Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= B06-02-10c
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class B:VI-2.10c (B06-02-10c)
(15 records)

Display songs in class at higher level (B06-02-10)
Display complete classification scheme (3615 classes)

B:VI-2.10c (B06-02-10c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected / Sansāra prapañca

Cross-references:B:VI-2.10j (B06-02-10j) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected / Viṭṭhal is a friend
[1] id = 13060
भगत पारु - Bhagat Paru
Village बहुली - Bahuli
संसार परपंच लटका माझा खेळ
सावळा पांडुरंग माझ्या मुखात येळयेळ
saṇsāra parapañca laṭakā mājhā khēḷa
sāvaḷā pāṇḍuraṅga mājhyā mukhāta yēḷayēḷa
These affairs of life are good but temporary
I have the name of dark-complexioned Pandurang* on my lips all the time
▷ (संसार)(परपंच)(लटका) my (खेळ)
▷ (सावळा)(पांडुरंग) my (मुखात)(येळयेळ)
Saṃsāra, prapañca, duperie que mon jeu
J’ai le dieu Pāṇḍuraṅga à la bouche à tout moment.
PandurangVitthal
[2] id = 12603
भगत पारु - Bhagat Paru
Village बहुली - Bahuli
संसार परपंच कुणी नाही नेला संग
पंढरीचा इठू माझ्या मुखात पांडुरंग
saṇsāra parapañca kuṇī nāhī nēlā saṅga
paṇḍharīcā iṭhū mājhyā mukhāta pāṇḍuraṅga
Nobody can take the worldly, material things with him
Ithu* of Pandhari, I have Pandurang*’s name is on my lips
▷ (संसार)(परपंच)(कुणी) not (नेला) with
▷ (पंढरीचा)(इठू) my (मुखात)(पांडुरंग)
pas de traduction en français
IthuVitthal pronounced locally
PandurangVitthal
[3] id = 13910
साबळे सिंधू - Sable Sindhu
Village धामणवळ - DhamanOhol
पंढरी पंढरी ही ग आहे विठुरायाची नगरी
भाव मनात असल्यानी पावतो नगरी
paṇḍharī paṇḍharī hī ga āhē viṭhurāyācī nagarī
bhāva manāta asalyānī pāvatō nagarī
Pandhari, Pandhari, it is the city of Vithuraya
If we have devotion for him, he blesses us in our village
▷ (पंढरी)(पंढरी)(ही) * (आहे)(विठुरायाची)(नगरी)
▷  Brother (मनात)(असल्यानी)(पावतो)(नगरी)
pas de traduction en français
Cross references for this song:B:VI-2.19b (B06-02-19b) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / Description
[4] id = 13911
ठिकडे कोंडा - Thikde Konda
Village तव - Tav
पंढरपुरामधी आपण कशाला जावू
मनात माझ्या भाव नाव इथुनी घ्यावू
paṇḍharapurāmadhī āpaṇa kaśālā jāvū
manāta mājhyā bhāva nāva ithunī ghyāvū
Why do we have to go to Pandharpur
I have great devotion for him, I can take his name from here
▷ (पंढरपुरामधी)(आपण)(कशाला)(जावू)
▷ (मनात) my brother (नाव)(इथुनी)(घ्यावू)
pas de traduction en français
[5] id = 13913
ठिकडे कोंडा - Thikde Konda
Village तव - Tav
इठु इठु म्हणताना इठु पंढरीचा राजा
इठ्ठल देवावर आहे भावरत माझा
iṭhu iṭhu mhaṇatānā iṭhu paṇḍharīcā rājā
iṭhṭhala dēvāvara āhē bhāvarata mājhā
Ithu*, Ithu*, I say, Ithu* is the king of Pandhari
I have full faith in my God Itthal*
▷ (इठु)(इठु)(म्हणताना)(इठु)(पंढरीचा) king
▷ (इठ्ठल)(देवावर)(आहे)(भावरत) my
pas de traduction en français
IthuVitthal pronounced locally
ItthalVitthal pronounced locally
[6] id = 46220
चव्हाण सरु कृष्णा - Chavan Saru Krishna
Village बांगर्डे - Bangarde
मनुष्याला ओवी गाऊनी काय नफा
चुकवी चौर्याऐंशी खेपा सावळा पांडुरंग
manuṣyālā ōvī gāūnī kāya naphā
cukavī cauryāaiñśī khēpā sāvaḷā pāṇḍuraṅga
What benefit can a man derive from singing verses
Dark-complexioned can counter the cycle of life and death
▷ (मनुष्याला) verse (गाऊनी) why (नफा)
▷ (चुकवी)(चौर्याऐंशी)(खेपा)(सावळा)(पांडुरंग)
pas de traduction en français
[7] id = 46908
म्हस्के अंजना - Mhaske Anjana
Village इसगाव - Isagaon
विठूच्या दर्शनाशी निघाली झंडूझडा
प्रपंचाचा पडला वेढा
viṭhūcyā darśanāśī nighālī jhaṇḍūjhaḍā
prapañcācā paḍalā vēḍhā
Each and everyone has left for Vithu*’s Darshan*
They are all besieged by the worldly life
▷ (विठूच्या)(दर्शनाशी)(निघाली)(झंडूझडा)
▷ (प्रपंचाचा)(पडला)(वेढा)
pas de traduction en français
VithuVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
DarshanLooking directly at the image of God
[8] id = 47576
शिंदे गुंफा रामचंद्र - Shinde Gumfa
Ramchandra

Village वरखेड - Varkhed
पंढरीच्या वारी झडतील माया टाका
विठ्ठल मायबापा पाण्याच्या शिरवा टाका
paṇḍharīcyā vārī jhaḍatīla māyā ṭākā
viṭhṭhala māyabāpā pāṇyācyā śiravā ṭākā
On account of trips to Pandhari, my heels would be worn out
Vitthal*, my father and mother, please sprinkle water for relief
▷ (पंढरीच्या)(वारी)(झडतील)(माया)(टाका)
▷  Vitthal (मायबापा)(पाण्याच्या)(शिरवा)(टाका)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[9] id = 48075
धायगुडे सरू - Dhaygude Saru
Village बहीरवाडी पो. चाकण - Bahirvadi po. Chakan
गळ्यात पडला प्रपंचाचा डाव
देवा तुझे मनोहर रुप मला दाव
gaḷyāta paḍalā prapañcācā ḍāva
dēvā tujhē manōhara rupa malā dāva
I am obliged to care for the worldly affairs
God, give your soothing Darshan*
▷ (गळ्यात)(पडला)(प्रपंचाचा)(डाव)
▷ (देवा)(तुझे)(मनोहर) form (मला)(दाव)
pas de traduction en français
DarshanLooking directly at the image of God
[10] id = 48076
धायगुडे सरू - Dhaygude Saru
Village बहीरवाडी पो. चाकण - Bahirvadi po. Chakan
समुद्राच्या लाटेवरती नाव आली मध्यंतरी
बुडूनच जाईल देवा धाव देवा तुझे मनोहर रुप दाव
samudrācyā lāṭēvaratī nāva ālī madhyantarī
buḍūnaca jāīla dēvā dhāva dēvā tujhē manōhara rupa dāva
On the waves in the sea, the boat has come to the centre
It will drown, come fast, oh God, give me your soothing Darshan*
▷ (समुद्राच्या)(लाटेवरती)(नाव) has_come (मध्यंतरी)
▷ (बुडूनच) will_go (देवा)(धाव)(देवा)(तुझे)(मनोहर) form (दाव)
pas de traduction en français
DarshanLooking directly at the image of God
[11] id = 57913
साळुंके ठकु - Salunke Thaku
Village महाड - Mahad
भोळा माझा भाव भक्ती होईल तेवढी केली
पडल्या प्रसंगी पांडुरंगाला साये झाली
bhōḷā mājhā bhāva bhaktī hōīla tēvaḍhī kēlī
paḍalyā prasaṅgī pāṇḍuraṅgālā sāyē jhālī
My emotions are simple and innocent, I practiced my devotion as much as possible
In moments of difficulties, I remembered Pandurang*
▷ (भोळा) my brother (भक्ती)(होईल)(तेवढी) shouted
▷ (पडल्या)(प्रसंगी)(पांडुरंगाला)(साये) has_come
pas de traduction en français
PandurangVitthal
[12] id = 62210
गायकवाड शाकुबाई नामदेव - Gaykwad Shaku Namdev
Village पेरणे - Perne
पंढरीचे सुख नाही ति्रभुवनी
दिनाचा सोयरा वाट पाहतो आवडनी
paṇḍharīcē sukha nāhī itrabhuvanī
dinācā sōyarā vāṭa pāhatō āvaḍanī
The bliss one gets in Pandhari has no parallel in the world
Vitthal*, a close relative of the poor, fondly waits for them
▷ (पंढरीचे)(सुख) not (ति्रभुवनी)
▷ (दिनाचा)(सोयरा)(वाट)(पाहतो)(आवडनी)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[13] id = 75040
नांगरे मुक्ता शंकर - Nangre Mukta Shankar
Village बानगे - Bange
चंद्रभागेच्या काठावरी आहेत मोकळे माझे केस
प्रीतीच्या पांडुरंगा माझ्या संसारी द्यावा यश
candrabhāgēcyā kāṭhāvarī āhēta mōkaḷē mājhē kēsa
prītīcyā pāṇḍuraṅgā mājhyā saṇsārī dyāvā yaśa
On the banks of Chandrabhaga*, my hair are let loose
My favourite Pandurang*, give me success in my family life
▷ (चंद्रभागेच्या)(काठावरी)(आहेत)(मोकळे)(माझे)(केस)
▷ (प्रीतीच्या)(पांडुरंगा) my (संसारी)(द्यावा)(यश)
pas de traduction en français
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.
PandurangVitthal
[14] id = 93942
माने यशोदा - Mane Yashoda
Village तळवडी - Talwadi
पंढरीला जाती घर परपंच सोडुनी
पिरतीचा पांडुरंग सखा येते मी जोडुनी
paṇḍharīlā jātī ghara parapañca sōḍunī
piratīcā pāṇḍuraṅga sakhā yētē mī jōḍunī
I leave home behind and go to Pandhari
I make friends with my dear Pandurang* and come back
▷ (पंढरीला) caste house (परपंच)(सोडुनी)
▷ (पिरतीचा)(पांडुरंग)(सखा)(येते) I (जोडुनी)
pas de traduction en français
PandurangVitthal
[15] id = 93722
रांजणे सुगंधा - Ranjane Sugandha
Village दापवडी - Dapwadi
जाते मी पंढरीला घर संसार सोडुनी
विठ्ठल माझा बंधु आले सोयरा मी जोडुनी
jātē mī paṇḍharīlā ghara saṇsāra sōḍunī
viṭhṭhala mājhā bandhu ālē sōyarā mī jōḍunī
I leave home behind and go to Pandhari
I come back making Vitthal* my brother, a new relation
▷  Am_going I (पंढरीला) house (संसार)(सोडुनी)
▷  Vitthal my brother here_comes (सोयरा) I (जोडुनी)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Sansāra prapañca
⇑ Top of page ⇑