāḍē sōḷā | ✎ Black chandrakala* sari was all pleated My brother says, I have paid sixteen and a half rupee ▷ Kali (चंद्रकळा) my (निर्यात) has_come (गोळा) ▷ Says my brother (रुपये) gave (साडे)(सोळा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[70] id = 27920 ✓ कांबळे लीला - Kamble Lila Village कोळवडे - Kolavade | काळी ना चंद्रकळा याची किनार हिरवी बोलतो बंधूराया माझी नेसणारी नवरी kāḷī nā candrakaḷā yācī kināra hiravī bōlatō bandhūrāyā mājhī nēsaṇārī navarī | ✎ Black Chandrakala* sari, it has a green border My dear brother says, the one who is wearing it (sister) is a bride ▷ Kali * (चंद्रकळा)(याची)(किनार) green ▷ Says younger_brother my (नेसणारी)(नवरी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[71] id = 27921 ✓ कांबळे लीला - Kamble Lila Village कोळवडे - Kolavade | काळी चंद्रकळा हिचा पदर शेवाळी ताईत माझा बंधू हा घेणारा गवळी kāḷī candrakaḷā hicā padara śēvāḷī tāīta mājhā bandhū hā ghēṇārā gavaḷī | ✎ Black Chandrakala* sari, its outer end is yellowish green My dear brother who will buy it for me, is a milkman ▷ Kali (चंद्रकळा)(हिचा)(पदर)(शेवाळी) ▷ (ताईत) my brother (हा)(घेणारा)(गवळी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[72] id = 27922 ✓ उभे तारा - Ubhe Tara Village कोळवडे - Kolavade | काळी चंद्रकळा याचा ना पदर पिवळा बंधूजी माझा मला घेणारा सावळा kāḷī candrakaḷā yācā nā padara pivaḷā bandhūjī mājhā malā ghēṇārā sāvaḷā | ✎ Black chandrakala* sari, its outer end is yellow My dear brother who will buy it for me, is dark-complexioned ▷ Kali (चंद्रकळा)(याचा) * (पदर)(पिवळा) ▷ (बंधूजी) my (मला)(घेणारा)(सावळा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[73] id = 27923 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | काळी चंद्रकळा हिचा पदर दिस लाल गौरीचा सण बंधू न्यायाला आला काल kāḷī candrakaḷā hicā padara disa lāla gaurīcā saṇa bandhū nyāyālā ālā kāla | ✎ Black Chandrakala* sari, its outer end is red Brother has come to take me (to my maher*) for the Gauri festival ▷ Kali (चंद्रकळा)(हिचा)(पदर)(दिस)(लाल) ▷ (गौरीचा)(सण) brother (न्यायाला) here_comes (काल) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[74] id = 27924 ✓ उभे तारा - Ubhe Tara Village कोळवडे - Kolavade | काळी चंद्रकळा हिचा पदर गुलाबी ताईत माझा बंधू माझा घेणारा कुलंबी kāḷī candrakaḷā hicā padara gulābī tāīta mājhā bandhū mājhā ghēṇārā kulambī | ✎ Black Chandrakala* sari, its outer end is pink My dear brother who will buy it for me, is a farmer ▷ Kali (चंद्रकळा)(हिचा)(पदर)(गुलाबी) ▷ (ताईत) my brother my (घेणारा)(कुलंबी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[75] id = 27925 ✓ दबडे हौसा - Dabde Hausa Village साकरी - Sakari | काळी चंद्रकळा हिचा पदर हाये सावळा घेणारा माझा बंधू बंधू माझा मावळा kāḷī candrakaḷā hicā padara hāyē sāvaḷā ghēṇārā mājhā bandhū bandhū mājhā māvaḷā | ✎ Black Chandrakala* sari, its outer end is dark-coloured My dear brother who will buy it for me, is strong and brave ▷ Kali (चंद्रकळा)(हिचा)(पदर)(हाये)(सावळा) ▷ (घेणारा) my brother brother my Maval | pas de traduction en français | ||
| |||||
[76] id = 27926 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | काळी का चंद्रकळा चित्र पदरावरी मोर ताईत माझा बंधू त्याच भरव्याच घर kāḷī kā candrakaḷā citra padarāvarī mōra tāīta mājhā bandhū tyāca bharavyāca ghara | ✎ Black Chandrakala* sari, its outer end has a picture of a peacock My dear younger brother is a prosperous man ▷ Kali (का)(चंद्रकळा)(चित्र)(पदरावरी)(मोर) ▷ (ताईत) my brother (त्याच)(भरव्याच) house | pas de traduction en français | ||
| |||||
[77] id = 27927 ✓ कांबळे लीला - Kamble Lila Village कोळवडे - Kolavade | काळी चंद्रकळा हिचा पदर चंदनाचा सांगते बाई तुला शिपी मैतर बंधवाचा kāḷī candrakaḷā hicā padara candanācā sāṅgatē bāī tulā śipī maitara bandhavācā | ✎ Black chandrakala* sari, its outer end is of sandalwood colour I tell you, woman, the tailor is my husband’s friend ▷ Kali (चंद्रकळा)(हिचा)(पदर)(चंदनाचा) ▷ I_tell woman to_you (शिपी)(मैतर)(बंधवाचा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[78] id = 27928 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | काळी ना चंद्रकळा बंधू साडीला साडी बेत्ती शिपी ना दादा बोल तुला सजण बहिणी किती kāḷī nā candrakaḷā bandhū sāḍīlā sāḍī bēttī śipī nā dādā bōla tulā sajaṇa bahiṇī kitī | ✎ Black Chandrakala* sari, brother buys sari after sari The tailor asks him, how many sisters do you have ▷ Kali * (चंद्रकळा) brother (साडीला)(साडी)(बेत्ती) ▷ (शिपी) * (दादा) says to_you (सजण)(बहिणी)(किती) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[79] id = 27929 ✓ उभे तारा - Ubhe Tara Village कोळवडे - Kolavade | काळी ना चंद्रकळा हिच्या पदरी कापण्या बोलतो शिपीदादा बहिणी तुझ्या देखण्या kāḷī nā candrakaḷā hicyā padarī kāpaṇyā bōlatō śipīdādā bahiṇī tujhyā dēkhaṇyā | ✎ Black Chandrakala* sari, it has oblong squares on its outer end Tailor says, your sisters are beautiful ▷ Kali * (चंद्रकळा)(हिच्या)(पदरी)(कापण्या) ▷ Says (शिपीदादा)(बहिणी) your (देखण्या) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[80] id = 27930 ✓ दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta Village आंदेसे - Andeshe | काळी चंद्रकळा हिचा पदर झाईझाई पुतळा माझा बंधू हा पेठला आला नाही kāḷī candrakaḷā hicā padara jhāījhāī putaḷā mājhā bandhū hā pēṭhalā ālā nāhī | ✎ Black Chandrakala* sari, its outer end is glossy and shiny My handsome brother has not come to the market ▷ Kali (चंद्रकळा)(हिचा)(पदर)(झाईझाई) ▷ (पुतळा) my brother (हा)(पेठला) here_comes not | pas de traduction en français | ||
| |||||
[81] id = 27931 ✓ उभे तारा - Ubhe Tara Village कोळवडे - Kolavade | काळी चंद्रकळा माझ्या अंगावर चमक्या मारी ताईत माझा बंधु माझा घेणारा हाये भारी kāḷī candrakaḷā mājhyā aṅgāvara camakyā mārī tāīta mājhā bandhu mājhā ghēṇārā hāyē bhārī | ✎ Black chandrakala* sari shines when I wear it My dear brother who bought it for me is rich ▷ Kali (चंद्रकळा) my (अंगावर)(चमक्या)(मारी) ▷ (ताईत) my brother my (घेणारा)(हाये)(भारी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[82] id = 27932 ✓ उभे झिंगा - Ubhe Jhinga Village कोळवडे - Kolavade | काळी चंद्रकळा बंधू एकदा घ्यावी मला लोकाच्या बहिणीवाणी नाही सळीत बंधु तुला kāḷī candrakaḷā bandhū ēkadā ghyāvī malā lōkācyā bahiṇīvāṇī nāhī saḷīta bandhu tulā | ✎ I will not bother you like other people’s sisters Only once, brother, buy a black chandrakala* sari for me ▷ Kali (चंद्रकळा) brother (एकदा)(घ्यावी)(मला) ▷ (लोकाच्या)(बहिणीवाणी) not (सळीत) brother to_you | pas de traduction en français | ||
| |||||
[83] id = 27933 ✓ उभे झिंगा - Ubhe Jhinga Village कोळवडे - Kolavade | काळी चंद्रकळा निर्यामधी नागमोडी बंधवाची माझ्या घेणाराची दिष्ट काढी kāḷī candrakaḷā niryāmadhī nāgamōḍī bandhavācī mājhyā ghēṇārācī diṣṭa kāḍhī | ✎ Black Chandrakala* sari, it has a zigzag design for the pleats Wave mustard seeds and salt in front of my brother to protect him from the influence of an evil eye ▷ Kali (चंद्रकळा)(निर्यामधी)(नागमोडी) ▷ (बंधवाची) my (घेणाराची)(दिष्ट)(काढी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[84] id = 27934 ✓ उभे झिंगा - Ubhe Jhinga Village कोळवडे - Kolavade | काळी चंद्रकळा मंबई दुकानी घेतली पांढरी नाही झाली तिला खडकी धुतल्यानी kāḷī candrakaḷā mambī dukānī ghētalī pāṇḍharī nāhī jhālī tilā khaḍakī dhutalyānī | ✎ Black chandrakala* sari was bought in a shop in Mumbai It did not fade even after washing it on the stone ▷ Kali (चंद्रकळा)(मंबई) shop (घेतली) ▷ (पांढरी) not has_come (तिला)(खडकी)(धुतल्यानी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[85] id = 27935 ✓ उभे सोना - Ubhe Sona Village कोळवडे - Kolavade | काळी चंद्रकळा मी तर नेसायची नाही सांगते बंधू तुला माझ्या देव्हारी काळूबाई kāḷī candrakaḷā mī tara nēsāyacī nāhī sāṅgatē bandhū tulā mājhyā dēvhārī kāḷūbāī | ✎ Black chandrakala* sari, I will not wear it I tell you, brother, I have Goddess Kalubai in my shrine ▷ Kali (चंद्रकळा) I wires (नेसायची) not ▷ I_tell brother to_you my (देव्हारी)(काळूबाई) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[86] id = 27936 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | काळी चंद्रकळा मला घेतली लोकानी तिचा जातो रंग खडकी धुतल्यानी kāḷī candrakaḷā malā ghētalī lōkānī ticā jātō raṅga khaḍakī dhutalyānī | ✎ Someone else (not my brother) bought a black chandrakala* sari for me Its colour fades when washed on the stone ▷ Kali (चंद्रकळा)(मला)(घेतली)(लोकानी) ▷ (तिचा) goes (रंग)(खडकी)(धुतल्यानी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[87] id = 27937 ✓ वाघ सावात्री - Wagh Savitra Village वाघवाडी - Waghwadi | काळी ना काळी चंद्रकळा धुण्यानी झाली मऊ धुण्यान झाली मऊ घेत्यात दोघ भाऊ kāḷī nā kāḷī candrakaḷā dhuṇyānī jhālī maū dhuṇyāna jhālī maū ghētyāta dōgha bhāū | ✎ Black chandrakala* sari, it became soft after washing It became soft after washing, my two brothers bought it for me ▷ Kali * Kali (चंद्रकळा)(धुण्यानी) has_come (मऊ)(धुण्यान) has_come (मऊ)(घेत्यात)(दोघ) brother | pas de traduction en français | ||
| |||||
[88] id = 27938 ✓ दहिभाते नर्मदा - Dahibhate Narmada Village चाले - Chale | काळी चंद्रकळा मला घेतली पुण्यात उतरले माडीवरुन खाली बंधु भेटला जिन्यात kāḷī candrakaḷā malā ghētalī puṇyāta utaralē māḍīvaruna khālī bandhu bhēṭalā jinyāta | ✎ Black chandrakala* sari was bought for me in Pune I came down from the first floor, I met brother on the staircase ▷ Kali (चंद्रकळा)(मला)(घेतली)(पुण्यात) ▷ (उतरले)(माडीवरुन)(खाली) brother (भेटला)(जिन्यात) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[89] id = 27939 ✓ बामणे बायडा - Bamane Bayda Village धामणवळ - DhamanOhol | काळी चंद्रकळा धुण्याधुण्यानी घाली घडी बंधु सजणाची घेणाराची दिष्ट काढी kāḷī candrakaḷā dhuṇyādhuṇyānī ghālī ghaḍī bandhu sajaṇācī ghēṇārācī diṣṭa kāḍhī | ✎ Black Chandrakala* sari, I use it sparingly, I am fond of it Wave mustard seeds and salt in front of my brother to protect him from the influence of an evil eye ▷ Kali (चंद्रकळा)(धुण्याधुण्यानी)(घाली)(घडी) ▷ Brother (सजणाची)(घेणाराची)(दिष्ट)(काढी) | Pli de sari | ||
| |||||
[90] id = 27940 ✓ बामणे बायडा - Bamane Bayda Village धामणवळ - DhamanOhol | काळी ना चंद्रकळा माझ्या पडते पाठीवरी सांगते बाई तुला आपली आहे साठ्यावरी kāḷī nā candrakaḷā mājhyā paḍatē pāṭhīvarī sāṅgatē bāī tulā āpalī āhē sāṭhyāvarī | ✎ Black Chandrakala* sari, I keep getting more and more I tell you, woman, my stock keeps increasing ▷ Kali * (चंद्रकळा) my (पडते)(पाठीवरी) ▷ I_tell woman to_you (आपली)(आहे)(साठ्यावरी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[91] id = 27941 ✓ बामणे बायडा - Bamane Bayda Village धामणवळ - DhamanOhol | काळी का चंद्रकळा माझ्या मनाला नाही पास पुतळ्या माझ्या बंधु किती खरेदी केली वाच kāḷī kā candrakaḷā mājhyā manālā nāhī pāsa putaḷyā mājhyā bandhu kitī kharēdī kēlī vāca | ✎ Black Chandrakala* sari, I do not like any My handsome brother, tell me how many we purchased ▷ Kali (का)(चंद्रकळा) my (मनाला) not (पास) ▷ (पुतळ्या) my brother (किती)(खरेदी) shouted (वाच) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[92] id = 27942 ✓ शिंदे सरु - Shinde Saru Village भोरकस - Bhorkas | काळी ना चंद्रकळा काळी किनार बुगडी भरल्या बाजारात घेतो बहिणींना लुगडी kāḷī nā candrakaḷā kāḷī kināra bugaḍī bharalyā bājārāta ghētō bahiṇīnnā lugaḍī | ✎ Black Chandrakala* sari, it has a black border with a delicate design On the market day, brother buys saris for his sisters ▷ Kali * (चंद्रकळा) Kali (किनार)(बुगडी) ▷ (भरल्या)(बाजारात)(घेतो)(बहिणींना)(लुगडी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[93] id = 27943 ✓ साठे सरस्वती - Sathe Saraswati Village वाळेण - Walen | हौस मला मोठी तळेगावाच्या बाजाराची काळी चंद्रकळा आणा नारळी पदराची hausa malā mōṭhī taḷēgāvācyā bājārācī kāḷī candrakaḷā āṇā nāraḷī padarācī | ✎ I am very fond of the market at Talegaon Bring a black Chandrakala* sari with a coconut design on the outer end ▷ (हौस)(मला)(मोठी)(तळेगावाच्या)(बाजाराची) ▷ Kali (चंद्रकळा)(आणा) coconut (पदराची) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[94] id = 27944 ✓ कोंडे जिजा - Konde Jija Village आजिवली - Ajiwali | काळी चंद्रकळा हिचा पदर ढोबळा नेस ना बाई बंधु मपला दुबळा kāḷī candrakaḷā hicā padara ḍhōbaḷā nēsa nā bāī bandhu mapalā dubaḷā | ✎ Black Chandrakala* sari, its outer end is coarse Wear it, woman, our brother is poor ▷ Kali (चंद्रकळा)(हिचा)(पदर)(ढोबळा) ▷ (नेस) * woman brother (मपला)(दुबळा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[95] id = 27945 ✓ वर्पे अनु - Varpe Anu Village बहुली - Bahuli | साडीमधी साडी काळ्या साडीचा येतो राग बंधु माझा बोल हिरवी चौकट झाली माघ sāḍīmadhī sāḍī kāḷyā sāḍīcā yētō rāga bandhu mājhā bōla hiravī caukaṭa jhālī māgha | ✎ Among saris, a black sari makes me very angry My brother says, a sari with green checks has become very expensive ▷ (साडीमधी)(साडी)(काळ्या)(साडीचा)(येतो)(राग) ▷ Brother my says green (चौकट) has_come (माघ) | pas de traduction en français | ||
[96] id = 27946 ✓ मापारी सीता - Mapari Sita Village बार्पे - Barpe | काळी चंद्रकळा धोबीणीच्या धुण्यामधी बंधवानी माझ्या खरेदी केली पुण्यामधी kāḷī candrakaḷā dhōbīṇīcyā dhuṇyāmadhī bandhavānī mājhyā kharēdī kēlī puṇyāmadhī | ✎ Black chandrakala* sari is in the washerwoman’s washing My brother bought it in Pune ▷ Kali (चंद्रकळा)(धोबीणीच्या)(धुण्यामधी) ▷ (बंधवानी) my (खरेदी) shouted (पुण्यामधी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[97] id = 27947 ✓ जोरी सावीत्रा - Jori Savitra Village डोंगरगाव - Dongargaon | काळी चंद्रकळा हिचा पदर ढोबळा नेस नेसबाई बंधु आपला दुबळा kāḷī candrakaḷā hicā padara ḍhōbaḷā nēsa nēsabāī bandhu āpalā dubaḷā | ✎ Black Chandrakala* sari, its outer end is coarse Wear it, woman, our brother is poor ▷ Kali (चंद्रकळा)(हिचा)(पदर)(ढोबळा) ▷ (नेस)(नेसबाई) brother (आपला)(दुबळा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[98] id = 27948 ✓ बोडके राधा - Bodake Radha Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak | काळी चंद्रकळा तीच्या पदरावर रामसीता सांगते बंधु तुला घडी मोडीते तुझी माता kāḷī candrakaḷā tīcyā padarāvara rāmasītā sāṅgatē bandhu tulā ghaḍī mōḍītē tujhī mātā | ✎ Black Chandrakala* sari, it has pictures of Ram and Sita on the outer end I tell you, brother, your mother will wear it first ▷ Kali (चंद्रकळा)(तीच्या)(पदरावर)(रामसीता) ▷ I_tell brother to_you (घडी)(मोडीते)(तुझी)(माता) | Pli de sari | ||
| |||||
[99] id = 27949 ✓ मोरे शांता - More Shanta Village बार्पे - Barpe | काळी चंद्रकळा आहे धोब्याच्या धुण्यात ताईत बंधु माझ आहे घेणार पुण्यात kāḷī candrakaḷā āhē dhōbyācyā dhuṇyāta tāīta bandhu mājha āhē ghēṇāra puṇyāta | ✎ Black chandrakala* sari is in the washerwoman’s washing My younger brother who bought it for me, is in Pune ▷ Kali (चंद्रकळा)(आहे)(धोब्याच्या)(धुण्यात) ▷ (ताईत) brother my (आहे)(घेणार)(पुण्यात) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[100] id = 27950 ✓ साठे सुमन - Sathe Suman Village वोवळे - Wowale | काळी ग चंद्रकळा हीचा पदर राजाराणी सांगते बाई तुला घेतली बंधुच्या मैतराणी kāḷī ga candrakaḷā hīcā padara rājārāṇī sāṅgatē bāī tulā ghētalī bandhucyā maitarāṇī | ✎ Black chandrakala* sari, both its end are of brocade and look royal My brother’s friend got it for him ▷ Kali * (चंद्रकळा)(हीचा)(पदर)(राजाराणी) ▷ I_tell woman to_you (घेतली)(बंधुच्या)(मैतराणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[101] id = 27951 ✓ साठे सुमन - Sathe Suman Village वोवळे - Wowale | काळी चंद्रकळा हिचा पदर रामसीता आता माझा बंधु बंधु घेणार संगी होता kāḷī candrakaḷā hicā padara rāmasītā ātā mājhā bandhu bandhu ghēṇāra saṅgī hōtā | ✎ Black Chandrakala* sari, pictures of Ram and Sita are drawn on its outer end My brother who was going to buy it, was with me ▷ Kali (चंद्रकळा)(हिचा)(पदर)(रामसीता) ▷ (आता) my brother brother (घेणार)(संगी)(होता) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[102] id = 27952 ✓ साठे सुमन - Sathe Suman Village वोवळे - Wowale | काळी चंद्रकळा हिचा पदर रामसीता सांगते बंधु तुला आपली नेसन गोरीमाता kāḷī candrakaḷā hicā padara rāmasītā sāṅgatē bandhu tulā āpalī nēsana gōrīmātā | ✎ Black Chandrakala* sari, pictures of Ram and Sita are drawn on its outer end I tell you, brother, our fair mother will wear it ▷ Kali (चंद्रकळा)(हिचा)(पदर)(रामसीता) ▷ I_tell brother to_you (आपली)(नेसन)(गोरीमाता) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[103] id = 27953 ✓ साठे सुमन - Sathe Suman Village वोवळे - Wowale | काळी ग चंद्रकळा मला घेतली एकानी सांगते बाई तुला माझ्या मामाच्या लेकानी kāḷī ga candrakaḷā malā ghētalī ēkānī sāṅgatē bāī tulā mājhyā māmācyā lēkānī | ✎ Someone bought me a black chandrakala* sari I tell you, woman, he is my maternal uncle’s son ▷ Kali * (चंद्रकळा)(मला)(घेतली)(एकानी) ▷ I_tell woman to_you my of_maternal_uncle (लेकानी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[104] id = 30971 ✓ पोळेकर सरु - Polekar Saru Village घोल - Ghol | काळीना चंद्रकळा तीचा पदर सोनेयरी राजस बंधवाचा शिंपी मैतर उभ्यायारी kāḷīnā candrakaḷā tīcā padara sōnēyarī rājasa bandhavācā śimpī maitara ubhyāyārī | ✎ Black Chandrakala* sari, its outer end is golden The tailor, my handsome brother’s friend, is waiting ▷ (काळीना)(चंद्रकळा)(तीचा)(पदर)(सोनेयरी) ▷ (राजस)(बंधवाचा)(शिंपी)(मैतर)(उभ्यायारी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[105] id = 30972 ✓ पोळेकर सरु - Polekar Saru Village घोल - Ghol | काळींना चंद्रकळा त्यात दिसत माझ अंग सांगते बंधूतूला कुठ खरेदी केली सांग kāḷīnnā candrakaḷā tyāta disata mājha aṅga sāṅgatē bandhūtūlā kuṭha kharēdī kēlī sāṅga | ✎ Black Chandrakala* sari, my skin can be seen through it Tell me, brother, where did you purchase it ▷ (काळींना)(चंद्रकळा)(त्यात)(दिसत) my (अंग) ▷ I_tell (बंधूतूला)(कुठ)(खरेदी) shouted with | pas de traduction en français | ||
| |||||
[106] id = 30973 ✓ पोळेकर सरु - Polekar Saru Village घोल - Ghol | काळी ना चंद्रकळा धुण्या धुण्यान फाटली फाटली विटली नाही हावूस फिटली kāḷī nā candrakaḷā dhuṇyā dhuṇyāna phāṭalī phāṭalī viṭalī nāhī hāvūsa phiṭalī | ✎ Black Chandrakala* sari, it got torn with wash and wear (I wore it until) it got torn and faded, I am still not satisfied ▷ Kali * (चंद्रकळा)(धुण्या)(धुण्यान)(फाटली) ▷ (फाटली)(विटली) not (हावूस)(फिटली) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[107] id = 30974 ✓ पोळेकर सरु - Polekar Saru Village घोल - Ghol | काळी चंद्रकला धुण्या धुण्यान झाली गोळा बंधवानी माझ्या रुपये दिलेत साडे सोळा kāḷī candrakalā dhuṇyā dhuṇyāna jhālī gōḷā bandhavānī mājhyā rupayē dilēta sāḍē sōḷā | ✎ Black Chandrakala* sari, it lost its stiffness after several washings My brother had paid sixteen and a half rupees for it ▷ Kali (चंद्रकला)(धुण्या)(धुण्यान) has_come (गोळा) ▷ (बंधवानी) my (रुपये)(दिलेत)(साडे)(सोळा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[108] id = 34674 ✓ वर्पे अनु - Varpe Anu Village बहुली - Bahuli ◉ UVS-14-14 start 00:11 ➡ listen to section | काळी ना ग चंद्रकळा धुण्याधुण्यान इटली ताईत रे माझ्या बंधु नाही हवस फिटली kāḷī nā ga candrakaḷā dhuṇyādhuṇyāna iṭalī tāīta rē mājhyā bandhu nāhī havasa phiṭalī | ✎ Black Chandrakala* sari faded after each wash My dear brother, I wore it so much, still I am not satisfied ▷ Kali * * (चंद्रकळा)(धुण्याधुण्यान)(इटली) ▷ (ताईत)(रे) my brother not (हवस)(फिटली) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[109] id = 34675 ✓ वर्पे अनु - Varpe Anu Village बहुली - Bahuli ◉ UVS-14-14 start 00:42 ➡ listen to section | काळी ना ग चंद्रकळा मला घेतली एकायानी गवळण ग माझे बाई माझ्या मामाच्या लेकायानी kāḷī nā ga candrakaḷā malā ghētalī ēkāyānī gavaḷaṇa ga mājhē bāī mājhyā māmācyā lēkāyānī | ✎ Someone bought a black chandrakala sari* for me My dear daughter, he is my maternal uncle’s son ▷ Kali * * (चंद्रकळा)(मला)(घेतली)(एकायानी) ▷ (गवळण) * (माझे) woman my of_maternal_uncle (लेकायानी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[110] id = 34676 ✓ वर्पे अनु - Varpe Anu Village बहुली - Bahuli ◉ UVS-14-14 start 01:12 ➡ listen to section | काळी ना ग चंद्रकळा धुण्या धुण्यानी झाली बोळा बंधवानी माझ्या रुपये दिलेत साडेसोळा kāḷī nā ga candrakaḷā dhuṇyā dhuṇyānī jhālī bōḷā bandhavānī mājhyā rupayē dilēta sāḍēsōḷā | ✎ Black Chandrakala* sari became like a rag after each wash My brother had paid sixteen and a half rupees for it ▷ Kali * * (चंद्रकळा)(धुण्या)(धुण्यानी) has_come says ▷ (बंधवानी) my (रुपये)(दिलेत)(साडेसोळा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[111] id = 34677 ✓ वर्पे अनु - Varpe Anu Village बहुली - Bahuli ◉ UVS-14-14 start 01:46 ➡ listen to section | काळी ना ग चंद्रकळा तिचा पदर ढोबयळा बायांना कस सांगू गेले बंधु माझा दुबयळा kāḷī nā ga candrakaḷā ticā padara ḍhōbayaḷā bāyānnā kasa sāṅgū gēlē bandhu mājhā dubayaḷā | ✎ Black chandrakala sari*, its outer end is coarse How can I tell women, my brother is poor ▷ Kali * * (चंद्रकळा)(तिचा)(पदर)(ढोबयळा) ▷ (बायांना) how (सांगू) has_gone brother my (दुबयळा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[112] id = 34679 ✓ वर्पे अनु - Varpe Anu Village बहुली - Bahuli ◉ UVS-14-14 start 03:01 ➡ listen to section | काळी ना ग चंद्रकळा धुण्या धुण्या न इटयली बंधुना ग सांगू गेले नाही हवस फिटली kāḷī nā ga candrakaḷā dhuṇyā dhuṇyā na iṭayalī bandhunā ga sāṅgū gēlē nāhī havasa phiṭalī | ✎ Black Chandrakala* sari faded after each wash My dear brother, I wore it so much, still I am not satisfied ▷ Kali * * (चंद्रकळा)(धुण्या)(धुण्या) * (इटयली) ▷ (बंधुना) * (सांगू) has_gone not (हवस)(फिटली) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[113] id = 34680 ✓ उभे सावित्रा - Ubhe Savitra Village कोळवडे - Kolavade ◉ UVS-14-16 start 00:04 ➡ listen to section | काळी चंद्रकळा धुण्याधुण्यान झाली मऊ बंदवान माझ्या रुपये दिले साडेनऊ kāḷī candrakaḷā dhuṇyādhuṇyāna jhālī maū bandavāna mājhyā rupayē dilē sāḍēnū | ✎ Black Chandrakala* sari became soft after each wash My brother paid nine and a half rupees for it ▷ Kali (चंद्रकळा)(धुण्याधुण्यान) has_come (मऊ) ▷ (बंदवान) my (रुपये) gave (साडेनऊ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[114] id = 35358 ✓ पोमण जिजा - Poman Jija Village पोखर - Pokhar ◉ UVS-04-35 start 03:11 ➡ listen to section | काळी या चंद्रकळा घडी तळहाता येवढी मपल्या बंधवाला पुसते गावू मीरज केवयढी kāḷī yā candrakaḷā ghaḍī taḷahātā yēvaḍhī mapalyā bandhavālā pusatē gāvū mīraja kēvayaḍhī | ✎ The fold of the black Chandrakala* sari is as small as a palm I ask my brother, how big is Miraj town ▷ Kali (या)(चंद्रकळा)(घडी)(तळहाता)(येवढी) ▷ (मपल्या)(बंधवाला)(पुसते)(गावू)(मीरज)(केवयढी) | Pli de sari | ||
| |||||
[115] id = 36357 ✓ घणगाव शांता - Ghangaon Shanta Village मोगरा - Mogara ◉ UVS-05-42 start 00:28 ➡ listen to section | काळी चंद्रकला नथीला देते ताव नथीला देते ताव बीडाखाली माजलगाव kāḷī candrakalā nathīlā dētē tāva nathīlā dētē tāva bīḍākhālī mājalagāva | ✎ Black chandrakala* sari, the nose-ring enhances its beauty Majalgaon is to the south of Beed ▷ Kali (चंद्रकला)(नथीला) give (ताव) ▷ (नथीला) give (ताव)(बीडाखाली)(माजलगाव) | Sari noir chandrakala, l'anneau de nez en rehausse l'éclat Majalgaon est au sud de Beed. | ||
| |||||
[116] id = 35359 ✓ पोमण जिजा - Poman Jija Village पोखर - Pokhar ◉ start 01:24:56 ➡ | काळी या चंद्रकळा धुण्या धुण्यान झाला बोळा बंधयावानी माझ्या रुपये दिल्यात साडेसोळा kāḷī yā candrakaḷā dhuṇyā dhuṇyāna jhālā bōḷā bandhayāvānī mājhyā rupayē dilyāta sāḍēsōḷā | ✎ Black Chandrakala* sari became like a rag after each wash My brother had paid sixteen and a half rupees for it ▷ Kali (या)(चंद्रकळा)(धुण्या)(धुण्यान)(झाला) says ▷ (बंधयावानी) my (रुपये)(दिल्यात)(साडेसोळा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[117] id = 36833 ✓ मोरे सुशीला - More Sushila Village ताडकळस - Tadkalas OpenStreetMap GoogleMap ◉ UVS-27-27 start 00:45 ➡ listen to section | काळी चंद्रकला नेसा वाटली जिवाला बंधू माझ्या सोयर्याला देते हवाला kāḷī candrakalā nēsā vāṭalī jivālā bandhū mājhyā sōyaryālā dētē havālā | ✎ I feel like wearing a black chandrakala* sari I entrust my feelings to my brother, father-in-law of my son ▷ Kali (चंद्रकला)(नेसा)(वाटली)(जिवाला) ▷ Brother my (सोयर्याला) give (हवाला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[118] id = 35360 ✓ पोमण जिजा - Poman Jija Village पोखर - Pokhar ◉ UVS-04-37 start 00:31 ➡ listen to section | काळ्या चंद्रकळा ग धुण्याधुण्यान आलीया मऊ माझ्या ना बंधवानी ग रुपये दिल्यात साडेनऊ kāḷyā candrakaḷā ga dhuṇyādhuṇyāna ālīyā maū mājhyā nā bandhavānī ga rupayē dilyāta sāḍēnū | ✎ Black Chandrakala* sari became soft after each wash My brother paid nine and a half rupees for it ▷ (काळ्या)(चंद्रकळा) * (धुण्याधुण्यान)(आलीया)(मऊ) ▷ My * (बंधवानी) * (रुपये)(दिल्यात)(साडेनऊ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[119] id = 37176 ✓ पाठक इंदिरा - Pathak Indira Village ताडकळस - Tadkalas OpenStreetMap GoogleMap ◉ UVS-20-39 start 01:08 ➡ listen to section | काळी ग चंद्रकळा काठाला हीग वीटली भाई ग राजसा रे नाही हावुस फीटली kāḷī ga candrakaḷā kāṭhālā hīga vīṭalī bhāī ga rājasā rē nāhī hāvusa phīṭalī | ✎ Black Chandrakala* sari, I wore it until it faded at the border My dear brother, I wore it for so many days, still I am not satisfied ▷ Kali * (चंद्रकळा)(काठाला)(हीग)(वीटली) ▷ (भाई) * (राजसा)(रे) not (हावुस)(फीटली) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[120] id = 37604 ✓ दरेकर गजरा - Darekar Gajara Village धामारी - Dhamari ◉ UVS-15-23 start 05:33 ➡ listen to section | काळी चंद्रकळा मला घेतल्यात एकानी मला माझ्या मामाच्या लेकानी kāḷī candrakaḷā malā ghētalyāta ēkānī malā mājhyā māmācyā lēkānī | ✎ Someone bought a black Chandrakala* sari for me He is my maternal uncle’s son ▷ Kali (चंद्रकळा)(मला)(घेतल्यात)(एकानी) ▷ (मला) my of_maternal_uncle (लेकानी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
Notes => | Darekar Gajarabai accompanyed us to Majalga;n. She sang one song. So her name and song came in the collection done at Majalgaon. | ||||
[121] id = 37699 ✓ देशमुख प्रमिला - Deshmukh Pramila Village माजलगाव - Majalgaon ◉ UVS-15-48 start 01:59 ➡ listen to section | काळी ग चंद्रकळा पदरी नाही जर भाई माझ्या राजसारे माझी बाकी तुझ्यावर kāḷī ga candrakaḷā padarī nāhī jara bhāī mājhyā rājasārē mājhī bākī tujhyāvara | ✎ Black Chandrakala* sari, it does not have a brocade outer end My dear brother, keep it in mind that I still want a brocade one ▷ Kali * (चंद्रकळा)(पदरी) not (जर) ▷ (भाई) my (राजसारे) my (बाकी)(तुझ्यावर) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[122] id = 37606 ✓ दरेकर गजरा - Darekar Gajara Village धामारी - Dhamari ◉ UVS-15-23 start 05:03 ➡ listen to section | काळी चंद्रकळा मला पुरना घोळाला बाईला बंधवाला माझ्या घेता येईना बाळाला kāḷī candrakaḷā malā puranā ghōḷālā bāīlā bandhavālā mājhyā ghētā yēīnā bāḷālā | ✎ Black Chandrakala* sari, its length is not enough Either my mother or my brother, they cannot choose the right one ▷ Kali (चंद्रकळा)(मला)(पुरना)(घोळाला) ▷ (बाईला)(बंधवाला) my (घेता)(येईना)(बाळाला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
Notes => | Darekar Gajarabai accompanyed us to Majalga;n. She sang one song. So her name and song came in the collection done at Majalgaon. | ||||
[123] id = 40019 ✓ सांबारे सिंधू - Sambare Sindhu Village रामपूर - Rampur | काळी चंद्रकळा दाखविते याला त्याला माझ्या ग बंधूनी बाजार नेनत्याने केला kāḷī candrakaḷā dākhavitē yālā tyālā mājhyā ga bandhūnī bājāra nēnatyānē kēlā | ✎ Black chandrakala* sari, I show it to each and everyone My younger brother bought it for me ▷ Kali (चंद्रकळा)(दाखविते)(याला)(त्याला) ▷ My * (बंधूनी)(बाजार)(नेनत्याने) did | pas de traduction en français | ||
| |||||
[124] id = 40021 ✓ सांबारे सिंधू - Sambare Sindhu Village रामपूर - Rampur | काळी चंद्रकळा हिचा पदर नामेनामी गेले होते माहेराला नेसवली बंधवानी kāḷī candrakaḷā hicā padara nāmēnāmī gēlē hōtē māhērālā nēsavalī bandhavānī | ✎ Black Chandrakala* sari, its outer end is beautiful I had been to my maher*, my brother gave it to me ▷ Kali (चंद्रकळा)(हिचा)(पदर)(नामेनामी) ▷ Has_gone (होते)(माहेराला)(नेसवली)(बंधवानी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[125] id = 40036 ✓ पंडीत अनूसया - Pandit Anusaya Village उंदीरगाव - Undirgaon | काळी ग चंद्रकळा इचा पदर मजाचा घेणार मजाचा शिंपी औरंगाबादचा kāḷī ga candrakaḷā icā padara majācā ghēṇāra majācā śimpī auraṅgābādacā | ✎ Black Chandrakala* sari, its outer end is very pretty The tailor from Aurangabad, brother will buy from him ▷ Kali * (चंद्रकळा)(इचा)(पदर)(मजाचा) ▷ (घेणार)(मजाचा)(शिंपी)(औरंगाबादचा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[126] id = 40080 ✓ पंडीत अनूसया - Pandit Anusaya Village उंदीरगाव - Undirgaon | काळी चंद्रकळा इचा करवती काठ आईच्या बाळाच घेणाराच मन मोठ kāḷī candrakaḷā icā karavatī kāṭha āīcyā bāḷāca ghēṇārāca mana mōṭha | ✎ Black Chandrakala* sari, it has a big border My mother’s son who bought it, has a large heart ▷ Kali (चंद्रकळा)(इचा)(करवती)(काठ) ▷ (आईच्या)(बाळाच)(घेणाराच)(मन)(मोठ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[127] id = 40081 ✓ कबाडे चंद्रभागा - Kabade Chandrabhaga Village पुणतांबा - Puntamba | काळी चंद्रकळा पदराला हिन दायी दादा धरी मन येवढीं नेस बाई kāḷī candrakaḷā padarālā hina dāyī dādā dharī mana yēvaḍhīṁ nēsa bāī | ✎ Black Chandrakala* sari, it does not have a nice outer end Brother implores, please wear this one ▷ Kali (चंद्रकळा)(पदराला)(हिन)(दायी) ▷ (दादा)(धरी)(मन)(येवढीं)(नेस) woman | pas de traduction en français | ||
| |||||
[128] id = 40373 ✓ मांडगे कमल - Mandage Kamal Village उंदीरगाव - Undirgaon | काळी कासूबाई पदराला नामानेमी गेले होती माहेराला नेसविली बंधवानी kāḷī kāsūbāī padarālā nāmānēmī gēlē hōtī māhērālā nēsavilī bandhavānī | ✎ Black Chandrakala* sari, its outer end is beautiful I had been to my maher*, my brother gave it to me ▷ Kali (कासूबाई)(पदराला)(नामानेमी) ▷ Has_gone (होती)(माहेराला)(नेसविली)(बंधवानी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[129] id = 40992 ✓ पंडीत कमल - Pandit Kamal Village उंदीरगाव - Undirgaon | काळी चंद्रकळा एका धुण्यात इटली सांगते दादा माझ्या नही हौस फिटली kāḷī candrakaḷā ēkā dhuṇyāta iṭalī sāṅgatē dādā mājhyā nahī hausa phiṭalī | ✎ Black Chandrakala* sari, in one wash it faded My dear brother, I have not worn it enough, I am not satisfied ▷ Kali (चंद्रकळा)(एका)(धुण्यात)(इटली) ▷ I_tell (दादा) my not (हौस)(फिटली) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[130] id = 42199 ✓ दरंदले सुशिला - Darandale Sushila Village सोनाई - Sonai | तिन माझे बंधू माझ्या तिनशेच्या वेळा फाटली बाई माझी ठेवणीची चंद्रकळा tina mājhē bandhū mājhyā tinaśēcyā vēḷā phāṭalī bāī mājhī ṭhēvaṇīcī candrakaḷā | ✎ I have three brothers, they got me armlets worth three hundred rupees My Chandrakala* which I use sparingly, is torn (brothers will buy me an expensive one like the armlets) ▷ (तिन)(माझे) brother my (तिनशेच्या)(वेळा) ▷ (फाटली) woman my (ठेवणीची)(चंद्रकळा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[131] id = 42200 ✓ झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana Village हारंगुळ - Harangul | काळी चंद्रकळा नेसण्याची खुबी बंधवानी माझ्या चालती मोटार केली उभी kāḷī candrakaḷā nēsaṇyācī khubī bandhavānī mājhyā cālatī mōṭāra kēlī ubhī | ✎ Black Chandrakala* sari, wearing it is a skill My brother stopped his running car ▷ Kali (चंद्रकळा)(नेसण्याची)(खुबी) ▷ (बंधवानी) my (चालती)(मोटार) shouted standing | pas de traduction en français | ||
| |||||
[132] id = 42201 ✓ वहाडणे तारा शिवाजीराव - Wahadne Tara Shivajirao Village पुणतांबा - Puntamba | काळी चंद्रकळा काजळात बोट भाऊच्या ग माझ्या घेणार्याची काढा दिष्ट kāḷī candrakaḷā kājaḷāta bōṭa bhāūcyā ga mājhyā ghēṇāryācī kāḍhā diṣṭa | ✎ Black Chandrakala* sari, it is as black as a dark night Wave mustard seeds and salt in front of my brother (who bought it for me) to protect him from the influence of an evil eye ▷ Kali (चंद्रकळा)(काजळात)(बोट) ▷ (भाऊच्या) * my (घेणार्याची)(काढा)(दिष्ट) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[133] id = 43178 ✓ कांबळे शाहू - Kamble Shahu Village नांदगाव - Nandgaon ◉ UVS-44-32 start 00:56 ➡ listen to section | काळी चंद्रकळा मांड्यामधी झाली गोळा बोलतो बंधू माझा रुपये दिले साडेसोळा kāḷī candrakaḷā māṇḍyāmadhī jhālī gōḷā bōlatō bandhū mājhā rupayē dilē sāḍēsōḷā | ✎ Black Chandrakala* sari, is too soft, it is difficult to drape My brother says, I paid sixteen and a half rupees ▷ Kali (चंद्रकळा)(मांड्यामधी) has_come (गोळा) ▷ Says brother my (रुपये) gave (साडेसोळा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[134] id = 46310 ✓ गायकवाड जाई - Gaykwad Jai Village पानगाव - Pangaon | बोळवण केली नाही कुणाला कळू दिली माझ्या बंधवान चंद्रकळा नेसून दिली bōḷavaṇa kēlī nāhī kuṇālā kaḷū dilī mājhyā bandhavāna candrakaḷā nēsūna dilī | ✎ He gave me a send-off gift, he did not let anyone know My brother gave me a chandrakala* sari ▷ (बोळवण) shouted not (कुणाला)(कळू)(दिली) ▷ My (बंधवान)(चंद्रकळा)(नेसून)(दिली) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[135] id = 48423 ✓ सरडे पगा - Sarade Paga Village चिखलठाणा - Chikhalthana | चाट्याला चाटी बोले विकरा झाला बहु माझ्या अंजन बंधूने चंद्रकला नेल्या नवू cāṭyālā cāṭī bōlē vikarā jhālā bahu mājhyā añjana bandhūnē candrakalā nēlyā navū | ✎ One tailor tells another, I had a goods sale My younger brother had bought nine chandrakala saris* ▷ (चाट्याला)(चाटी)(बोले)(विकरा)(झाला)(बहु) ▷ My (अंजन)(बंधूने)(चंद्रकला)(नेल्या)(नवू) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[136] id = 50065 ✓ होन अरुणा - Hon Aruna Village चांदकसोर - Chandkasor | काळी चंद्रकळा इचा पदर ढोबळा नेस नेस बाई माझा बंधव दुबळा kāḷī candrakaḷā icā padara ḍhōbaḷā nēsa nēsa bāī mājhā bandhava dubaḷā | ✎ Black Chandrakala* sari, its outer end is coarse Wear it, woman, my brother is poor ▷ Kali (चंद्रकळा)(इचा)(पदर)(ढोबळा) ▷ (नेस)(नेस) woman my (बंधव)(दुबळा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[137] id = 50082 ✓ सेमाडे यशोदा - Semade Yashoda Village कहु - Kahu | काळी चंद्रकळा हीचा पदर ढोबळा छोटे छोटे बंधू बंधू आपला दूबळा kāḷī candrakaḷā hīcā padara ḍhōbaḷā chōṭē chōṭē bandhū bandhū āpalā dūbaḷā | ✎ Black Chandrakala* sari, its outer end is coarse Our brothers are still small, they are poor ▷ Kali (चंद्रकळा)(हीचा)(पदर)(ढोबळा) ▷ (छोटे)(छोटे) brother brother (आपला)(दूबळा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[138] id = 52136 ✓ इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra Village पेडगाव - Pedgaon | बंधूयाची बोळवण त्याचा पदर ढोबला सयानला सांगियती बंधू माझा दुबला bandhūyācī bōḷavaṇa tyācā padara ḍhōbalā sayānalā sāṅgiyatī bandhū mājhā dubalā | ✎ Brother’s send-off gift (of chandrakala* sari*), its outer end is coarse I tell my friends, my brother is poor ▷ (बंधूयाची)(बोळवण)(त्याचा)(पदर)(ढोबला) ▷ (सयानला)(सांगियती) brother my (दुबला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[139] id = 52488 ✓ औरादकर लतीका - Auradkar Latika Village औराद शहाजानी - Aurat Shahajani | काळी ग चंद्रकळा जन म्हणती चोखट भाऊ राजस माझे चाटी लुटले फुकट kāḷī ga candrakaḷā jana mhaṇatī cōkhaṭa bhāū rājasa mājhē cāṭī luṭalē phukaṭa | ✎ Black Chandrakala* sari, people say it’s excellent My dear brother’s got the best one from the tailor’s shop ▷ Kali * (चंद्रकळा)(जन)(म्हणती)(चोखट) ▷ Brother (राजस)(माझे)(चाटी)(लुटले)(फुकट) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[140] id = 52795 ✓ भिसे विमल - Bhise Vimal Village रुई - Rui | काळी काळी चंद्रकळा वाळू घालीते गंगाला सांगा माझ्या बंधवाला खरी उठली रंगाला kāḷī kāḷī candrakaḷā vāḷū ghālītē gaṅgālā sāṅgā mājhyā bandhavālā kharī uṭhalī raṅgālā | ✎ Black Chandrakala* sari, I let it dry on the river bank Tell my brother, its colour is very fast, the sari is good ▷ Kali Kali (चंद्रकळा)(वाळू)(घालीते)(गंगाला) ▷ With my (बंधवाला)(खरी)(उठली)(रंगाला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[141] id = 59485 ✓ काशीद रुक्मिणी - Kashid Rukhmini Village घारवाडी - Gharwadi | काळी ग चंद्रकळा ईन नेसली घाटीवर महनरा भाऊ तीचा जरीचा पदर पाठीवर kāḷī ga candrakaḷā īna nēsalī ghāṭīvara mahanarā bhāū tīcā jarīcā padara pāṭhīvara | ✎ Black chandrakala* sari, sister wore it stylishly My brother, father-in-law of my son, the brocade end of the sari falls nicely on her back ▷ Kali * (चंद्रकळा)(ईन)(नेसली)(घाटीवर) ▷ (महनरा) brother (तीचा)(जरीचा)(पदर)(पाठीवर) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[142] id = 59487 ✓ शहाणे प्रेमा - Shahane Prema Village सोगाव - Sogaon | काळी चंद्रकळा हिचा पदर पारवती माझ्या बंधवानी खरेदी केली बारामती kāḷī candrakaḷā hicā padara pāravatī mājhyā bandhavānī kharēdī kēlī bārāmatī | ✎ Black chandrakala* sari*, its outer end is bluish green My bother purchased it in Baramati ▷ Kali (चंद्रकळा)(हिचा)(पदर)(पारवती) ▷ My (बंधवानी)(खरेदी) shouted (बारामती) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[143] id = 59488 ✓ लोंढे लक्ष्मी - Londhe Lakshmi Village मेंभळ - Meibhal | काळी चंद्रकळा एका मुठीत झाली गोळा हावश्या बंधवान रुपये दिलेत साडेसोळा kāḷī candrakaḷā ēkā muṭhīta jhālī gōḷā hāvaśyā bandhavāna rupayē dilēta sāḍēsōḷā | ✎ Black Chandrakala* sari, I could hold it all in my fist My dear brother paid sixteen and a half rupees for it ▷ Kali (चंद्रकळा)(एका)(मुठीत) has_come (गोळा) ▷ (हावश्या)(बंधवान)(रुपये)(दिलेत)(साडेसोळा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[144] id = 59489 ✓ सानप सुमन - Sanap Suman Village नांदूर शिंगोटे - Nandur Shingote | काळी चंद्रकळा हिचा पदर मोती जाळी होईल तुला दिल घडी मोड संध्याकाळी kāḷī candrakaḷā hicā padara mōtī jāḷī hōīla tulā dila ghaḍī mōḍa sandhyākāḷī | ✎ Black Chandrakala* sari, its outer end has a pearl-coloured lace I gave you what I could, (brother says), wear it in the evening ▷ Kali (चंद्रकळा)(हिचा)(पदर)(मोती)(जाळी) ▷ (होईल) to_you (दिल)(घडी)(मोड)(संध्याकाळी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[145] id = 59490 ✓ मंडलिक मंजुळा - Mandalik Manjula Village साकोरा - Sakora | काया चंद्रकाया याना पदर डबोळा नेसी व बाई तुना घेणार दुबाळा kāyā candrakāyā yānā padara ḍabōḷā nēsī va bāī tunā ghēṇāra dubāḷā | ✎ Black chandrakala* sari*, its outer end is coarse Wear it, woman, the one who buys it (brother) for you is poor ▷ Why (चंद्रकाया)(याना)(पदर)(डबोळा) ▷ (नेसी)(व) woman (तुना)(घेणार)(दुबाळा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[146] id = 59491 ✓ सानप सुमन - Sanap Suman Village नांदूर शिंगोटे - Nandur Shingote | काळी चंद्रकला हिचे येईना दोन घोळ आता माझा दादा घेणार पोरगळ kāḷī candrakalā hicē yēīnā dōna ghōḷa ātā mājhā dādā ghēṇāra pōragaḷa | ✎ Black Chandrakala* sari, it is not long enough to get many pleats Now, my brother who bought it is too young ▷ Kali (चंद्रकला)(हिचे)(येईना) two (घोळ) ▷ (आता) my (दादा)(घेणार)(पोरगळ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[147] id = 59492 ✓ सानप सुमन - Sanap Suman Village नांदूर शिंगोटे - Nandur Shingote | काळी चंद्रकला हिचे पदर ढोबळा नेसण्यात बाई आपला बंधूव दुबळा kāḷī candrakalā hicē padara ḍhōbaḷā nēsaṇyāta bāī āpalā bandhūva dubaḷā | ✎ Black Chandrakala* sari, its outer end is coarse Wear it, woman, our brother is poor ▷ Kali (चंद्रकला)(हिचे)(पदर)(ढोबळा) ▷ (नेसण्यात) woman (आपला)(बंधूव)(दुबळा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[148] id = 59493 ✓ सानप सुमन - Sanap Suman Village नांदूर शिंगोटे - Nandur Shingote | काळी चंद्रकला हिचे पदर जाईचा घेणार ढाईचा केला बाजार वाईचा kāḷī candrakalā hicē padara jāīcā ghēṇāra ḍhāīcā kēlā bājāra vāīcā | ✎ Black chandrakala* sari*, its outer end has a design with jasmine flowers (My brother), who is aggressive, bought it in Wai market ▷ Kali (चंद्रकला)(हिचे)(पदर)(जाईचा) ▷ (घेणार)(ढाईचा) did (बाजार)(वाईचा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[149] id = 62837 ✓ म्हस्के सुमन - Mhaske Suman Village शेवर - Sevar | काळी चंद्रकला ठेवुन ठेवुन नेसायव नटवा माझा बंधु जुन्या चोळीला इसावा kāḷī candrakalā ṭhēvuna ṭhēvuna nēsāyava naṭavā mājhā bandhu junyā cōḷīlā isāvā | ✎ Black Chandrakala* sari, I wear it occasionally My brother gives me a blouse-piece, he is still a support, I am happy ▷ Kali (चंद्रकला)(ठेवुन)(ठेवुन)(नेसायव) ▷ (नटवा) my brother (जुन्या)(चोळीला)(इसावा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[150] id = 62838 ✓ टोनपे राही - Tonpe Rahi Village चांदई-यक्को - Chandie-Ekoo | काळी चंद्रकळा साडेसाताला खंडती घेणा भाउ आपला मातला दंडती kāḷī candrakaḷā sāḍēsātālā khaṇḍatī ghēṇā bhāu āpalā mātalā daṇḍatī | ✎ Black Chandrakala* sari, seven and a half rupees were paid for it My brother asks mother, why did you pay so much for it ▷ Kali (चंद्रकळा)(साडेसाताला)(खंडती) ▷ (घेणा) brother (आपला)(मातला)(दंडती) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[151] id = 62839 ✓ बुधवत लक्ष्मी - Budhvat Lakshmi Village सोयगाव - Soyagaon | काळी चंद्रकला नेसायला झाल मन भाऊला माझ्या घेणाराला सांगल कोण kāḷī candrakalā nēsāyalā jhāla mana bhāūlā mājhyā ghēṇārālā sāṅgala kōṇa | ✎ I felt like wearing a black chandrakala* sari* Who will tell my brother who is capable of buying it for me ▷ Kali (चंद्रकला)(नेसायला)(झाल)(मन) ▷ (भाऊला) my (घेणाराला)(सांगल) who | pas de traduction en français | ||
| |||||
[152] id = 62840 ✓ भगत द्रौपदी - Bhagat Draupadi Village चांदई-यक्को - Chandie-Ekoo | काळ्या कसईचा हिचा पदर पाहुद्या मपले घेणार येवु द्या kāḷyā kasīcā hicā padara pāhudyā mapalē ghēṇāra yēvu dyā | ✎ Let me see the outer end of the black chandrakala* sari* Let the one who is going to buy (brother) come ▷ (काळ्या)(कसईचा)(हिचा)(पदर)(पाहुद्या) ▷ (मपले)(घेणार)(येवु)(द्या) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[153] id = 62841 ✓ शिंदे अनुसया - Shinde Anusaya Village गराडे - Garade | काळी चंद्रकला धुण धुण्यानी आली मऊ बंधवानी माझ्या रुपये दिल्यात साडेनऊ kāḷī candrakalā dhuṇa dhuṇyānī ālī maū bandhavānī mājhyā rupayē dilyāta sāḍēnū | ✎ Black Chandrakala* sari, it became soft with each wash My brother has paid nine and a half rupees for it ▷ Kali (चंद्रकला)(धुण)(धुण्यानी) has_come (मऊ) ▷ (बंधवानी) my (रुपये)(दिल्यात)(साडेनऊ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[154] id = 62842 ✓ शिंदे अनुसया - Shinde Anusaya Village गराडे - Garade | काळी चंद्रकला धुण्या धुण्यानी झाली बोळा बंधवानी माझ्या रुपये दिलेत साडेसोळा kāḷī candrakalā dhuṇyā dhuṇyānī jhālī bōḷā bandhavānī mājhyā rupayē dilēta sāḍēsōḷā | ✎ Black Chandrakala* sari, it became like a rag with each wash My brother has paid sixteen and a half rupees for it ▷ Kali (चंद्रकला)(धुण्या)(धुण्यानी) has_come says ▷ (बंधवानी) my (रुपये)(दिलेत)(साडेसोळा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[155] id = 62843 ✓ पोटे सुनिता - Pote Sunita Village गुरववाडी - Guravwadi | बंधु करितो बोळवन एका नबंरात बसुन सयाला बोल सया बंधु सम्रत असन bandhu karitō bōḷavana ēkā nabaṇrāta basuna sayālā bōla sayā bandhu samrata asana | ✎ Brother gave a plot of land as a send-off gift Friends say to each other, her brother is very wealthy ▷ Brother (करितो)(बोळवन)(एका)(नबंरात)(बसुन) ▷ (सयाला) says (सया) brother (सम्रत)(असन) | pas de traduction en français | ||
[156] id = 62844 ✓ पोटे सुनिता - Pote Sunita Village गुरववाडी - Guravwadi | बंधु बोळवण मला विचारतो सारी आळी माझ्या राजस बंधवानी याही लुटली संध्याकाळी bandhu bōḷavaṇa malā vicāratō sārī āḷī mājhyā rājasa bandhavānī yāhī luṭalī sandhyākāḷī | ✎ Brother gave me a send-off with a gift, everybody asks how much did he give My handsome brother included all his relatives in the celebration in the evening ▷ Brother (बोळवण)(मला)(विचारतो)(सारी) has_come ▷ My (राजस)(बंधवानी)(याही)(लुटली)(संध्याकाळी) | pas de traduction en français | ||
[157] id = 62845 ✓ पोटे सुनिता - Pote Sunita Village गुरववाडी - Guravwadi | बंधु करितो बोळवण मला पुसीतो सारा गाव राजस बंधुराज आली लुटुन बाजीराव bandhu karitō bōḷavaṇa malā pusītō sārā gāva rājasa bandhurāja ālī luṭuna bājīrāva | ✎ Brother gives me a send-off gift, the whole village is asking me I have come after looting my dear brother ▷ Brother (करितो)(बोळवण)(मला)(पुसीतो)(सारा)(गाव) ▷ (राजस)(बंधुराज) has_come (लुटुन)(बाजीराव) | pas de traduction en français | ||
[158] id = 62885 ✓ चंदनशिवे शेवंता - Chandanshive Shewanta Village शिराळा - Shirala | दिवाळीची चोळी भावजयीच लुगड बंधु माझ का घोड्यावर चाट्या दुकान उघड divāḷīcī cōḷī bhāvajayīca lugaḍa bandhu mājha kā ghōḍyāvara cāṭyā dukāna ughaḍa | ✎ He wants to buy me a blouse-piece for Diwali* festival, a sari* for Bhaubij* My brother is on horse-back, asks the tailor to open the shop ▷ (दिवाळीची) blouse (भावजयीच)(लुगड) ▷ Brother my (का)(घोड्यावर)(चाट्या)(दुकान)(उघड) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[159] id = 63647 ✓ राजगुरु अनुसया - Rajguru Anusaya Village कुंभारी - Kumbhari | काळी ती कासळी जीवा करती नेसाया पाठीचा मोहन भीड घातीला देसाई kāḷī tī kāsaḷī jīvā karatī nēsāyā pāṭhīcā mōhana bhīḍa ghātīlā dēsāī | ✎ I feel very much like wearing a black Chandrakala* sari My younger brother, I urged him to buy me one ▷ Kali (ती)(कासळी) life asks_for (नेसाया) ▷ (पाठीचा)(मोहन)(भीड)(घातीला)(देसाई) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[159] id = 64589 ✓ भोसले रखमा - Bhosale Rakhma Village जेऊर - Jeur | काळी चंद्रकळा मीच नेसत गाठीवरी माझा हौशा बंधु पदर लोळीतो पाठीवरी kāḷī candrakaḷā mīca nēsata gāṭhīvarī mājhā hauśā bandhu padara lōḷītō pāṭhīvarī | ✎ I tie a knot at the waist and wear my black Chandrakala* sari My dear brother, the outer end of the sari falls nicely on my back ▷ Kali (चंद्रकळा)(मीच)(नेसत)(गाठीवरी) ▷ My (हौशा) brother (पदर)(लोळीतो)(पाठीवरी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[160] id = 64574 ✓ खाडे केशर - Khade Keshar Village वडगाव - Vadgaon | काळी चंद्रकळा नेसताना झाली गोळा माझ्या बंधूने रुपये दिले साडे सोळा kāḷī candrakaḷā nēsatānā jhālī gōḷā mājhyā bandhūnē rupayē dilē sāḍē sōḷā | ✎ Black chandrakala* sari*, it lost its stiffness while wearing Brother says, I have paid sixteen and a half rupees ▷ Kali (चंद्रकळा)(नेसताना) has_come (गोळा) ▷ My (बंधूने)(रुपये) gave (साडे)(सोळा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[162] id = 64590 ✓ वीरकर गंगु - Virkar Gangu Village बांगर्डे - Bangarde | काळी चंद्रकळा एक धुण्यानी झाली गोळा रुपये दिले साडे सोळा kāḷī candrakaḷā ēka dhuṇyānī jhālī gōḷā rupayē dilē sāḍē sōḷā | ✎ Black chandrakala* sari*, became too soft with one wash (Brother had paid) sixteen and a half rupees ▷ Kali (चंद्रकळा)(एक)(धुण्यानी) has_come (गोळा) ▷ (रुपये) gave (साडे)(सोळा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[163] id = 64804 ✓ नवगिरे अनूसया - Nawgire Anusaya Village डावला - Dawla | काळी चंद्रकळा दुखनी दिवा लावा भाऊला ग माझ्या घेणारीला दावा kāḷī candrakaḷā dukhanī divā lāvā bhāūlā ga mājhyā ghēṇārīlā dāvā | ✎ Black Chandrakala* sari, light the lamp in both the rooms Show it to my brother who bought it for me ▷ Kali (चंद्रकळा)(दुखनी) lamp put ▷ (भाऊला) * my (घेणारीला)(दावा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[164] id = 64805 ✓ नवगिरे अनूसया - Nawgire Anusaya Village डावला - Dawla | काळीच चंद्रकळा जसी काजळाची वडी भाऊची ग माझ्या दृष्ट घेणाराची कडी kāḷīca candrakaḷā jasī kājaḷācī vaḍī bhāūcī ga mājhyā dṛaṣṭa ghēṇārācī kaḍī | ✎ Black Chandrakala* sari, it’s jet black, as black as an eyeliner tablet Wave mustard seed and salt in front of my brother to protect from the influence of an evil eye ▷ (काळीच)(चंद्रकळा)(जसी)(काजळाची)(वडी) ▷ (भाऊची) * my (दृष्ट)(घेणाराची)(कडी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[165] id = 64866 ✓ पांढरे पार्वती - Pandhre Parvati Village सावरखेड गंगा पेठ वाजरगाव - Savkhedganga P. vanjargaon | काळी कासुबाई पदरी नामानामी सांगते सयाला नेसवली बंधवानी kāḷī kāsubāī padarī nāmānāmī sāṅgatē sayālā nēsavalī bandhavānī | ✎ Black Chandrakala* sari, its outer end is very pretty I tell my friends, my brother gifted it to me ▷ Kali (कासुबाई)(पदरी)(नामानामी) ▷ I_tell (सयाला)(नेसवली)(बंधवानी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[166] id = 64867 ✓ पांढरे पार्वती - Pandhre Parvati Village सावरखेड गंगा पेठ वाजरगाव - Savkhedganga P. vanjargaon | काळी कासुबाई इचा पदर नागमोडी गाव आरचीच्या पेठाला घेणार माझा आनाडी kāḷī kāsubāī icā padara nāgamōḍī gāva āracīcyā pēṭhālā ghēṇāra mājhā ānāḍī | ✎ Black Chandrakala* sari, its outer end has a zigzag design My brother who is so simple, bought it in the market at Archi village ▷ Kali (कासुबाई)(इचा)(पदर)(नागमोडी) ▷ (गाव)(आरचीच्या)(पेठाला)(घेणार) my (आनाडी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[167] id = 65296 ✓ पांढरे पार्वती - Pandhre Parvati Village सावरखेड गंगा पेठ वाजरगाव - Savkhedganga P. vanjargaon | तांबोळ्याच्या पोरा निरोप सांग जाता जाता काळी कासु बाई फाटली धुता धुता tāmbōḷyācyā pōrā nirōpa sāṅga jātā jātā kāḷī kāsu bāī phāṭalī dhutā dhutā | ✎ You, son of a betel-leaf seller, give my message (to my brother) on the way My black Chandrakala* sari is torn while washing ▷ (तांबोळ्याच्या)(पोरा)(निरोप) with class class ▷ Kali (कासु) woman (फाटली)(धुता)(धुता) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[168] id = 65332 ✓ मंडलिक मंजुळा - Mandalik Manjula Village साकोरा - Sakora | काया चंद्रकाया यान रई पुरी काठ हालक पातय तुना घेणार एकटा kāyā candrakāyā yāna raī purī kāṭha hālaka pātaya tunā ghēṇāra ēkaṭā | ✎ Black Chandrakala* sari has a border with flowery design You only have one brother, he can afford only a simple sari ▷ Why (चंद्रकाया)(यान)(रई)(पुरी)(काठ) ▷ (हालक)(पातय)(तुना)(घेणार)(एकटा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[169] id = 65333 ✓ मंडलिक मंजुळा - Mandalik Manjula Village साकोरा - Sakora | काया चंद्रकया याले चुनी कामीनी आम्हाना मजार मना भाऊ इमानी kāyā candrakayā yālē cunī kāmīnī āmhānā majāra manā bhāū imānī | ✎ Black Chandrakala* sari, sister makes her choice Our brother is a landlord, so we can enjoy his generosity ▷ Why (चंद्रकया)(याले)(चुनी)(कामीनी) ▷ (आम्हाना)(मजार)(मना) brother (इमानी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[170] id = 65334 ✓ मंडलिक मंजुळा - Mandalik Manjula Village साकोरा - Sakora | काया चंद्रकाया याना पदर सव्वा हात दुबया भाऊ राज्या तुन खंडीत गोत kāyā candrakāyā yānā padara savvā hāta dubayā bhāū rājyā tuna khaṇḍīta gōta | ✎ Black Chandrakala* sari, its outer end is five feet long My brother is poor, he has a big family ▷ Why (चंद्रकाया)(याना)(पदर)(सव्वा) hand ▷ (दुबया) brother (राज्या)(तुन)(खंडीत)(गोत) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[171] id = 65335 ✓ कुमठेकर सरस्वती - Kumthekar Saraswati Village मानवत - Manvat | काळी चंद्रकला नकीला झाली गोळा बाई माझ्या बंधवाने रुपये दिले साडेसोळा kāḷī candrakalā nakīlā jhālī gōḷā bāī mājhyā bandhavānē rupayē dilē sāḍēsōḷā | ✎ Black Chandrakala* sari, it lost its stiffness while wearing Woman, my brother has paid sixteen and a half rupees for it ▷ Kali (चंद्रकला)(नकीला) has_come (गोळा) ▷ Woman my (बंधवाने)(रुपये) gave (साडेसोळा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[172] id = 65336 ✓ कुमठेकर सरस्वती - Kumthekar Saraswati Village मानवत - Manvat | काळी चंद्रकला नकीला तीन बोट राजस बंधवाचा घेणाराचा मान मोठा kāḷī candrakalā nakīlā tīna bōṭa rājasa bandhavācā ghēṇārācā māna mōṭhā | ✎ Black Chandrakala* sari, it can be folded into a very small fold My dear brother who is going to buy it, enjoys a great respect ▷ Kali (चंद्रकला)(नकीला)(तीन)(बोट) ▷ (राजस)(बंधवाचा)(घेणाराचा)(मान)(मोठा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[173] id = 65337 ✓ कुमठेकर सरस्वती - Kumthekar Saraswati Village मानवत - Manvat | काळी चंद्रकला त्याचा पदर पाहु द्या राजस माझा बंधु घेणार येऊ द्या kāḷī candrakalā tyācā padara pāhu dyā rājasa mājhā bandhu ghēṇāra yēū dyā | ✎ Black chandrakala sari*, let me check its outer end My dear brother who will buy it for me, let him come ▷ Kali (चंद्रकला)(त्याचा)(पदर)(पाहु)(द्या) ▷ (राजस) my brother (घेणार)(येऊ)(द्या) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[174] id = 66785 ✓ मोरे श्यामल - More Shamal Village पोहरेगाव - Poharegaon | चाटी बोलतो चाटीला विकरा झाला बहु आला बहिणाचा भाऊ चंद्रकळा गेल्या नऊ cāṭī bōlatō cāṭīlā vikarā jhālā bahu ālā bahiṇācā bhāū candrakaḷā gēlyā naū | ✎ One tailor tells another, I had a good sale One brother had come, he took nine chandrakala saris* for his sisters ▷ (चाटी) says (चाटीला)(विकरा)(झाला)(बहु) ▷ Here_comes (बहिणाचा) brother (चंद्रकळा)(गेल्या)(नऊ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[175] id = 66879 ✓ रंधवे सरु - Randhawe Saru Village काशिग - Kashig | काळी चंद्रकळा हिचा पदर पाहु द्या आता माझा बंधु माझा घेणारा येऊ द्या kāḷī candrakaḷā hicā padara pāhu dyā ātā mājhā bandhu mājhā ghēṇārā yēū dyā | ✎ Black chandrakala sari*, let me check its outer end My dear brother who will buy it for me, let him come ▷ Kali (चंद्रकळा)(हिचा)(पदर)(पाहु)(द्या) ▷ (आता) my brother my (घेणारा)(येऊ)(द्या) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[176] id = 66880 ✓ रंधवे सरु - Randhawe Saru Village काशिग - Kashig | काळी चंद्रकळा याचा घडीचा होतो चेंडु तळेगावच्या पेठला मी तर रंजीस केला बंधु kāḷī candrakaḷā yācā ghaḍīcā hōtō cēṇḍu taḷēgāvacyā pēṭhalā mī tara rañjīsa kēlā bandhu | ✎ Black chandrakala* sari*, it can be folded into a ball In Talegaon market, I annoyed my brother (to buy it) ▷ Kali (चंद्रकळा)(याचा)(घडीचा)(होतो)(चेंडु) ▷ (तळेगावच्या)(पेठला) I wires (रंजीस) did brother | pas de traduction en français | ||
| |||||
[177] id = 67255 ✓ कोकाटे पार्वती मारूती - Kokate Parvati Maruti Village दासखेड - Daskhed | काळी चंद्रकला पदुर अमदाबादी माझ्या घेणार मर्जी तुझी kāḷī candrakalā padura amadābādī mājhyā ghēṇāra marjī tujhī | ✎ Black Chandrakala* sari, its outer end is of Ahmedabadi* style Brother, it’s up to you (to buy it) ▷ Kali (चंद्रकला)(पदुर)(अमदाबादी) ▷ My (घेणार)(मर्जी)(तुझी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[178] id = 67256 ✓ गायखे जिजाबाई पांडुरंग - Gaykhe Jija Panduranga Village पळसे - Palase | काळी चंद्रकला पदरावर राम सीता पाठीच्या रे भाऊ माझ्या नेसली तुझी माता kāḷī candrakalā padarāvara rāma sītā pāṭhīcyā rē bhāū mājhyā nēsalī tujhī mātā | ✎ Black Chandrakala* sari, its outer end has pictures of Ram and Sita My dear younger brother, your mother is wearing it ▷ Kali (चंद्रकला)(पदरावर) Ram Sita ▷ (पाठीच्या)(रे) brother my (नेसली)(तुझी)(माता) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[179] id = 67257 ✓ कोकाटे पार्वती मारूती - Kokate Parvati Maruti Village दासखेड - Daskhed | काळी चंद्रकला आहे पदराला मऊ माझ्या बंधवानी दुंडीले भुम बारशी kāḷī candrakalā āhē padarālā maū mājhyā bandhavānī duṇḍīlē bhuma bāraśī | ✎ Black Chandrakala* sari, its outer end is very soft My brother searched for it in Bhum and Barshi* market ▷ Kali (चंद्रकला)(आहे)(पदराला)(मऊ) ▷ My (बंधवानी)(दुंडीले)(भुम)(बारशी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[180] id = 67258 ✓ गायखे जिजाबाई पांडुरंग - Gaykhe Jija Panduranga Village पळसे - Palase | काळी चंद्रकला हिचा पदर झाशीचा असा भाऊ माझा बाजार भरीतो काशीचा kāḷī candrakalā hicā padara jhāśīcā asā bhāū mājhā bājāra bharītō kāśīcā | ✎ Black Chandrakala* sari, its outer end looks royal My brother (so rich), he buys his goods from Kashi* ▷ Kali (चंद्रकला)(हिचा)(पदर)(झाशीचा) ▷ (असा) brother my (बाजार)(भरीतो)(काशीचा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[181] id = 67259 ✓ गायखे जिजाबाई पांडुरंग - Gaykhe Jija Panduranga Village पळसे - Palase | काळी चंद्रकला हिचा पदर तुर्याचा असा भाऊ काय माझा बाजार पंढरपुरचा kāḷī candrakalā hicā padara turyācā asā bhāū kāya mājhā bājāra paṇḍharapuracā | ✎ Black Chandrakala* sari, its outer end looks very stately My brother buys his goods from Pandharpur ▷ Kali (चंद्रकला)(हिचा)(पदर)(तुर्याचा) ▷ (असा) brother why my (बाजार)(पंढरपुरचा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[182] id = 67260 ✓ गायखे जिजाबाई पांडुरंग - Gaykhe Jija Panduranga Village पळसे - Palase | काळी चंद्रकला हिचा पदर जाईचा भाऊ माझा हौशीदार बाजार करितो वाईचा kāḷī candrakalā hicā padara jāīcā bhāū mājhā hauśīdāra bājāra karitō vāīcā | ✎ Black Chandrakala* sari, its outer end has a design of jasmine flowers My brother is very enthusiastic, he buys it for me ▷ Kali (चंद्रकला)(हिचा)(पदर)(जाईचा) ▷ Brother my (हौशीदार)(बाजार)(करितो)(वाईचा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[183] id = 67261 ✓ गायखे जिजाबाई पांडुरंग - Gaykhe Jija Panduranga Village पळसे - Palase | काळी चंद्रकला हिचा पदर बुटीचा भाऊ माझा हौशीदार बाजार करीतो गुटीचा kāḷī candrakalā hicā padara buṭīcā bhāū mājhā hauśīdāra bājāra karītō guṭīcā | ✎ Black Chandrakala* sari, its outer end has a design of Polka dots My brother is very enthusiastic, he buys it in the bazaar at Guti ▷ Kali (चंद्रकला)(हिचा)(पदर)(बुटीचा) ▷ Brother my (हौशीदार)(बाजार)(करीतो)(गुटीचा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[184] id = 67262 ✓ टिळे हौसाबाई लक्ष्मण - Tile Hausa Lakshman Village पळसे - Palase | काळी चंद्रकला हिचा पदराला काडी भाऊ माझा हौशीदार बाजार करितो सासवडी kāḷī candrakalā hicā padarālā kāḍī bhāū mājhā hauśīdāra bājāra karitō sāsavaḍī | ✎ Black Chandrakala* sari, its outer end has pin stripes My brother is very enthusiastic, he buys it in the bazaar at Saswad ▷ Kali (चंद्रकला)(हिचा)(पदराला)(काडी) ▷ Brother my (हौशीदार)(बाजार)(करितो)(सासवडी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[185] id = 67263 ✓ टिळे हौसाबाई लक्ष्मण - Tile Hausa Lakshman Village पळसे - Palase | काळी चंद्रकला पदर नामी नामी गेले व्हते माहेराला नेसवली बंधवानी kāḷī candrakalā padara nāmī nāmī gēlē vhatē māhērālā nēsavalī bandhavānī | ✎ Black Chandrakala* sari, its outer end is very pretty I had been to my maher*, my brother gifted it to me ▷ Kali (चंद्रकला)(पदर)(नामी)(नामी) ▷ Has_gone (व्हते)(माहेराला)(नेसवली)(बंधवानी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[186] id = 67264 ✓ टिळे हौसाबाई लक्ष्मण - Tile Hausa Lakshman Village पळसे - Palase | काळी चंद्रकला हिचा पदर सोन्याचा भाऊ माझा हौशीदार बाजार करतो पुण्याचा kāḷī candrakalā hicā padara sōnyācā bhāū mājhā hauśīdāra bājāra karatō puṇyācā | ✎ Black Chandrakala* sari, it has a golden outer end My brother is enthusiastic, he buys it in the bazaar at Pune ▷ Kali (चंद्रकला)(हिचा)(पदर) of_gold ▷ Brother my (हौशीदार)(बाजार)(करतो)(पुण्याचा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[187] id = 67265 ✓ ढेरींगे फुलाबाई - Dheringe Phula Village पळशे - Palase | शिप्या दादा दुकानी लाव बत्ती काळी चंद्रकला माझ्या घेणाराच्या हाती śipyā dādā dukānī lāva battī kāḷī candrakalā mājhyā ghēṇārācyā hātī | ✎ Brother tailor, light a lamp in your shop Black Chandrakala* sari is in the hands of the one who is going to buy it (my brother) ▷ (शिप्या)(दादा) shop put light ▷ Kali (चंद्रकला) my (घेणाराच्या)(हाती) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[188] id = 67266 ✓ ढेरींगे फुलाबाई - Dheringe Phula Village पळशे - Palase | शिप्या दादा दुकानी लाव दिवा काळी चंद्रकला माझा घेणाराला दावा śipyā dādā dukānī lāva divā kāḷī candrakalā mājhā ghēṇārālā dāvā | ✎ Brother tailor, light a lamp in your shop Show him (brother) the black Chandrakala* sari, he is going to buy it for me ▷ (शिप्या)(दादा) shop put lamp ▷ Kali (चंद्रकला) my (घेणाराला)(दावा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[189] id = 67272 ✓ कोकाटे पार्वती मारूती - Kokate Parvati Maruti Village दासखेड - Daskhed | काळी चंद्रकला आहे पदराला घट्ट माझ्या बंधवानी धुंडीले भुम बारशी खर्डपेठ kāḷī candrakalā āhē padarālā ghaṭṭa mājhyā bandhavānī dhuṇḍīlē bhuma bāraśī kharḍapēṭha | ✎ Black Chandrakala* sari, it has a thick weave for the outer end My brother searched for it in the markets at Bhum, Barshi* and Kharda ▷ Kali (चंद्रकला)(आहे)(पदराला)(घट्ट) ▷ My (बंधवानी)(धुंडीले)(भुम)(बारशी)(खर्डपेठ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[190] id = 67453 ✓ शिनगारे लक्ष्मीबाई - Shingare Lakshmi Village घोगरगाव - Ghogargaon | काळी चंद्रकळा जणु काजळाचा खडा बघणार माझ्या घेणाराची दिष्ट काढा kāḷī candrakaḷā jaṇu kājaḷācā khaḍā baghaṇāra mājhyā ghēṇārācī diṣṭa kāḍhā | ✎ Black Chandrakala* sari is black like an eyeliner tablet Wave mustard seeds and salt in front of his (my brother’s) face, he is the one who will buy it for me ▷ Kali (चंद्रकळा)(जणु)(काजळाचा)(खडा) ▷ (बघणार) my (घेणाराची)(दिष्ट)(काढा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[191] id = 67454 ✓ साळुंखे सुमिता - Salunkhe Sumita Village उंबडगा - Umbadga | काळी चंद्रकळा काठाला थोडी थोडी नाही नेसत घाला घडी भाऊभाच्यांनो माझ्या kāḷī candrakaḷā kāṭhālā thōḍī thōḍī nāhī nēsata ghālā ghaḍī bhāūbhācyānnō mājhyā | ✎ Black Chandrakala* sari, it has a narrow border My brother and nephew, I won’t wear it, fold it away ▷ Kali (चंद्रकळा)(काठाला)(थोडी)(थोडी) ▷ Not (नेसत)(घाला)(घडी)(भाऊभाच्यांनो) my | pas de traduction en français | ||
| |||||
[192] id = 67525 ✓ खळदकर कौसल्या चंद्रकांत - Khaladkar Kausalya Chandrakant Village खळद - Khalad | काळी या चंद्रकळा हात धुण्यान झाली मऊ बंधवानी माझ्या रुपये दिल्यात साडे नऊ kāḷī yā candrakaḷā hāta dhuṇyāna jhālī maū bandhavānī mājhyā rupayē dilyāta sāḍē naū | ✎ Black chandrakala* sari, it became soft after washing My brother paid nine and a half rupees for it ▷ Kali (या)(चंद्रकळा) hand (धुण्यान) has_come (मऊ) ▷ (बंधवानी) my (रुपये)(दिल्यात)(साडे)(नऊ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[193] id = 67526 ✓ उंडे पार्वती - Unde Parvati Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon | काळी कासुबाई काठ कोपरे फाटली माझ्या भाऊची पारख नाही रंगाला विटली kāḷī kāsubāī kāṭha kōparē phāṭalī mājhyā bhāūcī pārakha nāhī raṅgālā viṭalī | ✎ Black Chandrakala* sari, it got torn at the border It has also faded, my brother does not know how to choose ▷ Kali (कासुबाई)(काठ)(कोपरे)(फाटली) ▷ My (भाऊची)(पारख) not (रंगाला)(विटली) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[194] id = 67531 ✓ दळवी पार्वती - Dalvi Parvati D. Village हिवरे - Hivare | काळी ना चंद्रकळा धुवुन झाली ना गोळा रुपये दिलेत सोळा बंधवानी माझ्या kāḷī nā candrakaḷā dhuvuna jhālī nā gōḷā rupayē dilēta sōḷā bandhavānī mājhyā | ✎ Black chandrakala* sari*, it became crumpled after washing My brother had paid sixteen and a half rupees ▷ Kali * (चंद्रकळा)(धुवुन) has_come * (गोळा) ▷ (रुपये)(दिलेत)(सोळा)(बंधवानी) my | pas de traduction en français | ||
| |||||
[195] id = 67532 ✓ शिनगारे लक्ष्मीबाई - Shingare Lakshmi Village घोगरगाव - Ghogargaon | काळी चंद्रकळा पदराला राम सिता आई तुझा बाळ घेणार उभा होता kāḷī candrakaḷā padarālā rāma sitā āī tujhā bāḷa ghēṇāra ubhā hōtā | ✎ Black Chandrakala* sari, its outer end has pictures of Ram and Sita Mother, your son who is going to buy it, was standing there ▷ Kali (चंद्रकळा)(पदराला) Ram Sita ▷ (आई) your son (घेणार) standing (होता) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[196] id = 67533 ✓ शिनगारे लक्ष्मीबाई - Shingare Lakshmi Village घोगरगाव - Ghogargaon | काळी चंद्रकळा हिचा पदर सोनारी आई तुझ बाळ घेणारी हुण्यारी kāḷī candrakaḷā hicā padara sōnārī āī tujha bāḷa ghēṇārī huṇyārī | ✎ Black chandrakala* sari, it has a golden outer end Mother, your son who is going to buy it for me is clever ▷ Kali (चंद्रकळा)(हिचा)(पदर)(सोनारी) ▷ (आई) your son (घेणारी)(हुण्यारी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[197] id = 67661 ✓ खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao Village खळद - Khalad | काळी ही चंद्रकळा धुण्यानी झाली मऊ माझ्या ग बंधुनी रुपये दिले नऊ kāḷī hī candrakaḷā dhuṇyānī jhālī maū mājhyā ga bandhunī rupayē dilē naū | ✎ Black Chandrakala* sari, it became soft after washing My brother had paid nine rupees for it ▷ Kali (ही)(चंद्रकळा)(धुण्यानी) has_come (मऊ) ▷ My * (बंधुनी)(रुपये) gave (नऊ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[198] id = 67662 ✓ खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao Village खळद - Khalad | काळी ही चंद्रकळा धुण्या धुण्यानी झाली गोळा माझ्या ग बंधवानी रुपये दिल्यात साडेसोळा kāḷī hī candrakaḷā dhuṇyā dhuṇyānī jhālī gōḷā mājhyā ga bandhavānī rupayē dilyāta sāḍēsōḷā | ✎ Black Chandrakala* sari, it became crumpled after washing My brother had paid sixteen and a half rupees ▷ Kali (ही)(चंद्रकळा)(धुण्या)(धुण्यानी) has_come (गोळा) ▷ My * (बंधवानी)(रुपये)(दिल्यात)(साडेसोळा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[199] id = 67663 ✓ दरडे मंगल - Darde Mangal Village वडगाव - Vadgaon | काळी ग चंद्रकळा इन नेसली घाटीवर महानंदा माऊलीचा जरीचा पदर पाठीवरी kāḷī ga candrakaḷā ina nēsalī ghāṭīvara mahānandā māūlīcā jarīcā padara pāṭhīvarī | ✎ She wore a black Chandrakala* sari, tied at the waist Mother Mahananda gives her solid support to her daughter ▷ Kali * (चंद्रकळा)(इन)(नेसली)(घाटीवर) ▷ (महानंदा)(माऊलीचा)(जरीचा)(पदर)(पाठीवरी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[200] id = 67664 ✓ साळुंखे सुमिता - Salunkhe Sumita Village उंबडगा - Umbadga | काळी चंद्रकळा याचा पदर ठेवणीचा बाजार केला देवणीचा भाऊ भाच्यानी माझ्या kāḷī candrakaḷā yācā padara ṭhēvaṇīcā bājāra kēlā dēvaṇīcā bhāū bhācyānī mājhyā | ✎ Black Chandrakala* sari, its outer end is special My brother and nephew went to the market at Devani for it ▷ Kali (चंद्रकळा)(याचा)(पदर)(ठेवणीचा) ▷ (बाजार) did (देवणीचा) brother (भाच्यानी) my | pas de traduction en français | ||
| |||||
[201] id = 67665 ✓ उंडे पार्वती - Unde Parvati Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon | काळी कासुबाई हिचा पदर जाईचा माझा घेणार भाऊ ठाईचा आला बाजार बावीचा kāḷī kāsubāī hicā padara jāīcā mājhā ghēṇāra bhāū ṭhāīcā ālā bājāra bāvīcā | ✎ Black Chandrakala* sari, it has design of jasmine flowers on its outer end My brother who will definitely buy it for me came to the market at Babi ▷ Kali (कासुबाई)(हिचा)(पदर)(जाईचा) ▷ My (घेणार) brother (ठाईचा) here_comes (बाजार)(बावीचा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[202] id = 69299 ✓ आसलेकर लिलावती - Aslekar Lilavati Village मानवत - Manvat | बोळवण केली जग म्हणी थोडी थोडी बंधु माझ्या सावकार गाय दावणीची सोडी bōḷavaṇa kēlī jaga mhaṇī thōḍī thōḍī bandhu mājhyā sāvakāra gāya dāvaṇīcī sōḍī | ✎ He gave me a send-off gift, people say it’s not much My brother is rich, he unties the cow tied with a cord ▷ (बोळवण) shouted (जग)(म्हणी)(थोडी)(थोडी) ▷ Brother my (सावकार)(गाय)(दावणीची)(सोडी) | pas de traduction en français | ||
[203] id = 69301 ✓ आसलेकर लिलावती - Aslekar Lilavati Village मानवत - Manvat | बोळवण केली माझ्या पदराला भिंग बंधु माझ राज चपराशी देतो संग bōḷavaṇa kēlī mājhyā padarālā bhiṅga bandhu mājha rāja caparāśī dētō saṅga | ✎ He gave me a send-off gift, there are mirrors on the outer end of the sari My brother enjoys a position of authority, he sends his peon along with me ▷ (बोळवण) shouted my (पदराला)(भिंग) ▷ Brother my king (चपराशी)(देतो) with | pas de traduction en français | ||
[204] id = 69305 ✓ कांबळे इंद्रा - Kamble Indra Village होनवडज - Honvadaj | काळी चंद्रकळा हातात झालाय गोळा रुपये दिले साडे सोळा kāḷī candrakaḷā hātāta jhālāya gōḷā rupayē dilē sāḍē sōḷā | ✎ Black chandrakala sari*, it became crumpled after washing My brother had paid sixteen and a half rupees ▷ Kali (चंद्रकळा)(हातात)(झालाय)(गोळा) ▷ (रुपये) gave (साडे)(सोळा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[205] id = 69978 ✓ पवार तारा - Pawar Tara Village वाल्हे - Walhe | काढीला चंद्रकला याच्या पदरी राजाराणी बोळवण केली माझ्या बंधु राजाच्या मैतरानी kāḍhīlā candrakalā yācyā padarī rājārāṇī bōḷavaṇa kēlī mājhyā bandhu rājācyā maitarānī | ✎ Black chandrakala* sari*, its outer end is of brocade, it looks royal My brother’s friend gave it to me as a send-off gift ▷ (काढीला)(चंद्रकला) of_his_place (पदरी)(राजाराणी) ▷ (बोळवण) shouted my brother (राजाच्या)(मैतरानी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[206] id = 69990 ✓ तरगे आनंदी - Targe Anandi Village तरंगेवाडी - Tarangewadi | काळी चंद्रकला रुपये दिल्यात साडे सोळा धुण्याधुण्याला होती गोळा kāḷī candrakalā rupayē dilyāta sāḍē sōḷā dhuṇyādhuṇyālā hōtī gōḷā | ✎ Black Chandrakala* sari, it became crumpled after washing My brother had paid sixteen and a half rupees ▷ Kali (चंद्रकला)(रुपये)(दिल्यात)(साडे)(सोळा) ▷ (धुण्याधुण्याला)(होती)(गोळा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[207] id = 70569 ✓ जोंधळे हौसा - Jondhale Hausa Village सावरगाव - Savargaon | काळी चंद्रकळा यीचा पदर ढोबळा नेस माझे बाई याचा घेणार दुबळा kāḷī candrakaḷā yīcā padara ḍhōbaḷā nēsa mājhē bāī yācā ghēṇāra dubaḷā | ✎ Black Chandrakala* sari, its outer end is coarse Wear it, woman, the person (brother) who bought it is poor ▷ Kali (चंद्रकळा)(यीचा)(पदर)(ढोबळा) ▷ (नेस)(माझे) woman (याचा)(घेणार)(दुबळा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[208] id = 70585 ✓ पवार सुभद्रा - Pawar Subhadra Village शिरसगाव - Shirasgaon | काळी चंद्रकळा तिचा पदर ढोबळा नेस नेसबाई आपला बंधव दुबळा kāḷī candrakaḷā ticā padara ḍhōbaḷā nēsa nēsabāī āpalā bandhava dubaḷā | ✎ Black Chandrakala* sari, its outer end is coarse Wear it, woman, our brother is poor ▷ Kali (चंद्रकळा)(तिचा)(पदर)(ढोबळा) ▷ (नेस)(नेसबाई)(आपला)(बंधव)(दुबळा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[209] id = 70793 ✓ दरेकर गजरा - Darekar Gajara Village धामारी - Dhamari ◉ UVS-15-23 start 05:51 ➡ listen to section | काळी ग चंद्रकळा झळक मारीती काठाला झळक मारीती काठाला उभी ग कामीण पेठला kāḷī ga candrakaḷā jhaḷaka mārītī kāṭhālā jhaḷaka mārītī kāṭhālā ubhī ga kāmīṇa pēṭhalā | ✎ Black Chandrakala* sari, its border is shining The woman wearing it, is standing in the market ▷ Kali * (चंद्रकळा)(झळक)(मारीती)(काठाला) ▷ (झळक)(मारीती)(काठाला) standing * (कामीण)(पेठला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[210] id = 70973 ✓ शिंदे लक्ष्मी - Shinde lakshmi Village कडकनाथवाडी - Kadaknathwadi | काळा ग चंद्रकला आणीला बेलापुरी घडी पदराची किनारी बंधवान माझ्या kāḷā ga candrakalā āṇīlā bēlāpurī ghaḍī padarācī kinārī bandhavāna mājhyā | ✎ Black Chandrakala* sari was brought from Belapur My brother shows the outer end and border of the sari ▷ (काळा) * (चंद्रकला)(आणीला)(बेलापुरी) ▷ (घडी)(पदराची)(किनारी)(बंधवान) my | pas de traduction en français | ||
| |||||
[211] id = 70981 ✓ नांदुरे गंगु - Nandure Gangu Village मानवत - Manvat | काळी चंद्रकळा पदराला झळमळ मया बंधुला काय कळ भरली चाट्याची वंजळ kāḷī candrakaḷā padarālā jhaḷamaḷa mayā bandhulā kāya kaḷa bharalī cāṭyācī vañjaḷa | ✎ Black Chandrakala* sari, its outer end is shining My brother only sees the outer end and pays the tailor ▷ Kali (चंद्रकळा)(पदराला)(झळमळ) ▷ (मया)(बंधुला) why (कळ)(भरली)(चाट्याची)(वंजळ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[212] id = 70982 ✓ नांदुरे गंगु - Nandure Gangu Village मानवत - Manvat | काळी चंद्रकळा पदर किती पाहु माझ्या नैनंत्या बंधवान धुंडील माजलगावु kāḷī candrakaḷā padara kitī pāhu mājhyā nainantyā bandhavāna dhuṇḍīla mājalagāvu | ✎ Black chandrakala* sari*, how many saris can I see to choose the design of the outer end (the one I like) My younger brother searched for it in the whole of Majalgaon ▷ Kali (चंद्रकळा)(पदर)(किती)(पाहु) ▷ My (नैनंत्या)(बंधवान)(धुंडील)(माजलगावु) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[213] id = 70983 ✓ नांदुरे गंगु - Nandure Gangu Village मानवत - Manvat | चाटी दादा म्हणी माझा विकरा झाला बहु आला बहिणीचा भाऊ चंद्रकळा नेल्या नऊ cāṭī dādā mhaṇī mājhā vikarā jhālā bahu ālā bahiṇīcā bhāū candrakaḷā nēlyā naū | ✎ The tailor says, I had a good sale One brother had come, he took nine chandrakala saris* for his sisters ▷ (चाटी)(दादा)(म्हणी) my (विकरा)(झाला)(बहु) ▷ Here_comes of_sister brother (चंद्रकळा)(नेल्या)(नऊ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[214] id = 72776 ✓ गंगावणे लक्ष्मी - Gangawne Lakshmi Village ब्राम्हणगाव - Ramangaon | काळी चंद्रकळा तिचा पदर जाईचा भाऊ तर माझा आहे घेणार सोईचा kāḷī candrakaḷā ticā padara jāīcā bhāū tara mājhā āhē ghēṇāra sōīcā | ✎ Black chandrakala* sari*, its outer end has a design of jasmine flowers My brother is there, he will buy what I like ▷ Kali (चंद्रकळा)(तिचा)(पदर)(जाईचा) ▷ Brother wires my (आहे)(घेणार)(सोईचा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[215] id = 73284 ✓ काकडे हेलन - Kakade Helan Village शिंदेवाडी - Shindewadi | बाई ग काळी चंद्रकळा पदर मऊ मऊ आलीकडे घोडेगाव नगरला नको जाऊ bāī ga kāḷī candrakaḷā padara maū maū ālīkaḍē ghōḍēgāva nagaralā nakō jāū | ✎ Woman, black chandrakala* sari*, is outer end is very soft Ghodegaon comes before, don’t go to Nagar ▷ Woman * Kali (चंद्रकळा)(पदर)(मऊ)(मऊ) ▷ (आलीकडे)(घोडेगाव)(नगरला) not (जाऊ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[216] id = 74977 ✓ नांदुरे गंगु - Nandure Gangu Village मानवत - Manvat | काळी चंद्रकळा नेसु वाटली जीवाला आली रंगारी गावाला देते सख्याला हवाला kāḷī candrakaḷā nēsu vāṭalī jīvālā ālī raṅgārī gāvālā dētē sakhyālā havālā | ✎ I felt like wearing a black chandrakala* sari* I tell the dyers to dye the sari*, I give them my brother’s reference ▷ Kali (चंद्रकळा)(नेसु)(वाटली)(जीवाला) ▷ Has_come (रंगारी)(गावाला) give (सख्याला)(हवाला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[217] id = 77237 ✓ भुतकर लीला - Bhutkar Lila Village घळाटवाडी - Ghalatwadi | बाई काळी चंद्रकळा आदी पदराला बघा प्राणसखे तु तर माझ्या शहाणपणाला होईल दगा bāī kāḷī candrakaḷā ādī padarālā baghā prāṇasakhē tu tara mājhyā śahāṇapaṇālā hōīla dagā | ✎ First check the outer end of the black Chandrakala* sari Otherwise, my dear friends will doubt my intelligence ▷ Woman Kali (चंद्रकळा)(आदी)(पदराला)(बघा) ▷ (प्राणसखे) you wires my (शहाणपणाला)(होईल)(दगा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[218] id = 77888 ✓ धुमरे उर्मिला - Dhumre Urmila Village धामणगाव - Dhamangaon | काळी चंद्रकळा याच्या पदराला रामसीता हौशा बंधवाचा चाट्यासंगे लोभ होता kāḷī candrakaḷā yācyā padarālā rāmasītā hauśā bandhavācā cāṭyāsaṅgē lōbha hōtā | ✎ Black Chandrakala* sari, its outer end has pictures of Ram and Sita My brother has good relations with the tailor ▷ Kali (चंद्रकळा) of_his_place (पदराला)(रामसीता) ▷ (हौशा)(बंधवाचा)(चाट्यासंगे)(लोभ)(होता) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[219] id = 77889 ✓ धुमरे उर्मिला - Dhumre Urmila Village धामणगाव - Dhamangaon | काळी चंद्रकळा याचा पदर झुरमुळ्याचा हौशा बंधवाचा चाटी मैतर करमाळ्याचा kāḷī candrakaḷā yācā padara jhuramuḷyācā hauśā bandhavācā cāṭī maitara karamāḷyācā | ✎ Black Chandrakala* sari, its outer end has tassels The tailor from Karmala is a friend of my dear brother ▷ Kali (चंद्रकळा)(याचा)(पदर)(झुरमुळ्याचा) ▷ (हौशा)(बंधवाचा)(चाटी)(मैतर)(करमाळ्याचा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[220] id = 77890 ✓ धुमरे उर्मिला - Dhumre Urmila Village धामणगाव - Dhamangaon | काळी चंद्रकळा याचा पदर मऊ मऊ बंधुन पाहील भुम बारशी धारा शिवु kāḷī candrakaḷā yācā padara maū maū bandhuna pāhīla bhuma bāraśī dhārā śivu | ✎ Black chandrakala* sari*, its outer end is very soft Brother searched for it in Bhum, Barshi*, Dhara, Shivu ▷ Kali (चंद्रकळा)(याचा)(पदर)(मऊ)(मऊ) ▷ (बंधुन)(पाहील)(भुम)(बारशी)(धारा)(शिवु) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[221] id = 77894 ✓ पवार सुभद्रा - Pawar Subhadra Village हातवळण - Hatvalan | काळी चंद्रकळा माझी धुन्यानी झाली गोळा असा बोलतो बंधु माझा रुपय दिले साडेसोळा kāḷī candrakaḷā mājhī dhunyānī jhālī gōḷā asā bōlatō bandhu mājhā rupaya dilē sāḍēsōḷā | ✎ Black Chandrakala* sari, it became too soft after washing My brother says I have paid sixteen and a half rupees for it ▷ Kali (चंद्रकळा) my (धुन्यानी) has_come (गोळा) ▷ (असा) says brother my (रुपय) gave (साडेसोळा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[222] id = 77938 ✓ पवार गया - Pawar Gaya Village इळशी - Ilashi | काळी चंद्रकळा हिचा पदर पदमावती माझ्या बंधु धुंडीली बारामती kāḷī candrakaḷā hicā padara padamāvatī mājhyā bandhu dhuṇḍīlī bārāmatī | ✎ Black sari* with a design of star on it and the end of the sari* with lotus motifs My brother searched the whole of Baramati for it ▷ Kali (चंद्रकळा)(हिचा)(पदर)(पदमावती) ▷ My brother (धुंडीली)(बारामती) | pas de traduction en français | ||
[223] id = 77917 ✓ धुमरे उर्मिला - Dhumre Urmila Village धामणगाव - Dhamangaon | काळी चंद्रकळा याचा पदर बघा बघा हौशा बंधवाच्या शहाणपणाला होईल दगा kāḷī candrakaḷā yācā padara baghā baghā hauśā bandhavācyā śahāṇapaṇālā hōīla dagā | ✎ Check the outer end of the black Chandrakala* sari Otherwise, my brother’s reputation might be at stake ▷ Kali (चंद्रकळा)(याचा)(पदर)(बघा)(बघा) ▷ (हौशा)(बंधवाच्या)(शहाणपणाला)(होईल)(दगा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[224] id = 77918 ✓ धुमरे उर्मिला - Dhumre Urmila Village धामणगाव - Dhamangaon | काळी चंद्रकळा याच्या पदराला जरकाडी हौशा बंधवाला नाही नेसत घाल घडी kāḷī candrakaḷā yācyā padarālā jarakāḍī hauśā bandhavālā nāhī nēsata ghāla ghaḍī | ✎ Black Chandrakala* sari, its outer end has brocade stripes Tell my brother, I won’t wear it, fold it up ▷ Kali (चंद्रकळा) of_his_place (पदराला)(जरकाडी) ▷ (हौशा)(बंधवाला) not (नेसत)(घाल)(घडी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[225] id = 77936 ✓ पवार गया - Pawar Gaya Village इळशी - Ilashi | काळी चंद्रकळा पदर झुरमुळ्याचा बंधुने माझ्या बाजार केला करमळ्याचा kāḷī candrakaḷā padara jhuramuḷyācā bandhunē mājhyā bājāra kēlā karamaḷyācā | ✎ Black chandrakala* sari*, its outer end has tassels My brother bought it at Karmala ▷ Kali (चंद्रकळा)(पदर)(झुरमुळ्याचा) ▷ (बंधुने) my (बाजार) did (करमळ्याचा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[226] id = 77943 ✓ पवार गया - Pawar Gaya Village इळशी - Ilashi | काळी चंद्रकळा हिच्या पदराला खुणा माझ्या बंधवाचा चाट्यासंग भाऊपणा kāḷī candrakaḷā hicyā padarālā khuṇā mājhyā bandhavācā cāṭyāsaṅga bhāūpaṇā | ✎ Black Chandrakala* sari, its outer end has marks My brother has good relations with the tailor ▷ Kali (चंद्रकळा)(हिच्या)(पदराला)(खुणा) ▷ My (बंधवाचा)(चाट्यासंग)(भाऊपणा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[227] id = 77948 ✓ पवार गया - Pawar Gaya Village इळशी - Ilashi | काळी चंद्रकळा हिच्या पदरी रामसीता बंधवाचा चाट्यासंग लोभ होता kāḷī candrakaḷā hicyā padarī rāmasītā bandhavācā cāṭyāsaṅga lōbha hōtā | ✎ Black Chandrakala* sari, its outer end has pictures of Ram and Sita My brother has very good relations with the tailor ▷ Kali (चंद्रकळा)(हिच्या)(पदरी)(रामसीता) ▷ (बंधवाचा)(चाट्यासंग)(लोभ)(होता) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[228] id = 77949 ✓ धुमरे उर्मिला - Dhumre Urmila Village धामणगाव - Dhamangaon | काळी चंद्रकळा नाही आपल्या देशात पाठीच्या बंधवाने घडी आणली खिशात kāḷī candrakaḷā nāhī āpalyā dēśāta pāṭhīcyā bandhavānē ghaḍī āṇalī khiśāta | ✎ We don’t have black Chandrakala* sari in our area My younger brother bought it, the new fold of the sari in his pocket ▷ Kali (चंद्रकळा) not (आपल्या)(देशात) ▷ (पाठीच्या)(बंधवाने)(घडी)(आणली)(खिशात) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[229] id = 78199 ✓ सुदेवाड संता - Sudewad Santa Village पांगरी - Pangari | काळी चंद्रकळा नेसु वाटली जीवाला येवु द्या रंगारी गावाला घेतो बंधुच्या हवाला kāḷī candrakaḷā nēsu vāṭalī jīvālā yēvu dyā raṅgārī gāvālā ghētō bandhucyā havālā | ✎ I felt like wearing a black chandrakala* sari Let the dyer come, I shall give him my brother’s guarantee ▷ Kali (चंद्रकळा)(नेसु)(वाटली)(जीवाला) ▷ (येवु)(द्या)(रंगारी)(गावाला)(घेतो)(बंधुच्या)(हवाला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[230] id = 78200 ✓ सुदेवाड संता - Sudewad Santa Village पांगरी - Pangari | काळी चंद्रकळा नेसायाची खुबी बंधु सोईर्यान दारी मोटार केली उभी kāḷī candrakaḷā nēsāyācī khubī bandhu sōīryāna dārī mōṭāra kēlī ubhī | ✎ There is a skill in wearing a black Chandrakala* sari My brother, father-in-law of my son, has stopped the car in front ▷ Kali (चंद्रकळा)(नेसायाची)(खुबी) ▷ Brother (सोईर्यान)(दारी)(मोटार) shouted standing | pas de traduction en français | ||
| |||||
[231] id = 79228 ✓ चौधरी सीताबाई - Chaudhari Sitabai Village श्रीगोंदा - Shrigonda | काळी चंद्रकला धु धु झाला बोळा धु धु नी झाला बोळा रुपये हिले साडेसोळा kāḷī candrakalā dhu dhu jhālā bōḷā dhu dhu nī jhālā bōḷā rupayē hilē sāḍēsōḷā | ✎ Black Chandrakala* sari became too soft after washing My brother had paid sixteen and a half rupees for it ▷ Kali (चंद्रकला)(धु)(धु)(झाला) says ▷ (धु)(धु)(नी)(झाला) says (रुपये)(हिले)(साडेसोळा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[232] id = 67679 ✓ दरडे मंगल - Darde Mangal Village वडगाव - Vadgaon | काळी ग चंद्रकळा घडी लोंबते जमीनीला अत्तर शोभती कामीणीला kāḷī ga candrakaḷā ghaḍī lōmbatē jamīnīlā attara śōbhatī kāmīṇīlā | ✎ Black Chandrakala* sari, its fold is sweeping the floor It suits the woman very well ▷ Kali * (चंद्रकळा)(घडी)(लोंबते)(जमीनीला) ▷ (अत्तर)(शोभती)(कामीणीला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[233] id = 80126 ✓ धुमरे उर्मिला - Dhumre Urmila Village धामणगाव - Dhamangaon | काळी कसुबाई धुण्याधुण्यानी फाटली बोलते बंधु तुला नाही हौस फिटली kāḷī kasubāī dhuṇyādhuṇyānī phāṭalī bōlatē bandhu tulā nāhī hausa phiṭalī | ✎ Black Chandrakala* sari got torn after many washings I tell you, brother, I wore it so many times, I am still not satisfied ▷ Kali (कसुबाई)(धुण्याधुण्यानी)(फाटली) ▷ (बोलते) brother to_you not (हौस)(फिटली) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[234] id = 83166 ✓ पवार काशी - Pawar Kashi Village हासाळा - Hasala | चाट्याच्या दुकानात बसले पंधरा सोळा खण देखीला चंद्रकळा माझ्या सख्यान cāṭyācyā dukānāta basalē pandharā sōḷā khaṇa dēkhīlā candrakaḷā mājhyā sakhyāna | ✎ About sixteen of them were sitting in the tailor’s shop My brother saw a Chandrakala* blousepiece there ▷ (चाट्याच्या)(दुकानात)(बसले)(पंधरा)(सोळा) ▷ (खण)(देखीला)(चंद्रकळा) my (सख्यान) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[235] id = 87080 ✓ बोधक गंगु - Bodhak Gangu Village उंदीरगाव - Undirgaon | काळी चंद्रकला ईचा ग पदर झाला गोळा घेणार माझा भोळा रुपये लागले साडेसोळा kāḷī candrakalā īcā ga padara jhālā gōḷā ghēṇāra mājhā bhōḷā rupayē lāgalē sāḍēsōḷā | ✎ Black Chandrakala* sari, its outer end became too soft My innocent brother paid sixteen and a half rupees ▷ Kali (चंद्रकला)(ईचा) * (पदर)(झाला)(गोळा) ▷ (घेणार) my (भोळा)(रुपये)(लागले)(साडेसोळा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[236] id = 87081 ✓ पंडीत सारजा - Pandit Saraja Village उंदीरगाव - Undirgaon | काळी चंद्रकला पदराला रामसीता आईचा ग बाळ घेणार संग होता kāḷī candrakalā padarālā rāmasītā āīcā ga bāḷa ghēṇāra saṅga hōtā | ✎ Black Chandrakala* sari, its outer end has pictures of Ram and Sita Mother’s son, who is going to buy it, was with me ▷ Kali (चंद्रकला)(पदराला)(रामसीता) ▷ (आईचा) * son (घेणार) with (होता) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[237] id = 87082 ✓ पाटील आफ्रूका - Patil Aafurka Village गिधाडे - Gidhade | कायी चंद्रसाडी इना परदले बोखरु नको असु बहिनबाई बंधु आहेत लेकरु kāyī candrasāḍī inā paradalē bōkharu nakō asu bahinabāī bandhu āhēta lēkaru | ✎ Black Chandrakala* sari, it has a simple design on its outer end Don’t laugh, sister, brother is very small ▷ (कायी)(चंद्रसाडी)(इना)(परदले)(बोखरु) ▷ Not (असु)(बहिनबाई) brother (आहेत)(लेकरु) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[238] id = 87083 ✓ पाटील आफ्रूका - Patil Aafurka Village गिधाडे - Gidhade | काळी चंद्र साडी दोनही पदरे सिता गिता नको अस न बहिण बाई बंधु लेणार संगे होता kāḷī candra sāḍī dōnahī padarē sitā gitā nakō asa na bahiṇa bāī bandhu lēṇāra saṅgē hōtā | ✎ Black chandrakala sari*, it has a simple design on its outer end Don’t laugh, sister, brother was there to buy it ▷ Kali (चंद्र)(साडी)(दोनही)(पदरे) Sita (गिता) ▷ Not (अस) * sister woman brother (लेणार) with (होता) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[239] id = 87084 ✓ आसलेकर प्रभावती - Aslekar Prabhavati Village मानवत - Manvat | बोळवण केली मी चवल्या पावल्याची बंधु माझ्याने आणली चंद्रकला येवल्याची bōḷavaṇa kēlī mī cavalyā pāvalyācī bandhu mājhyānē āṇalī candrakalā yēvalyācī | ✎ I give ordinary gifts Brother brings a chandrakala* sari* from Yevale ▷ (बोळवण) shouted I (चवल्या)(पावल्याची) ▷ Brother (माझ्याने)(आणली)(चंद्रकला)(येवल्याची) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[240] id = 87085 ✓ बेडेकर जानकीबाई रघुनाथ - Bedekar Janakibai Raghunath Village मुंबई - Mumbai | काळी चंद्रकळा धुवुन धुवुन झाला बोळा रुपये दिले साडेसोळा भाईरायाने kāḷī candrakaḷā dhuvuna dhuvuna jhālā bōḷā rupayē dilē sāḍēsōḷā bhāīrāyānē | ✎ Black Chandrakala* sari, it became too soft after washing My brother had paid sixteen and a half rupees ▷ Kali (चंद्रकळा)(धुवुन)(धुवुन)(झाला) says ▷ (रुपये) gave (साडेसोळा)(भाईरायाने) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[241] id = 87086 ✓ चव्हाण हिराबाई ज्ञानदेव - Chavan Hirabai D. Village खळद - Khalad | काळी या चंद्रकळा हात धुण्याधुण्यानी झाला बोळा बंधवान माझ्या रुपये दिल्यात साडेसोळा kāḷī yā candrakaḷā hāta dhuṇyādhuṇyānī jhālā bōḷā bandhavāna mājhyā rupayē dilyāta sāḍēsōḷā | ✎ Black Chandrakala* sari, it became too soft after washing My brother had paid sixteen and a half rupees ▷ Kali (या)(चंद्रकळा) hand (धुण्याधुण्यानी)(झाला) says ▷ (बंधवान) my (रुपये)(दिल्यात)(साडेसोळा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[242] id = 87088 ✓ वेताळ ठकुबाई ठमाजी - Vetal Thakubai Thamaji Village डांगपिंपळगाव - Dangpimpalgaon | काळी कासुबाई दावते याला त्याला भाऊन माझ्या बाजार नेनत्यान केला kāḷī kāsubāī dāvatē yālā tyālā bhāūna mājhyā bājāra nēnatyāna kēlā | ✎ Black Chandrakala* sari, I show it to each and everyone My younger brother bought it for me ▷ Kali (कासुबाई)(दावते)(याला)(त्याला) ▷ (भाऊन) my (बाजार)(नेनत्यान) did | pas de traduction en français | ||
| |||||
[243] id = 97284 ✓ झोडगे अंबीका किसन - Zodge Ambika Kisan Village कानडी - Kanadi | काळी चंद्रकळा तिचा पदर नागामोडी शाहिर माझा बंधु नाही नेसत घाल घडी kāḷī candrakaḷā ticā padara nāgāmōḍī śāhira mājhā bandhu nāhī nēsata ghāla ghaḍī | ✎ Black Chandrakala* sari, its outer end has a zigzag design My brother is a poet, I won’t wear it, fold it up ▷ Kali (चंद्रकळा)(तिचा)(पदर)(नागामोडी) ▷ (शाहिर) my brother not (नेसत)(घाल)(घडी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[244] id = 87087 ✓ तुपे गंगुबाई - Tupe Gangubai Village सावरखेड गंगा पेठ वाजरगाव - Savkhedganga P. vanjargaon | काळी चंद्रकला कोण नेसती सुदंर इच बारीक कंबर मीरी पडली शंभर kāḷī candrakalā kōṇa nēsatī sudaṇra ica bārīka kambara mīrī paḍalī śambhara | ✎ Who is this beautiful woman wearing a black Chandrakala* sari Her waist is slim, she can make hundred pleats ▷ Kali (चंद्रकला) who (नेसती)(सुदंर) ▷ (इच)(बारीक)(कंबर)(मीरी)(पडली)(शंभर) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[245] id = 92076 ✓ कोकणे लक्ष्मी - Kokne Lakshmi Village नळदुर्ग - Naldurg | काळी ग चंद्रकला ठेविले खुटीवरी जरीचा पदर पाठीवरी बंधुनी घेतली kāḷī ga candrakalā ṭhēvilē khuṭīvarī jarīcā padara pāṭhīvarī bandhunī ghētalī | ✎ Black chandrakala* sari* is hung on the hook I draped the outer end around me, brother bought it for me ▷ Kali * (चंद्रकला)(ठेविले)(खुटीवरी) ▷ (जरीचा)(पदर)(पाठीवरी)(बंधुनी)(घेतली) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[246] id = 92075 ✓ कोकाटे पार्वती मारूती - Kokate Parvati Maruti Village दासखेड - Daskhed | काळी चंद्रकळा आहेत पदराला मोती माझ्या बंधुनी धुंडीले भुम बारसी बारामती kāḷī candrakaḷā āhēta padarālā mōtī mājhyā bandhunī dhuṇḍīlē bhuma bārasī bārāmatī | ✎ Black Chandrakala* sari, its outer end has pearls My brother searched for it in Bhum, Barshi* and Baramati ▷ Kali (चंद्रकळा)(आहेत)(पदराला)(मोती) ▷ My (बंधुनी)(धुंडीले)(भुम)(बारसी)(बारामती) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[247] id = 92077 ✓ आवारे सुमन शंकर - Avare Suman Shankar Village चिखली - Chikhali | काळी या चंद्रकला माझी नेसली शेजारला सोईर्या बंधु माझ्या जाऊ भुमच्या बाजाराला kāḷī yā candrakalā mājhī nēsalī śējāralā sōīryā bandhu mājhyā jāū bhumacyā bājārālā | ✎ My neighbour woman is wearing a black chandrakala* sari* My dear brother, let’s go to the market at Bhum ▷ Kali (या)(चंद्रकला) my (नेसली)(शेजारला) ▷ (सोईर्या) brother my (जाऊ)(भुमच्या) to_the_bazar | pas de traduction en français | ||
| |||||
[248] id = 97281 ✓ मोरे चंपाबाई रामराव - More Champabai Ramrao Village शेल्लाळ - Shellal | काळी ग चंद्रकळा पदर माझा ठेवणीचा बाजार केला दवेणीचा राजस बंधवानी kāḷī ga candrakaḷā padara mājhā ṭhēvaṇīcā bājāra kēlā davēṇīcā rājasa bandhavānī | ✎ My black Chandrakala* sari, its outer end is very special My handsome brother bought it at the market in Daveni ▷ Kali * (चंद्रकळा)(पदर) my (ठेवणीचा) ▷ (बाजार) did (दवेणीचा)(राजस)(बंधवानी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[249] id = 97282 ✓ झोडगे अंबीका किसन - Zodge Ambika Kisan Village कानडी - Kanadi | काळी चंद्रकळा रुपये दिलो साडे नऊ माझ्या बंधुन धुंडीली भुमबारशी धारा शिवु kāḷī candrakaḷā rupayē dilō sāḍē naū mājhyā bandhuna dhuṇḍīlī bhumabāraśī dhārā śivu | ✎ Black chandrakala* sari*, he paid nine and a half rupees Brother searched for it in Bhum, Barshi*, Dhara and Shivu ▷ Kali (चंद्रकळा)(रुपये)(दिलो)(साडे)(नऊ) ▷ My (बंधुन)(धुंडीली)(भुमबारशी)(धारा)(शिवु) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[250] id = 97283 ✓ झोडगे अंबीका किसन - Zodge Ambika Kisan Village कानडी - Kanadi | काळी चंद्रकळा भरणी आली लातुरला माझ्या सोयर्या बंदवाला सांगा माझ्या चतुराला kāḷī candrakaḷā bharaṇī ālī lāturalā mājhyā sōyaryā bandavālā sāṅgā mājhyā caturālā | ✎ Black chandrakala* sari* came as a gift to Latur Tell this to my clever brother, father-in-law of my son ▷ Kali (चंद्रकळा)(भरणी) has_come (लातुरला) ▷ My (सोयर्या) brother with my (चतुराला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[252] id = 97285 ✓ झोडगे अंबीका किसन - Zodge Ambika Kisan Village कानडी - Kanadi | काळी चंद्रकळा तिचा पदर सद्रकाठी माझ्या शाहीर बंधुच मन मोडु कशासाठी kāḷī candrakaḷā ticā padara sadrakāṭhī mājhyā śāhīra bandhuca mana mōḍu kaśāsāṭhī | ✎ Black Chandrakala* sari, its outer end has a royal look Why should I displease my poet brother? ▷ Kali (चंद्रकळा)(तिचा)(पदर)(सद्रकाठी) ▷ My (शाहीर)(बंधुच)(मन)(मोडु)(कशासाठी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[253] id = 97288 ✓ झोडगे अंबीका किसन - Zodge Ambika Kisan Village कानडी - Kanadi | काळी चंद्रकळा दोन्ही पदर आधी बघा माझ्या शाहीर बंधुला शहण्याला होईल दगा kāḷī candrakaḷā dōnhī padara ādhī baghā mājhyā śāhīra bandhulā śahaṇyālā hōīla dagā | ✎ Black Chandrakala* sari, first check both the ends My clever poet brother might get cheated ▷ Kali (चंद्रकळा) both (पदर) before (बघा) ▷ My (शाहीर)(बंधुला)(शहण्याला)(होईल)(दगा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[254] id = 105123 ✓ कारंजे मनकर्णा - Karanje Manakarna Village जळगाव - Jalgaon | अमरावती शहरात चाट्याची लंका लाल भाऊ बहिणीला घेतो शाल amarāvatī śaharāta cāṭyācī laṅkā lāla bhāū bahiṇīlā ghētō śāla | ✎ In Amaravati city, the tailor’s lane is red Brother buys a shawl for his sister ▷ (अमरावती)(शहरात)(चाट्याची)(लंका)(लाल) ▷ Brother to_sister (घेतो)(शाल) | pas de traduction en français | ||
[255] id = 59530 ✓ होन अरुणा - Hon Aruna Village चांदकसोर - Chandkasor | काळी काळुबाई हिचा पदर जाईचा माझा घेणार भाऊ ठाईचा आला बाजार वाटीचा kāḷī kāḷubāī hicā padara jāīcā mājhā ghēṇāra bhāū ṭhāīcā ālā bājāra vāṭīcā | ✎ Black chandrakala* sari*, its outer end has a design of jasmine flowers My brother who will definitely buy it for me, came to the market at Wati ▷ Kali (काळुबाई)(हिचा)(पदर)(जाईचा) ▷ My (घेणार) brother (ठाईचा) here_comes (बाजार)(वाटीचा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[256] id = 70974 ✓ पाडे सुदामनी - Pade Sudamani Village पिंपरी - Pimpri | काळी चंद्रकळा पदर हिचा मऊ भुमबार्शी धारा शिव सख्यानी धुंडील kāḷī candrakaḷā padara hicā maū bhumabārśī dhārā śiva sakhyānī dhuṇḍīla | ✎ Black chandrakala* sari, its outer end is soft My brother searched for it in Bhum, Barshi*, Dhara and Shiv market ▷ Kali (चंद्रकळा)(पदर)(हिचा)(मऊ) ▷ (भुमबार्शी)(धारा)(शिव)(सख्यानी)(धुंडील) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[257] id = 112461 ✓ पांचाळ राजाबाई - Panchal Rajabai Village कामखेडा - Kamkheda | सांगते दादा तुला आज राहु उद्या जाऊ घोड्याचा लगाम धरीते धाऊ भाऊ sāṅgatē dādā tulā āja rāhu udyā jāū ghōḍyācā lagāma dharītē dhāū bhāū | ✎ I tell you, brother, let’s stay today and go tomorrow Brothers are holding the reins of the horse ▷ I_tell (दादा) to_you (आज)(राहु)(उद्या)(जाऊ) ▷ (घोड्याचा)(लगाम)(धरीते)(धाऊ) brother | pas de traduction en français |