Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= A02-05-03l
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class A:II-5.3l (A02-05-03l)
(162 records)

Display songs in class at higher level (A02-05-03)
Display complete classification scheme (3615 classes)

A:II-5.3l (A02-05-03l) - Labour / Grinding / Sister remembers her brother

Cross-references:A:II-5.3ai (A02-05-03a01) - Labour / Grinding / Call to grind spiritedly / Exhortation to shed slugishness and join
A:II-5.3aii (A02-05-03a02) - Labour / Grinding / Call to grind spiritedly / Hard work
A:II-5.3gviii (A02-05-03g08) - Labour / Grinding / “Milling is over…” / Moon and sun
A:II-5.3gxvi (A02-05-03g16) - Labour / Grinding / “Milling is over…” / Brother and his wife remembered
B:VI-5.4a (B06-05-04a) - From Hoḷī to Pāḍvā / Brother during Hoḷī / He comes to singer’s home
B:VI-5.5 (B06-05-05) - From Hoḷī to Pāḍvā / Daughter during Hoḷī
G:XIX-3.1 (G19-03-01) - Wife’s concern for husband / Husband’s meals
[1] id = 30785
पळसकर पारु - Palaskar Paru
Village पळसे - Palase
भावाच्या बहिणीला शीग मोडायला नाही मूभा
ताईत बंधू माझा आहे पाठीशी चंद्र उभा
bhāvācyā bahiṇīlā śīga mōḍāyalā nāhī mūbhā
tāīta bandhū mājhā āhē pāṭhīśī candra ubhā
no translation in English
▷ (भावाच्या) to_sister (शीग)(मोडायला) not (मूभा)
▷ (ताईत) brother my (आहे)(पाठीशी)(चंद्र) standing
pas de traduction en français
[2] id = 6766
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
दळता कांडता जातायाची शीग मला मोडाया नाही मुभा
वाणीचा माझा हिरा माझ्या पाठीशी चंद्र उभा
daḷatā kāṇḍatā jātāyācī śīga malā mōḍāyā nāhī mubhā
vāṇīcā mājhā hirā mājhyā pāṭhīśī candra ubhā
no translation in English
▷ (दळता)(कांडता)(जातायाची)(शीग)(मला)(मोडाया) not (मुभा)
▷ (वाणीचा) my (हिरा) my (पाठीशी)(चंद्र) standing
pas de traduction en français
[3] id = 6767
गर्दाळे कौसल्या - Gardale Kausalya
Village आंबेगाव - Ambegaon
जात्यायाची शिग मला मोडाया नाही मुभा
आता माझा बंधु माझ्या पाठीशी उभा
jātyāyācī śiga malā mōḍāyā nāhī mubhā
ātā mājhā bandhu mājhyā pāṭhīśī ubhā
no translation in English
▷ (जात्यायाची)(शिग)(मला)(मोडाया) not (मुभा)
▷ (आता) my brother my (पाठीशी) standing
pas de traduction en français
[4] id = 6768
शिंदे सखू - Shinde Sakhu
Village शिंदगाव - Shindgaon
दळाण दळीते मी तर नाचण्या बाईच
बंधुच्या शेतात उद्या आवाया जायाच
daḷāṇa daḷītē mī tara nācaṇyā bāīca
bandhucyā śētāta udyā āvāyā jāyāca
no translation in English
▷ (दळाण)(दळीते) I wires (नाचण्या)(बाईच)
▷ (बंधुच्या)(शेतात)(उद्या)(आवाया)(जायाच)
pas de traduction en français
[5] id = 6769
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
आस बारीक दळाण जशी काजळाची वडी
माझ्या बंधवाच्या शेती बारा बैल चौघ गडी
āsa bārīka daḷāṇa jaśī kājaḷācī vaḍī
mājhyā bandhavācyā śētī bārā baila caugha gaḍī
no translation in English
▷ (आस)(बारीक)(दळाण)(जशी)(काजळाची)(वडी)
▷  My (बंधवाच्या) furrow (बारा)(बैल)(चौघ)(गडी)
pas de traduction en français
[6] id = 6770
पडळघरे सावित्रा - Padalghare Savitra
Village रिहे - Rihe
जातीयाची पाळ पिठानी डळमळी
भावाची बहिण आनंदाखाली दळी
jātīyācī pāḷa piṭhānī ḍaḷamaḷī
bhāvācī bahiṇa ānandākhālī daḷī
no translation in English
▷ (जातीयाची)(पाळ)(पिठानी)(डळमळी)
▷ (भावाची) sister (आनंदाखाली)(दळी)
pas de traduction en français
[7] id = 6771
पडळघरे सावित्रा - Padalghare Savitra
Village रिहे - Rihe
जातीयाच्या पाळी नको मोडू अभागीण
पाठीशी बंधू हा हाये सुभागणी
jātīyācyā pāḷī nakō mōḍū abhāgīṇa
pāṭhīśī bandhū hā hāyē subhāgaṇī
no translation in English
▷ (जातीयाच्या)(पाळी) not (मोडू)(अभागीण)
▷ (पाठीशी) brother (हा)(हाये)(सुभागणी)
pas de traduction en français
[8] id = 6772
केळदकर धुरपदा - Keladkar Dhurpada
Village दापसर - Dapsar
दळण दळीते दुरडी लावीते माप
बंधु सरजाला माझ्या कशी लागून गेली झोप
daḷaṇa daḷītē duraḍī lāvītē māpa
bandhu sarajālā mājhyā kaśī lāgūna gēlī jhōpa
no translation in English
▷ (दळण)(दळीते)(दुरडी)(लावीते)(माप)
▷  Brother (सरजाला) my how (लागून) went (झोप)
pas de traduction en français
[9] id = 6773
केळदकर धुरपदा - Keladkar Dhurpada
Village दापसर - Dapsar
दळण दळताना माझे दुखत्यात हात
चवघजण माझे भाऊ माझ्या पाठीच रघुनाथ
daḷaṇa daḷatānā mājhē dukhatyāta hāta
cavaghajaṇa mājhē bhāū mājhyā pāṭhīca raghunātha
no translation in English
▷ (दळण)(दळताना)(माझे)(दुखत्यात) hand
▷ (चवघजण)(माझे) brother my (पाठीच)(रघुनाथ)
pas de traduction en français
[10] id = 6774
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
बारीक दळणाची याची भाकर येली गेली
बंधुच्या भोजनाला याच्या साठी मी बीगी केली
bārīka daḷaṇācī yācī bhākara yēlī gēlī
bandhucyā bhōjanālā yācyā sāṭhī mī bīgī kēlī
no translation in English
▷ (बारीक)(दळणाची)(याची)(भाकर)(येली) went
▷ (बंधुच्या)(भोजनाला) of_his_place for I (बीगी) shouted
pas de traduction en français
[11] id = 6775
गिरंजे ताना - Giranje Tana
Village वांद्रे - Wandre
दळाण दळीते सुपभरुनी बाजरी
पाव्हण मला आल बंधूसंगती शेजारी
daḷāṇa daḷītē supabharunī bājarī
pāvhaṇa malā āla bandhūsaṅgatī śējārī
no translation in English
▷ (दळाण)(दळीते)(सुपभरुनी)(बाजरी)
▷ (पाव्हण)(मला) here_comes (बंधूसंगती)(शेजारी)
pas de traduction en français
[12] id = 6776
ठोंबरे सखू - Thombare Sakhu
Village टेकपोळे - Tekpole
सकाळी उठूनी रथ चालला पाण्यावाणी
बंधुच गाते गाण भाऊ बहिणीला सोन्यावाणी
sakāḷī uṭhūnī ratha cālalā pāṇyāvāṇī
bandhuca gātē gāṇa bhāū bahiṇīlā sōnyāvāṇī
no translation in English
▷  Morning (उठूनी)(रथ)(चालला)(पाण्यावाणी)
▷ (बंधुच)(गाते)(गाण) brother to_sister (सोन्यावाणी)
pas de traduction en français
[13] id = 6777
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
जात्यावर बसते जिवा माझ्याला वचका
बंधु गेलेत गावाला जिवा माझ्याला धसका
jātyāvara basatē jivā mājhyālā vacakā
bandhu gēlēta gāvālā jivā mājhyālā dhasakā
no translation in English
▷ (जात्यावर)(बसते) life (माझ्याला)(वचका)
▷  Brother (गेलेत)(गावाला) life (माझ्याला)(धसका)
pas de traduction en français
[14] id = 6778
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
बारीक दळ गोरे पिठाच्या पड घड्या
बंधुना सरवण माझ्या काजळाच्या घड्या
bārīka daḷa gōrē piṭhācyā paḍa ghaḍyā
bandhunā saravaṇa mājhyā kājaḷācyā ghaḍyā
no translation in English
▷ (बारीक)(दळ)(गोरे)(पिठाच्या)(पड)(घड्या)
▷ (बंधुना)(सरवण) my (काजळाच्या)(घड्या)
pas de traduction en français
[15] id = 6779
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
जात्यावर बसते मी तर करते देवा देवा
गाडी ना घोड्यात बंधू माझा लांब गावा
jātyāvara basatē mī tara karatē dēvā dēvā
gāḍī nā ghōḍyāta bandhū mājhā lāmba gāvā
no translation in English
▷ (जात्यावर)(बसते) I wires (करते)(देवा)(देवा)
▷ (गाडी) * (घोड्यात) brother my (लांब)(गावा)
pas de traduction en français
[16] id = 6780
पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra
Village शिरकोली - Shirkoli
जात मी वढीते जस हरण पळत
बयाबाईच बाळ माझ्या वसरी खेळत
jāta mī vaḍhītē jasa haraṇa paḷata
bayābāīca bāḷa mājhyā vasarī khēḷata
no translation in English
▷  Class I (वढीते)(जस)(हरण)(पळत)
▷ (बयाबाईच) son my (वसरी)(खेळत)
pas de traduction en français
[17] id = 6781
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
जात्यावर बसताना माझ्या जिवाला आठवण
वाणीचा माझा हिरा कधी मना भेटन
jātyāvara basatānā mājhyā jivālā āṭhavaṇa
vāṇīcā mājhā hirā kadhī manā bhēṭana
no translation in English
▷ (जात्यावर)(बसताना) my (जिवाला)(आठवण)
▷ (वाणीचा) my (हिरा)(कधी)(मना)(भेटन)
pas de traduction en français
[18] id = 6782
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
जात्यावर बसते माझ जात्यावर टेकण
परगावा माझा बंधु हाती घेते लेखण
jātyāvara basatē mājha jātyāvara ṭēkaṇa
paragāvā mājhā bandhu hātī ghētē lēkhaṇa
no translation in English
▷ (जात्यावर)(बसते) my (जात्यावर)(टेकण)
▷ (परगावा) my brother (हाती)(घेते)(लेखण)
pas de traduction en français
[19] id = 6783
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
जात्यावरी बसूनी जिव माझ्याला होत ध्यान
परदेशाला माझी बंधू तुझ होईन कधी येण
jātyāvarī basūnī jiva mājhyālā hōta dhyāna
paradēśālā mājhī bandhū tujha hōīna kadhī yēṇa
no translation in English
▷ (जात्यावरी)(बसूनी) life (माझ्याला)(होत) remembered
▷ (परदेशाला) my brother your (होईन)(कधी)(येण)
pas de traduction en français
[20] id = 6784
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
जात्यावर बसूनी जिव माझा वसवसा
हवशा माझा बंधू पर राष्ट्राला गेला कसा
jātyāvara basūnī jiva mājhā vasavasā
havaśā mājhā bandhū para rāṣṭrālā gēlā kasā
no translation in English
▷ (जात्यावर)(बसूनी) life my (वसवसा)
▷ (हवशा) my brother (पर)(राष्ट्राला) has_gone how
pas de traduction en français
[21] id = 6785
ठोंबरे सखू - Thombare Sakhu
Village टेकपोळे - Tekpole
जात्यावरी बसताना नको नारी घेऊ झोप
परराष्ट्रामधी बंधू मला दिसन तुझ रुप
jātyāvarī basatānā nakō nārī ghēū jhōpa
pararāṣṭrāmadhī bandhū malā disana tujha rupa
no translation in English
▷ (जात्यावरी)(बसताना) not (नारी)(घेऊ)(झोप)
▷ (परराष्ट्रामधी) brother (मला)(दिसन) your form
pas de traduction en français
[22] id = 6786
मोरे मथा - More Matha
Village आंबेगाव - Ambegaon
दळाण दळीते सुपभरुन बाजरी
माझ्या बंधूची जत्रा चालली जेजुरी
daḷāṇa daḷītē supabharuna bājarī
mājhyā bandhūcī jatrā cālalī jējurī
no translation in English
▷ (दळाण)(दळीते)(सुपभरुन)(बाजरी)
▷  My (बंधूची)(जत्रा)(चालली)(जेजुरी)
pas de traduction en français
[23] id = 6787
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
नाचण्याच पीठ माझ्या टोपल्या साठवण
जात्यावर बसल्यावर होती बंधुची आठवण
nācaṇyāca pīṭha mājhyā ṭōpalyā sāṭhavaṇa
jātyāvara basalyāvara hōtī bandhucī āṭhavaṇa
no translation in English
▷ (नाचण्याच)(पीठ) my (टोपल्या)(साठवण)
▷ (जात्यावर)(बसल्यावर)(होती)(बंधुची)(आठवण)
pas de traduction en français
[24] id = 6788
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
उगवला सुखदेव आला लांबूनी चढूनी
दळाण दळाया पडत भावजय बसली दडूनी
ugavalā sukhadēva ālā lāmbūnī caḍhūnī
daḷāṇa daḷāyā paḍata bhāvajaya basalī daḍūnī
no translation in English
▷ (उगवला)(सुखदेव) here_comes (लांबूनी)(चढूनी)
▷ (दळाण)(दळाया)(पडत)(भावजय) sitting (दडूनी)
pas de traduction en français
[25] id = 6789
मारणे सिंधू - Marane Sindhu
Village आंदगाव - Andgaon
दळाण दळीते सुप भरुनी बाजरी
हवशा माझा बंधु निघाला जेजुरी
daḷāṇa daḷītē supa bharunī bājarī
havaśā mājhā bandhu nighālā jējurī
no translation in English
▷ (दळाण)(दळीते)(सुप)(भरुनी)(बाजरी)
▷ (हवशा) my brother (निघाला)(जेजुरी)
pas de traduction en français
[26] id = 6790
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
दळाण दळीते सुपभरुनी डाळ
आळंदीला गेली माझ्या बंधुची दोन बाळ
daḷāṇa daḷītē supabharunī ḍāḷa
āḷandīlā gēlī mājhyā bandhucī dōna bāḷa
no translation in English
▷ (दळाण)(दळीते)(सुपभरुनी)(डाळ)
▷ (आळंदीला) went my (बंधुची) two son
pas de traduction en français
[27] id = 6791
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
नाचण्याच दाण माझ्या बाळाच्या पिकल शेती
भाऊ का भावजयी मना पाहुणे आले राती
nācaṇyāca dāṇa mājhyā bāḷācyā pikala śētī
bhāū kā bhāvajayī manā pāhuṇē ālē rātī
no translation in English
▷ (नाचण्याच)(दाण) my (बाळाच्या)(पिकल) furrow
▷  Brother (का)(भावजयी)(मना)(पाहुणे) here_comes (राती)
pas de traduction en français
[28] id = 6792
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
दळाण दळीते सुपभरुनी गहू
माझ्या घरी पाव्हण जाव गुजरीच भाऊ
daḷāṇa daḷītē supabharunī gahū
mājhyā gharī pāvhaṇa jāva gujarīca bhāū
no translation in English
▷ (दळाण)(दळीते)(सुपभरुनी)(गहू)
▷  My (घरी)(पाव्हण)(जाव)(गुजरीच) brother
pas de traduction en français
[29] id = 6793
जोरी द्रुपदा - Jori Drupada
Village संभवे - Sambhave
दळाण दळीते सुपभरुनी आरगडी
बंधूच्या संगती साधू आल्यात मारवडी
daḷāṇa daḷītē supabharunī āragaḍī
bandhūcyā saṅgatī sādhū ālyāta māravaḍī
no translation in English
▷ (दळाण)(दळीते)(सुपभरुनी)(आरगडी)
▷ (बंधूच्या)(संगती)(साधू)(आल्यात)(मारवडी)
pas de traduction en français
[30] id = 6794
भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai
Village वरघड - Vargad
सासू आत्याबाई देईना दळूनी
वाणीच्या माझ्या बंधू आल काही तुम्हाला कळूनी
sāsū ātyābāī dēīnā daḷūnī
vāṇīcyā mājhyā bandhū āla kāhī tumhālā kaḷūnī
no translation in English
▷ (सासू)(आत्याबाई)(देईना)(दळूनी)
▷ (वाणीच्या) my brother here_comes (काही)(तुम्हाला)(कळूनी)
pas de traduction en français
[31] id = 6795
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
दळाण दळीते मी तर दळीते पाटी पाटी
सांगते सरवणा लेक दे माझ्यासाठी
daḷāṇa daḷītē mī tara daḷītē pāṭī pāṭī
sāṅgatē saravaṇā lēka dē mājhyāsāṭhī
no translation in English
▷ (दळाण)(दळीते) I wires (दळीते)(पाटी)(पाटी)
▷  I_tell (सरवणा)(लेक)(दे)(माझ्यासाठी)
pas de traduction en français
[32] id = 6796
दिंडले चिमा - Dindle Chima
Village वडवली - Wadavali
दळाण दळीते गहू नव्ह बाजरी
पाव्हण मला आल बंधू नव्ह शेजारी
daḷāṇa daḷītē gahū navha bājarī
pāvhaṇa malā āla bandhū navha śējārī
no translation in English
▷ (दळाण)(दळीते)(गहू)(नव्ह)(बाजरी)
▷ (पाव्हण)(मला) here_comes brother (नव्ह)(शेजारी)
pas de traduction en français
[33] id = 6797
दिंडले चिमा - Dindle Chima
Village वडवली - Wadavali
दळाण दळीते जुन जोंधळ राशीच
बंधु सरवण मला आलेत काशीच
daḷāṇa daḷītē juna jōndhaḷa rāśīca
bandhu saravaṇa malā ālēta kāśīca
no translation in English
▷ (दळाण)(दळीते)(जुन)(जोंधळ)(राशीच)
▷  Brother (सरवण)(मला)(आलेत)(काशीच)
pas de traduction en français
[34] id = 6798
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
दळाण दळीते जुन जोंधळ नव गहू
पाहूण मला आल चांद सूर्य दोघ भाऊ
daḷāṇa daḷītē juna jōndhaḷa nava gahū
pāhūṇa malā āla cānda sūrya dōgha bhāū
no translation in English
▷ (दळाण)(दळीते)(जुन)(जोंधळ)(नव)(गहू)
▷ (पाहूण)(मला) here_comes (चांद)(सूर्य)(दोघ) brother
pas de traduction en français
[35] id = 6799
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
दळण दळीते एक मणावर पायली
सांगते बंधू तुला लेक द्यावीस पहिली
daḷaṇa daḷītē ēka maṇāvara pāyalī
sāṅgatē bandhū tulā lēka dyāvīsa pahilī
no translation in English
▷ (दळण)(दळीते)(एक)(मणावर)(पायली)
▷  I_tell brother to_you (लेक)(द्यावीस)(पहिली)
pas de traduction en français
[36] id = 6800
मोरे मथा - More Matha
Village आंबेगाव - Ambegaon
शेजारीण बाई दे ग येवढ दळूनी
बयाजीच बाळ आल गोंधळी खेळूनी
śējārīṇa bāī dē ga yēvaḍha daḷūnī
bayājīca bāḷa āla gōndhaḷī khēḷūnī
no translation in English
▷ (शेजारीण) woman (दे) * (येवढ)(दळूनी)
▷ (बयाजीच) son here_comes (गोंधळी)(खेळूनी)
pas de traduction en français
[37] id = 6801
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
दळाण दळीते एक मणावर एक शेर
सांगते सरवणा लेक दे तु बिनाघोर
daḷāṇa daḷītē ēka maṇāvara ēka śēra
sāṅgatē saravaṇā lēka dē tu bināghōra
no translation in English
▷ (दळाण)(दळीते)(एक)(मणावर)(एक)(शेर)
▷  I_tell (सरवणा)(लेक)(दे) you (बिनाघोर)
pas de traduction en français
[38] id = 6802
ठिकडे कोंडा - Thikde Konda
Village तव - Tav
सांगते बाई तुला दळण दळीते तांदळाच
माया बहिण गवळण लग्न आपल्या बंधवाच
sāṅgatē bāī tulā daḷaṇa daḷītē tāndaḷāca
māyā bahiṇa gavaḷaṇa lagna āpalyā bandhavāca
no translation in English
▷  I_tell woman to_you (दळण)(दळीते)(तांदळाच)
▷ (माया) sister (गवळण)(लग्न)(आपल्या)(बंधवाच)
pas de traduction en français
[39] id = 6803
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
दळाण दळीते मी तर अधुली पायली
सांगते सरवणा कन्या द्यावीस पहिली
daḷāṇa daḷītē mī tara adhulī pāyalī
sāṅgatē saravaṇā kanyā dyāvīsa pahilī
no translation in English
▷ (दळाण)(दळीते) I wires (अधुली)(पायली)
▷  I_tell (सरवणा)(कन्या)(द्यावीस)(पहिली)
pas de traduction en français
[40] id = 6804
भगत पारु - Bhagat Paru
Village बहुली - Bahuli
दळाण दळीते एक मण एक शेर
सांगते बंधू तुला लेक दे बिनघेार
daḷāṇa daḷītē ēka maṇa ēka śēra
sāṅgatē bandhū tulā lēka dē binaghēāra
no translation in English
▷ (दळाण)(दळीते)(एक)(मण)(एक)(शेर)
▷  I_tell brother to_you (लेक)(दे)(बिनघेार)
pas de traduction en français
[41] id = 6805
दिघे अना - Dighe Ana
Village भांबर्डे - Bhambarde
दळता कांडता कस दुख माझ दंडू
गवळण बोल इसव्याला नेरे बंधू
daḷatā kāṇḍatā kasa dukha mājha daṇḍū
gavaḷaṇa bōla isavyālā nērē bandhū
no translation in English
▷ (दळता)(कांडता) how (दुख) my (दंडू)
▷ (गवळण) says (इसव्याला)(नेरे) brother
pas de traduction en français
[42] id = 6806
गवारी तारा - Gawari Tara
Village तैलबैला - Tailbaila
दुरुडी दळण माझ कव्हाशी व्हायाच
ताईत माझ बंधू कधी न्याहारीला यायाच
duruḍī daḷaṇa mājha kavhāśī vhāyāca
tāīta mājha bandhū kadhī nyāhārīlā yāyāca
no translation in English
▷ (दुरुडी)(दळण) my (कव्हाशी)(व्हायाच)
▷ (ताईत) my brother (कधी)(न्याहारीला)(यायाच)
pas de traduction en français
[43] id = 23510
पळसकर पारु - Palaskar Paru
Village पळसे - Palase
दळाण दळीते सुपभर बाजरी
माझ्या ग बंधुची जत्रा जायाची जेजुरी
daḷāṇa daḷītē supabhara bājarī
mājhyā ga bandhucī jatrā jāyācī jējurī
no translation in English
▷ (दळाण)(दळीते)(सुपभर)(बाजरी)
▷  My * (बंधुची)(जत्रा) will_go (जेजुरी)
pas de traduction en français
[44] id = 21285
पळसकर पारु - Palaskar Paru
Village पळसे - Palase
गहू दळते पोळ्याला डाळ दळते लाडूला
जेवण करते बंधूसारख्या साडूला
gahū daḷatē pōḷyālā ḍāḷa daḷatē lāḍūlā
jēvaṇa karatē bandhūsārakhyā sāḍūlā
no translation in English
▷ (गहू)(दळते)(पोळ्याला)(डाळ)(दळते)(लाडूला)
▷ (जेवण)(करते)(बंधूसारख्या)(साडूला)
pas de traduction en français
Cross references for this song:F:XVIII-4.1 (F18-04-01) - Sister’s husband / Husband of two sisters - sadbhau
[45] id = 21286
शिळीमकर लक्ष्मी - Shilimkar Lakshmi
Village भोर्डी - Bhordi
दळण दळीते आली जामीणी आळसाची
ताईत बंदवाची माडी दिसे कळसाची
daḷaṇa daḷītē ālī jāmīṇī āḷasācī
tāīta bandavācī māḍī disē kaḷasācī
no translation in English
▷ (दळण)(दळीते) has_come (जामीणी)(आळसाची)
▷ (ताईत)(बंदवाची)(माडी)(दिसे)(कळसाची)
pas de traduction en français
[46] id = 21287
पळसकर पारु - Palaskar Paru
Village पळसे - Palase
गहू दळते पोळ्याला डाळ दळीते भज्याला
जेवण करीते बंधू सारख्या राजाला
gahū daḷatē pōḷyālā ḍāḷa daḷītē bhajyālā
jēvaṇa karītē bandhū sārakhyā rājālā
no translation in English
▷ (गहू)(दळते)(पोळ्याला)(डाळ)(दळीते)(भज्याला)
▷ (जेवण) I_prepare brother (सारख्या)(राजाला)
pas de traduction en français
[47] id = 44271
बोर्हाडे रुखमीण - Borhade Rukhamin
Village नर्हे आंबेगाव - Narhe Ambegaon
दळण मी दळीते पीठ भरीते लोटीत
अस सोन्याच लाकीट माझ्या बंधुच्या गळ्यात
daḷaṇa mī daḷītē pīṭha bharītē lōṭīta
asa sōnyāca lākīṭa mājhyā bandhucyā gaḷyāta
no translation in English
▷ (दळण) I (दळीते)(पीठ)(भरीते)(लोटीत)
▷ (अस) of_gold (लाकीट) my (बंधुच्या)(गळ्यात)
pas de traduction en français
[48] id = 44273
बोर्हाडे रुखमीण - Borhade Rukhamin
Village नर्हे आंबेगाव - Narhe Ambegaon
बाई दळण दळीते पीठ भरीते परातीत
बंधुच्या पुस्तकात चंद्र सूर्य रघुनाथ
bāī daḷaṇa daḷītē pīṭha bharītē parātīta
bandhucyā pustakāta candra sūrya raghunātha
no translation in English
▷  Woman (दळण)(दळीते)(पीठ)(भरीते)(परातीत)
▷ (बंधुच्या) book (चंद्र)(सूर्य)(रघुनाथ)
pas de traduction en français
[49] id = 44275
बोर्हाडे रुखमीण - Borhade Rukhamin
Village नर्हे आंबेगाव - Narhe Ambegaon
बाई दळण मी दळीते पीठ भरीते भगुण्यात
बंधुच्या पुस्तकात चांद सूर्य रघुनाथ
bāī daḷaṇa mī daḷītē pīṭha bharītē bhaguṇyāta
bandhucyā pustakāta cānda sūrya raghunātha
no translation in English
▷  Woman (दळण) I (दळीते)(पीठ)(भरीते)(भगुण्यात)
▷ (बंधुच्या) book (चांद)(सूर्य)(रघुनाथ)
pas de traduction en français
[50] id = 30717
साळुंखे सिंधु - Salunkhe Sindhu
Village धामारी - Dhamari
UVS-03-05 start 12:09 ➡ listen to section
अशी जात ना म्हणू रवु लोखंडाची
अशी बंधवाची राणी दळती पंडीताची
aśī jāta nā mhaṇū ravu lōkhaṇḍācī
aśī bandhavācī rāṇī daḷatī paṇḍītācī
The grindmill is like an iron churner
My brother Pandit’s wife is doing the grinding
▷ (अशी) class * say (रवु)(लोखंडाची)
▷ (अशी)(बंधवाची)(राणी)(दळती)(पंडीताची)
pas de traduction en français
[51] id = 35242
साळुंखे सावित्रा - Salunkhe Savitra
Village धामारी - Dhamari
UVS-03-05 start 13:03 ➡ listen to section
अशी जात ग नव्ह डोंगरीचा आहे वाण
अशी सांगते कोन्या घरी बंधू माझे ते दईवान
aśī jāta ga navha ḍōṅgarīcā āhē vāṇa
aśī sāṅgatē kōnyā gharī bandhū mājhē tē daīvāna
The grindmill, it’s like piece of mountain
In which house do I tell this, my brother is a fortunate person
▷ (अशी) class * (नव्ह)(डोंगरीचा)(आहे)(वाण)
▷ (अशी) I_tell (कोन्या)(घरी) brother (माझे)(ते)(दईवान)
pas de traduction en français
[52] id = 49529
कासार इंदुबाई अभिमानपाटील - Kasar Indubai Abhimanpatil
Village शिंदी - Shindi
जात वढू वढू मला घामाच पन्हाळ
तोंड पुसायाला सरजा लालाचे रुमाल
jāta vaḍhū vaḍhū malā ghāmāca panhāḷa
tōṇḍa pusāyālā sarajā lālācē rumāla
no translation in English
▷  Class (वढू)(वढू)(मला)(घामाच)(पन्हाळ)
▷ (तोंड)(पुसायाला)(सरजा)(लालाचे)(रुमाल)
pas de traduction en français
[53] id = 52145
जाधव शशीकला - Jadhav Shashikala
Village बढूर - Badur
ओवी मी गाते शंकरावरी सहावी
आयुष्याची गाते वोवी बंधू माझ्या सोयर्याला
ōvī mī gātē śaṅkarāvarī sahāvī
āyuṣyācī gātē vōvī bandhū mājhyā sōyaryālā
no translation in English
▷  Verse I (गाते)(शंकरावरी)(सहावी)
▷ (आयुष्याची)(गाते)(वोवी) brother my (सोयर्याला)
pas de traduction en français
[54] id = 54085
सानप जना - Sanap Jana
Village मांजरगाव - Manjargaon
दळान दळीते सुप भरुन बाजरी
भाऊला माझ्या उद्या जायाच जेजूरी
daḷāna daḷītē supa bharuna bājarī
bhāūlā mājhyā udyā jāyāca jējūrī
no translation in English
▷ (दळान)(दळीते)(सुप)(भरुन)(बाजरी)
▷ (भाऊला) my (उद्या)(जायाच)(जेजूरी)
pas de traduction en français
[56] id = 58381
बारबोले वच्छला - Barbole Vachalya
Village दारफळ - Darphal
थोरलं माझ जात मुक्यान दिली मांडी
हरळी बाईचा वेल गुतला कांडोकांडी
भाऊभाच्याला ओव्यासाठी कांडोकांडी
thōralaṁ mājha jāta mukyāna dilī māṇḍī
haraḷī bāīcā vēla gutalā kāṇḍōkāṇḍī
bhāūbhācyālā ōvyāsāṭhī kāṇḍōkāṇḍī
no translation in English
▷ (थोरलं) my class (मुक्यान)(दिली)(मांडी)
▷ (हरळी)(बाईचा)(वेल)(गुतला)(कांडोकांडी)
▷ (भाऊभाच्याला)(ओव्यासाठी)(कांडोकांडी)
pas de traduction en français
[57] id = 58415
नगरकर नरमदा - Nagarkar Narmada
Village बेलापूर - Belapur
जात्या ईसवरा तुला सुपारीचा डाव
तान्हा माझा बंधू नवरा झाला महादेव
jātyā īsavarā tulā supārīcā ḍāva
tānhā mājhā bandhū navarā jhālā mahādēva
no translation in English
▷ (जात्या)(ईसवरा) to_you (सुपारीचा)(डाव)
▷ (तान्हा) my brother (नवरा)(झाला)(महादेव)
pas de traduction en français
[58] id = 58416
जाधव तारा - Jadhav Tara
Village शिंगवे - Shingawe
जाते ईसवरा तुला तांदळाचा घास
भाऊ नवरदेव तुला मोतीचा घास
jātē īsavarā tulā tāndaḷācā ghāsa
bhāū navaradēva tulā mōtīcā ghāsa
no translation in English
▷  Am_going (ईसवरा) to_you (तांदळाचा)(घास)
▷  Brother (नवरदेव) to_you (मोतीचा)(घास)
pas de traduction en français
[59] id = 58418
आदमाने जना - Admane Jana
Village पुणतांबा - Puntamba
जाते इसवरा तुला सुपारी बांधली
भाऊला माझ्या नवर्या हळद लागली
jātē isavarā tulā supārī bāndhalī
bhāūlā mājhyā navaryā haḷada lāgalī
no translation in English
▷  Am_going (इसवरा) to_you (सुपारी)(बांधली)
▷ (भाऊला) my (नवर्या)(हळद)(लागली)
pas de traduction en français
[60] id = 58419
जाधव तारा - Jadhav Tara
Village शिंगवे - Shingawe
जाते इसवरा सईबाई ग बाई तुला तांदळाचा घाना
भाऊ नवरदेव नवरा मोतीयाचा दाना
jātē isavarā saībāī ga bāī tulā tāndaḷācā ghānā
bhāū navaradēva navarā mōtīyācā dānā
no translation in English
▷  Am_going (इसवरा)(सईबाई) * woman to_you (तांदळाचा)(घाना)
▷  Brother (नवरदेव)(नवरा)(मोतीयाचा)(दाना)
pas de traduction en français
[61] id = 58420
कोकाटे गिताबाई - Kokate Gitabai
Village पुणतांबा - Puntamba
जात्या इश्वरा तुला सुपारीचा डाव
जात्या इश्वरा तुला तांदळाचा घाणा
असा नवरदेव झाला माझा भाऊ
jātyā iśvarā tulā supārīcā ḍāva
jātyā iśvarā tulā tāndaḷācā ghāṇā
asā navaradēva jhālā mājhā bhāū
no translation in English
▷ (जात्या)(इश्वरा) to_you (सुपारीचा)(डाव)
▷ (जात्या)(इश्वरा) to_you (तांदळाचा)(घाणा)
▷ (असा)(नवरदेव)(झाला) my brother
pas de traduction en français
[62] id = 58421
कोकाटे गिताबाई - Kokate Gitabai
Village पुणतांबा - Puntamba
जात्या इश्वरा तुला सुपारी बांधली
पारवती साठी नवर्या हाळद लागली
jātyā iśvarā tulā supārī bāndhalī
pāravatī sāṭhī navaryā hāḷada lāgalī
no translation in English
▷ (जात्या)(इश्वरा) to_you (सुपारी)(बांधली)
▷ (पारवती) for (नवर्या)(हाळद)(लागली)
pas de traduction en français
[63] id = 58422
नगरकर नरमदा - Nagarkar Narmada
Village बेलापूर - Belapur
जात्या इश्वरा तुला तीळ तांदळाचा दाणा
तान्हा माझा बंधू नवरा मोतीयाचा दाणा
jātyā iśvarā tulā tīḷa tāndaḷācā dāṇā
tānhā mājhā bandhū navarā mōtīyācā dāṇā
no translation in English
▷ (जात्या)(इश्वरा) to_you (तीळ)(तांदळाचा)(दाणा)
▷ (तान्हा) my brother (नवरा)(मोतीयाचा)(दाणा)
pas de traduction en français
[64] id = 58423
शिंदे सुभद्रा - Shinde Subhadra
Village घरणी - Gharani
सरल दळण उरल सुपाच्या कोनाला
आवक जात्याच्या धन्याला
sarala daḷaṇa urala supācyā kōnālā
āvaka jātyācyā dhanyālā
no translation in English
▷ (सरल)(दळण)(उरल)(सुपाच्या)(कोनाला)
▷ (आवक)(जात्याच्या)(धन्याला)
pas de traduction en français
[65] id = 64983
गायकवाड फुलाबाई देविदास - Gaykwad Phula Devidas
Village पाथरवाडी - Patharwadi
पुसतात आयाबाया तुला भाऊ भाच्या किती
भाऊ भाच्या किती हजारो सहा कोटी
pusatāta āyābāyā tulā bhāū bhācyā kitī
bhāū bhācyā kitī hajārō sahā kōṭī
no translation in English
▷ (पुसतात)(आयाबाया) to_you brother (भाच्या)(किती)
▷  Brother (भाच्या)(किती)(हजारो)(सहा)(कोटी)
pas de traduction en français
[66] id = 109852
जोगदंड तारा - Jogdand Tara
Village पुणतांबा - Puntamba
दळण दळीते खुप भरुनी बाजरी
बंधु चालला जेजुरी संग देते खजुरी
daḷaṇa daḷītē khupa bharunī bājarī
bandhu cālalā jējurī saṅga dētē khajurī
no translation in English
▷ (दळण)(दळीते)(खुप)(भरुनी)(बाजरी)
▷  Brother (चालला)(जेजुरी) with give (खजुरी)
pas de traduction en français
[67] id = 65664
गहूकर जना - Gahukar Jana
Village मोहमा - Mohma
दळण दळीते उरले पाच दाणे
किसनासारखे माझे मामे
daḷaṇa daḷītē uralē pāca dāṇē
kisanāsārakhē mājhē māmē
no translation in English
▷ (दळण)(दळीते)(उरले)(पाच)(दाणे)
▷ (किसनासारखे)(माझे)(मामे)
pas de traduction en français
[68] id = 65785
आढाव परिगाबाई बापुराव - Adhaw Parigabai Bapurao
Village खैरी - Khiri
जाते इसवरा तुला सुपारी बांधली बांधली
आता माझ्या दादा नवर्या हळद लागली
jātē isavarā tulā supārī bāndhalī bāndhalī
ātā mājhyā dādā navaryā haḷada lāgalī
no translation in English
▷  Am_going (इसवरा) to_you (सुपारी)(बांधली)(बांधली)
▷ (आता) my (दादा)(नवर्या)(हळद)(लागली)
pas de traduction en français
[70] id = 65938
वन्ने पवित्रा - Vanne Pavitra
Village दापवडी - Dapwadi
दळती मी दळण माझ्या जीवाला हुरहुर
सासु सासर सारखा करी कुरकुर
daḷatī mī daḷaṇa mājhyā jīvālā hurahura
sāsu sāsara sārakhā karī kurakura
no translation in English
▷ (दळती) I (दळण) my (जीवाला)(हुरहुर)
▷ (सासु)(सासर)(सारखा)(करी)(कुरकुर)
pas de traduction en français
[71] id = 66009
काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram
Village शिरसगाव - Shirasgaon
जात्या इसवरा तुला सुपारीचा डावु
पार्वतीसाठी नवरे झाले महादेवू
jātyā isavarā tulā supārīcā ḍāvu
pārvatīsāṭhī navarē jhālē mahādēvū
no translation in English
▷ (जात्या)(इसवरा) to_you (सुपारीचा)(डावु)
▷ (पार्वतीसाठी)(नवरे) become (महादेवू)
pas de traduction en français
[72] id = 66704
पवार सुषमा - Pawar Sushama
Village हासाळा - Hasala
जात्यात ईश्वरा तुला नाही विसरत
गेला वेल पसरत वडील देसायाचा
jātyāta īśvarā tulā nāhī visarata
gēlā vēla pasarata vaḍīla dēsāyācā
no translation in English
▷ (जात्यात)(ईश्वरा) to_you not (विसरत)
▷  Has_gone (वेल)(पसरत)(वडील)(देसायाचा)
pas de traduction en français
[73] id = 67863
गिते लीलाबाई विश्वनाथ - Gite lila visvanath
Village शिवशक्ती नगर - Shivashakti Nagar
दळण दळीता राहिले दोन दानी
कृष्णा सारीके माझी मामी
daḷaṇa daḷītā rāhilē dōna dānī
kṛṣṇā sārīkē mājhī māmī
no translation in English
▷ (दळण)(दळीता)(राहिले) two (दानी)
▷ (कृष्णा)(सारीके) my maternal_uncle
pas de traduction en français
[75] id = 68369
तांबे सुशिला दगडु - Tambe Sushila dagdu
Village शिरसगाव - Shirasgaon
जाते इसवरा तुला सुपारी बांधली
बाळायाला माझ्या तुला हळद लागली
jātē isavarā tulā supārī bāndhalī
bāḷāyālā mājhyā tulā haḷada lāgalī
no translation in English
▷  Am_going (इसवरा) to_you (सुपारी)(बांधली)
▷ (बाळायाला) my to_you (हळद)(लागली)
pas de traduction en français
Cross references for this song:D:XII-4.1a (D12-04-01a) - Son, a man in society / Son’s marriage / Rituals performed by bridegroom / Applying turmeric on the whole body
D:XII-4.10ai (D12-04-10a01) - Son, a man in society / Son’s marriage / Groom’s distinction:reknown lineage / He is son of an eminent person
D:XII-4.1aiii ???
[76] id = 68498
नगरे फुला - Nagare Phula
Village शिराळा - Shirala
जात्या इसवरा नाही देत मी मुकी मांडी
भाऊ माझ्या भाचायाचा वेल लांबु कांडोकांडी
jātyā isavarā nāhī dēta mī mukī māṇḍī
bhāū mājhyā bhācāyācā vēla lāmbu kāṇḍōkāṇḍī
no translation in English
▷ (जात्या)(इसवरा) not (देत) I (मुकी)(मांडी)
▷  Brother my (भाचायाचा)(वेल)(लांबु)(कांडोकांडी)
pas de traduction en français
[77] id = 68564
पवार भागीत्रा - Pawar Bhagyatra
Village रुई - Rui
दळण दळीते नव जोंधळ राशीच
पाव्हण आल मला गुरुभाव काशीच
daḷaṇa daḷītē nava jōndhaḷa rāśīca
pāvhaṇa āla malā gurubhāva kāśīca
no translation in English
▷ (दळण)(दळीते)(नव)(जोंधळ)(राशीच)
▷ (पाव्हण) here_comes (मला)(गुरुभाव)(काशीच)
pas de traduction en français
[79] id = 68627
शिंदे गंगुबाई - Shinde Gangu Vishwanath
Village कवठे - Kavthe
भाऊ काय भास मला दील गोविंदान
इसवरी केली पुजा मीग केली आनंदान
bhāū kāya bhāsa malā dīla gōvindāna
isavarī kēlī pujā mīga kēlī ānandāna
no translation in English
▷  Brother why (भास)(मला)(दील)(गोविंदान)
▷ (इसवरी) shouted worship (मीग) shouted (आनंदान)
pas de traduction en français
[80] id = 68777
काळवाघे पार्वती - Kalwaghe Parvati
Village शिंगवे - Shingawe
पारखली साडी सई बाई ग बाई ग
नवरे झाले माहादेव बाई महादेव ग
pārakhalī sāḍī saī bāī ga bāī ga
navarē jhālē māhādēva bāī mahādēva ga
no translation in English
▷ (पारखली)(साडी)(सई) woman * woman *
▷ (नवरे) become (माहादेव) woman (महादेव) *
pas de traduction en français
Cross references for this song:D:XII-4.1a (D12-04-01a) - Son, a man in society / Son’s marriage / Rituals performed by bridegroom / Applying turmeric on the whole body
D:XII-4.10ai (D12-04-10a01) - Son, a man in society / Son’s marriage / Groom’s distinction:reknown lineage / He is son of an eminent person
D:XII-4.1aiii ???
[82] id = 70349
टेमक सुभद्रा - Temak Subhadra
Village माळेवाडी - Malewadi
जाते ईशवरा तुला सुपारीचा दावु
पारबती साठी नवरे झाले महादेव
jātē īśavarā tulā supārīcā dāvu
pārabatī sāṭhī navarē jhālē mahādēva
no translation in English
▷  Am_going (ईशवरा) to_you (सुपारीचा)(दावु)
▷  Parvati for (नवरे) become (महादेव)
pas de traduction en français
[83] id = 70350
दरंदले आशाबाई - Darandale Ashabai
Village वडाळ महादेव - Wadal Mahadeo
जात इसवरा तुला सुपारी बांधली
भाऊ ग नवर्या हळद लागली
jāta isavarā tulā supārī bāndhalī
bhāū ga navaryā haḷada lāgalī
no translation in English
▷  Class (इसवरा) to_you (सुपारी)(बांधली)
▷  Brother * (नवर्या)(हळद)(लागली)
pas de traduction en français
[84] id = 71644
खरात इंदु - Kharat Indu
Village पुणतांबा - Puntamba
दळण दळीते सुप भरुनी बाजरी
भाऊ भाडेकरी यांचा मुक्काम चांदोरी
daḷaṇa daḷītē supa bharunī bājarī
bhāū bhāḍēkarī yāñcā mukkāma cāndōrī
no translation in English
▷ (दळण)(दळीते)(सुप)(भरुनी)(बाजरी)
▷  Brother (भाडेकरी)(यांचा)(मुक्काम)(चांदोरी)
pas de traduction en français
[85] id = 72717
चव्हाण तारा - Chavan Tara
Village काजडबोडी - Kajadbodi
पिता या पितांबर बया माझी लाल साडी
बहिण माझी गवळण आत रेशमी काडी काडी
अंजान माझा बंधु पदर जरीचा पाठीवरी
pitā yā pitāmbara bayā mājhī lāla sāḍī
bahiṇa mājhī gavaḷaṇa āta rēśamī kāḍī kāḍī
añjāna mājhā bandhu padara jarīcā pāṭhīvarī
no translation in English
▷ (पिता)(या)(पितांबर)(बया) my (लाल)(साडी)
▷  Sister my (गवळण)(आत)(रेशमी)(काडी)(काडी)
▷ (अंजान) my brother (पदर)(जरीचा)(पाठीवरी)
pas de traduction en français
[86] id = 75331
फाटक गीता - Phatak Gita
Village शिरवली - Shirawali
जात्या ना इसवरा तिळा तांदळाचा घास
आता माझा बाळ नवरा मोत्याचा घोस
jātyā nā isavarā tiḷā tāndaḷācā ghāsa
ātā mājhā bāḷa navarā mōtyācā ghōsa
no translation in English
▷ (जात्या) * (इसवरा)(तिळा)(तांदळाचा)(घास)
▷ (आता) my son (नवरा)(मोत्याचा)(घोस)
pas de traduction en français
Cross references for this song:D:XII-4.1a (D12-04-01a) - Son, a man in society / Son’s marriage / Rituals performed by bridegroom / Applying turmeric on the whole body
D:XII-4.10ai (D12-04-10a01) - Son, a man in society / Son’s marriage / Groom’s distinction:reknown lineage / He is son of an eminent person
D:XII-4.1aiii ???
[87] id = 76580
भोर इंदूमती - Bhor Indumati Bhimaji
Village रांजणी - Ranjani
जात्या ईसवरा तुला सुपारीचा डाव
पारवतीसाठी झाला नवरा महादेव
jātyā īsavarā tulā supārīcā ḍāva
pāravatīsāṭhī jhālā navarā mahādēva
no translation in English
▷ (जात्या)(ईसवरा) to_you (सुपारीचा)(डाव)
▷ (पारवतीसाठी)(झाला)(नवरा)(महादेव)
pas de traduction en français
[88] id = 76850
सवडे शशीकला - Sawade Shashikala
Village अकोला सवेड - Akole-Saved
दळण मी दळीते उरले पाच दाने
कृष्णासारखे माझे मामे
daḷaṇa mī daḷītē uralē pāca dānē
kṛṣṇāsārakhē mājhē māmē
no translation in English
▷ (दळण) I (दळीते)(उरले)(पाच)(दाने)
▷ (कृष्णासारखे)(माझे)(मामे)
pas de traduction en français
[90] id = 80836
नगरकर नरमदा - Nagarkar Narmada
Village बेलापूर - Belapur
ईश्वर जात्या तुला तीळ तांदळाचा घास
ईश्वर जात्या तुला सुपारीचा डाव
īshvara jātyā tulā tīḷa tāndaḷācā ghāsa
īshvara jātyā tulā supārīcā ḍāva
no translation in English
▷ (ईश्वर)(जात्या) to_you (तीळ)(तांदळाचा)(घास)
▷ (ईश्वर)(जात्या) to_you (सुपारीचा)(डाव)
pas de traduction en français
[91] id = 82372
बढे अंजनाबाई लहानु - Badhe Anjanabai Lahnu
Village श्रीरामपूर - Shrirampur
जात्या ईसवरा तुला सुपारीचा राऊ
पारवतीसाठी नवरा झाला महादेवु
jātyā īsavarā tulā supārīcā rāū
pāravatīsāṭhī navarā jhālā mahādēvu
no translation in English
▷ (जात्या)(ईसवरा) to_you (सुपारीचा)(राऊ)
▷ (पारवतीसाठी)(नवरा)(झाला)(महादेवु)
pas de traduction en français
[92] id = 82375
तांबे सुशिला दगडु - Tambe Sushila dagdu
Village शिरसगाव - Shirasgaon
जाते इसवरा तुला सुपारीचा डावु
पारवती साठी नवरा झाला महादेवु
jātē isavarā tulā supārīcā ḍāvu
pāravatī sāṭhī navarā jhālā mahādēvu
no translation in English
▷  Am_going (इसवरा) to_you (सुपारीचा)(डावु)
▷ (पारवती) for (नवरा)(झाला)(महादेवु)
pas de traduction en français
[93] id = 83426
कदम कौसा - Kadam Kausa
Village परभणी - Parbhani
सासु ते सासरे दिर भाई गणपती
साळु बाई मैना तुझा जोडा मारुती
sāsu tē sāsarē dira bhāī gaṇapatī
sāḷu bāī mainā tujhā jōḍā mārutī
no translation in English
▷ (सासु)(ते)(सासरे)(दिर)(भाई)(गणपती)
▷ (साळु) woman Mina your (जोडा)(मारुती)
pas de traduction en français
[94] id = 83504
कुमावत कांचन - Kumawat Kanchan
Village बोरसर - Borsar
जाते इश्वरा तुला सुपारीचा दाव
पार्वतीसाठी झाले नवरे महादेव
jātē iśvarā tulā supārīcā dāva
pārvatīsāṭhī jhālē navarē mahādēva
no translation in English
▷  Am_going (इश्वरा) to_you (सुपारीचा)(दाव)
▷ (पार्वतीसाठी) become (नवरे)(महादेव)
pas de traduction en français
[95] id = 83505
धनवटे गोदावरी - Dhanwate Godhavari
Village पुणतांबा - Puntamba
जात्या इश्वरा तुला सुपारीचा डाव
पारवतीसाठी झाले नवरा महादेव
jātyā iśvarā tulā supārīcā ḍāva
pāravatīsāṭhī jhālē navarā mahādēva
no translation in English
▷ (जात्या)(इश्वरा) to_you (सुपारीचा)(डाव)
▷ (पारवतीसाठी) become (नवरा)(महादेव)
pas de traduction en français
[97] id = 83509
खडके भागू - Khadake Bhagu
Village आवा आंतरवाला - Awa Antarwala
जाते ईश्वरा तुला सुपारीचा डाव
पारवतीसाठी नवरा झाला महादेव
jātē īśvarā tulā supārīcā ḍāva
pāravatīsāṭhī navarā jhālā mahādēva
no translation in English
▷  Am_going (ईश्वरा) to_you (सुपारीचा)(डाव)
▷ (पारवतीसाठी)(नवरा)(झाला)(महादेव)
pas de traduction en français
[98] id = 83758
इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra
Village पेडगाव - Pedgaon
पहिली माझी अोवी मीत गाते रामाला
तान्या राघुच्या मामाला
pahilī mājhī aōvī mīta gātē rāmālā
tānyā rāghucyā māmālā
no translation in English
▷ (पहिली) my (अोवी)(मीत)(गाते) Ram
▷ (तान्या)(राघुच्या)(मामाला)
pas de traduction en français
[99] id = 87293
धावटे उज्वला - Dhawte Ujjawala
Village मालुंजा - Malunga
हळद दळीली पिवळी माझी चोळी
मपल्या बांधवाला बांधीते मंडोळी
haḷada daḷīlī pivaḷī mājhī cōḷī
mapalyā bāndhavālā bāndhītē maṇḍōḷī
no translation in English
▷ (हळद)(दळीली)(पिवळी) my blouse
▷ (मपल्या)(बांधवाला)(बांधीते)(मंडोळी)
pas de traduction en français
[100] id = 87296
टेमक सुभद्रा - Temak Subhadra
Village माळेवाडी - Malewadi
जाते इश्वरा तीळ तांदळाचा दाणा
लग्नाच्या दिवशी कन्यादान ओती मामा
jātē iśvarā tīḷa tāndaḷācā dāṇā
lagnācyā divaśī kanyādāna ōtī māmā
no translation in English
▷  Am_going (इश्वरा)(तीळ)(तांदळाचा)(दाणा)
▷ (लग्नाच्या)(दिवशी)(कन्यादान)(ओती) maternal_uncle
pas de traduction en français
[101] id = 87313
लवांडे मनकरबाई - Lawande Mankarbai
Village मातापूर - Matapur
जाते ईश्वरायला सुपरीचा डाव
पारवती साठी नवरा झाला महादेव
jātē īśvarāyalā suparīcā ḍāva
pāravatī sāṭhī navarā jhālā mahādēva
no translation in English
▷  Am_going (ईश्वरायला)(सुपरीचा)(डाव)
▷ (पारवती) for (नवरा)(झाला)(महादेव)
pas de traduction en français
[102] id = 87322
धावटे उज्वला - Dhawte Ujjawala
Village मालुंजा - Malunga
हाळद दळीली पिवळे माझे बोट
मपल्या बंधवाला भरीते मळवाट
hāḷada daḷīlī pivaḷē mājhē bōṭa
mapalyā bandhavālā bharītē maḷavāṭa
no translation in English
▷ (हाळद)(दळीली)(पिवळे)(माझे)(बोट)
▷ (मपल्या)(बंधवाला)(भरीते)(मळवाट)
pas de traduction en français
[103] id = 87323
पवार सुभद्रा - Pawar Subhadra
Village शिरसगाव - Shirasgaon
जात निघत वैरण माघत
भावाच्या नवरीच नाव लक्ष्मी साधत
jāta nighata vairaṇa māghata
bhāvācyā navarīca nāva lakṣmī sādhata
no translation in English
▷  Class (निघत)(वैरण)(माघत)
▷ (भावाच्या) of_bride (नाव) Lakshmi (साधत)
pas de traduction en français
[104] id = 87324
टेमक सुभद्रा - Temak Subhadra
Village माळेवाडी - Malewadi
जाते ईश्वरा तूला सुपारी बांधीली
बाळाला माझ्या नवर्या हळद लाविली
jātē īśvarā tūlā supārī bāndhīlī
bāḷālā mājhyā navaryā haḷada lāvilī
no translation in English
▷  Am_going (ईश्वरा) to_you (सुपारी)(बांधीली)
▷ (बाळाला) my (नवर्या)(हळद)(लाविली)
pas de traduction en français
Cross references for this song:D:XII-4.1a (D12-04-01a) - Son, a man in society / Son’s marriage / Rituals performed by bridegroom / Applying turmeric on the whole body
D:XII-4.10ai (D12-04-10a01) - Son, a man in society / Son’s marriage / Groom’s distinction:reknown lineage / He is son of an eminent person
D:XII-4.1aiii ???
[105] id = 89275
धनवटे गोदावरी - Dhanwate Godhavari
Village पुणतांबा - Puntamba
जात्या ईशवरा तिळा तांदळाच्या घाणा
प्रशांत भाऊ माझा सोनियाचा दाणा
jātyā īśavarā tiḷā tāndaḷācyā ghāṇā
praśānta bhāū mājhā sōniyācā dāṇā
no translation in English
▷ (जात्या)(ईशवरा)(तिळा)(तांदळाच्या)(घाणा)
▷ (प्रशांत) brother my of_gold (दाणा)
pas de traduction en français
[106] id = 89283
मोहीते इंदू - Mohite Indu
Village आरा - Ara
गहु दळीतो पोळ्याला डाळ दळीतो भज्याला
बाणाच्या दौलताला ताट करीती
gahu daḷītō pōḷyālā ḍāḷa daḷītō bhajyālā
bāṇācyā daulatālā tāṭa karītī
no translation in English
▷ (गहु)(दळीतो)(पोळ्याला)(डाळ)(दळीतो)(भज्याला)
▷ (बाणाच्या)(दौलताला)(ताट) asks_for
pas de traduction en français
[107] id = 89321
निकम अंजना - Nikam Anjana
Village मळेगाव - Malegaon
जात्या इसवरा तुला सुयरीचा जाऊ
माझ्या वाड्यामंदी नवरे झाले दोघे भाऊ
jātyā isavarā tulā suyarīcā jāū
mājhyā vāḍyāmandī navarē jhālē dōghē bhāū
no translation in English
▷ (जात्या)(इसवरा) to_you (सुयरीचा)(जाऊ)
▷  My (वाड्यामंदी)(नवरे) become (दोघे) brother
pas de traduction en français
[110] id = 97859
जाधव ललिता - Jadhav Lalita
Village श्रीरामपूर - Shrirampur
जाते इश्वरा तुला सुपारी चढाऊ
पारबती साठी नवरे झाले महादेव
jātē iśvarā tulā supārī caḍhāū
pārabatī sāṭhī navarē jhālē mahādēva
no translation in English
▷  Am_going (इश्वरा) to_you (सुपारी)(चढाऊ)
▷  Parvati for (नवरे) become (महादेव)
pas de traduction en français
[111] id = 97860
चव्हाण तपाबाई - Chavan Tapabai
Village बउर - Baur
दळण दळीते खाली राहीली माती कोती
सुन पार्वती लेक माझा मारवती
daḷaṇa daḷītē khālī rāhīlī mātī kōtī
suna pārvatī lēka mājhā māravatī
no translation in English
▷ (दळण)(दळीते)(खाली)(राहीली)(माती)(कोती)
▷ (सुन)(पार्वती)(लेक) my Maruti
pas de traduction en français
[112] id = 97861
रुपनवर भीमा - Rupanwar Bhima
Village रेडणी - Redani
सुपती कुरकुती भिंतीला उभी केली
माझी दोपट कुठ गेली
supatī kurakutī bhintīlā ubhī kēlī
mājhī dōpaṭa kuṭha gēlī
no translation in English
▷ (सुपती)(कुरकुती)(भिंतीला) standing is
▷  My (दोपट)(कुठ) went
pas de traduction en français
[113] id = 97862
टावरे सखुबाई रामचंद्र - tavare Sakhu Ramchandra
Village पळसे - Palase
येत दळती सासुसुना जन म्हण दोघी जावा
येत भाऊ ग माझा पहिल्या उमतीचा रवा
yēta daḷatī sāsusunā jana mhaṇa dōghī jāvā
yēta bhāū ga mājhā pahilyā umatīcā ravā
no translation in English
▷ (येत)(दळती)(सासुसुना)(जन)(म्हण)(दोघी)(जावा)
▷ (येत) brother * my (पहिल्या)(उमतीचा)(रवा)
pas de traduction en français
[114] id = 97863
पंडीत अनूसया - Pandit Anusaya
Village उंदीरगाव - Undirgaon
तुझ्यावर ओवी हटकुन नई गात
माज्या ग मावश्या वाट माझ्या बाई येत
tujhyāvara ōvī haṭakuna naī gāta
mājyā ga māvaśyā vāṭa mājhyā bāī yēta
no translation in English
▷ (तुझ्यावर) verse (हटकुन)(नई)(गात)
▷ (माज्या) * (मावश्या)(वाट) my woman (येत)
pas de traduction en français
[115] id = 97864
जाधव तारा - Jadhav Tara
Village शिंगवे - Shingawe
जाते इश्वरा तुला सुपारीचा डाव
पार्वतीसाठी नवरे झाले महादेव
jātē iśvarā tulā supārīcā ḍāva
pārvatīsāṭhī navarē jhālē mahādēva
no translation in English
▷  Am_going (इश्वरा) to_you (सुपारीचा)(डाव)
▷ (पार्वतीसाठी)(नवरे) become (महादेव)
pas de traduction en français
[116] id = 97865
नगरे फुला - Nagare Phula
Village शिराळा - Shirala
जात्या इसवरा नाही देत मी मुकदावा
भाऊ माझ्या भाचयाचा वेल मांडवाला जावा
jātyā isavarā nāhī dēta mī mukadāvā
bhāū mājhyā bhācayācā vēla māṇḍavālā jāvā
no translation in English
▷ (जात्या)(इसवरा) not (देत) I (मुकदावा)
▷  Brother my (भाचयाचा)(वेल)(मांडवाला)(जावा)
pas de traduction en français
[117] id = 97866
भिसे विमल - Bhise Vimal
Village रुई - Rui
उंच मोलाच्या बाई मी ओव्या आन मी उचलुन घते
भाऊ भाच्याली माझ्या बहिण नाही त्याली गाते
uñca mōlācyā bāī mī ōvyā āna mī ucaluna ghatē
bhāū bhācyālī mājhyā bahiṇa nāhī tyālī gātē
no translation in English
▷ (उंच)(मोलाच्या) woman I (ओव्या)(आन) I (उचलुन)(घते)
▷  Brother (भाच्याली) my sister not (त्याली)(गाते)
pas de traduction en français
[119] id = 97868
भिसे विमल - Bhise Vimal
Village रुई - Rui
उंच मोलाची ओवी आन मी गाते ठिवणीची
भाऊभाच्याली गाते वाण तुम्हाला बहिणीची
uñca mōlācī ōvī āna mī gātē ṭhivaṇīcī
bhāūbhācyālī gātē vāṇa tumhālā bahiṇīcī
no translation in English
▷ (उंच)(मोलाची) verse (आन) I (गाते)(ठिवणीची)
▷ (भाऊभाच्याली)(गाते)(वाण)(तुम्हाला)(बहिणीची)
pas de traduction en français
[120] id = 97869
जगताप चंद्रकला - Jagtap Chandrakala
Village सावरगाव - Savargaon
दळण दळावा एका पायलीला मण
आला पोळीयाचा सण बसव राजाच लगीण
daḷaṇa daḷāvā ēkā pāyalīlā maṇa
ālā pōḷīyācā saṇa basava rājāca lagīṇa
no translation in English
▷ (दळण)(दळावा)(एका)(पायलीला)(मण)
▷  Here_comes (पोळीयाचा)(सण)(बसव)(राजाच)(लगीण)
pas de traduction en français
[121] id = 97870
बिडवे तानुबाई काशीनाथ - Bidwe Tanhubai Kashinath
Village ताहराबाद - Taharabad
जाते इश्वरा तिला सुपारीचा डावु
पार्वतीसाठी नवरा झाला महादेव
jātē iśvarā tilā supārīcā ḍāvu
pārvatīsāṭhī navarā jhālā mahādēva
no translation in English
▷  Am_going (इश्वरा)(तिला)(सुपारीचा)(डावु)
▷ (पार्वतीसाठी)(नवरा)(झाला)(महादेव)
pas de traduction en français
[122] id = 97871
गोरे हौसा - Gore Hausa
Village कारेगाव - Karegaon
जाते ईश्वरा तुला सुपारीचा डाव
पार्वतीसाठी नवरा झाला महादेव
jātē īśvarā tulā supārīcā ḍāva
pārvatīsāṭhī navarā jhālā mahādēva
no translation in English
▷  Am_going (ईश्वरा) to_you (सुपारीचा)(डाव)
▷ (पार्वतीसाठी)(नवरा)(झाला)(महादेव)
pas de traduction en français
[123] id = 97872
कदम कोंडाबाई - Kadam Kondabai
Village गातेगाव - Gategaon
मामीला पितांबर मामा रुसले दिंगाबर
सोन्या चांदी व परीस चिंधी करावी जतन सुन मिळाली रतन
māmīlā pitāmbara māmā rusalē diṅgābara
sōnyā cāndī va parīsa cindhī karāvī jatana suna miḷālī ratana
no translation in English
▷ (मामीला)(पितांबर) maternal_uncle (रुसले)(दिंगाबर)
▷  Gold (चांदी)(व)(परीस) rag (करावी)(जतन)(सुन)(मिळाली)(रतन)
pas de traduction en français
[125] id = 97874
गायकवाड कला - Gaykwad Kala
Village जेऊर - Jeur
दिर माझा गणपती जावा हायेत धुरपती
नंणदा त्या पारबती चुड्या माझ्याला शोभा देती
dira mājhā gaṇapatī jāvā hāyēta dhurapatī
naṇṇadā tyā pārabatī cuḍyā mājhyālā śōbhā dētī
no translation in English
▷ (दिर) my (गणपती)(जावा)(हायेत)(धुरपती)
▷ (नंणदा)(त्या) Parvati (चुड्या)(माझ्याला)(शोभा)(देती)
pas de traduction en français
[126] id = 97879
बढे अंजनाबाई लहानु - Badhe Anjanabai Lahnu
Village श्रीरामपूर - Shrirampur
मांडवाच्या दारी वाजता राऊ राऊ
पारबतीसाठी नवरा झाला महादेवु
māṇḍavācyā dārī vājatā rāū rāū
pārabatīsāṭhī navarā jhālā mahādēvu
no translation in English
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(वाजता)(राऊ)(राऊ)
▷ (पारबतीसाठी)(नवरा)(झाला)(महादेवु)
pas de traduction en français
[128] id = 97925
काळवाघे पार्वती - Kalwaghe Parvati
Village शिंगवे - Shingawe
जात्या इसवरा तुला सुपारीचा भाव
तुला तांदळाचा डाव तुला तांदळाचा डाव
jātyā isavarā tulā supārīcā bhāva
tulā tāndaḷācā ḍāva tulā tāndaḷācā ḍāva
no translation in English
▷ (जात्या)(इसवरा) to_you (सुपारीचा) brother
▷  To_you (तांदळाचा)(डाव) to_you (तांदळाचा)(डाव)
pas de traduction en français
Cross references for this song:D:XII-4.1a (D12-04-01a) - Son, a man in society / Son’s marriage / Rituals performed by bridegroom / Applying turmeric on the whole body
D:XII-4.10ai (D12-04-10a01) - Son, a man in society / Son’s marriage / Groom’s distinction:reknown lineage / He is son of an eminent person
D:XII-4.1aiii ???
[129] id = 97926
काळवाघे पार्वती - Kalwaghe Parvati
Village शिंगवे - Shingawe
जात्या इसवरा ग सई बाई ग बाई ग
तुला तांदळाचा डाव तुला तांदळाचा डाव
jātyā isavarā ga saī bāī ga bāī ga
tulā tāndaḷācā ḍāva tulā tāndaḷācā ḍāva
no translation in English
▷ (जात्या)(इसवरा) * (सई) woman * woman *
▷  To_you (तांदळाचा)(डाव) to_you (तांदळाचा)(डाव)
pas de traduction en français
Cross references for this song:D:XII-4.1a (D12-04-01a) - Son, a man in society / Son’s marriage / Rituals performed by bridegroom / Applying turmeric on the whole body
D:XII-4.10ai (D12-04-10a01) - Son, a man in society / Son’s marriage / Groom’s distinction:reknown lineage / He is son of an eminent person
D:XII-4.1aiii ???
[130] id = 97927
काळवाघे पार्वती - Kalwaghe Parvati
Village शिंगवे - Shingawe
जात्या इसवरा ग सई बाई ग बाई ग
तांदळाचा घास ग बाई घास ग
jātyā isavarā ga saī bāī ga bāī ga
tāndaḷācā ghāsa ga bāī ghāsa ga
no translation in English
▷ (जात्या)(इसवरा) * (सई) woman * woman *
▷ (तांदळाचा)(घास) * woman (घास) *
pas de traduction en français
Cross references for this song:D:XII-4.1a (D12-04-01a) - Son, a man in society / Son’s marriage / Rituals performed by bridegroom / Applying turmeric on the whole body
D:XII-4.10ai (D12-04-10a01) - Son, a man in society / Son’s marriage / Groom’s distinction:reknown lineage / He is son of an eminent person
D:XII-4.1aiii ???
[131] id = 97928
आदमाने जना - Admane Jana
Village पुणतांबा - Puntamba
जात्या इसवरा तुला सुपारीचा डाऊ
पारवतीसाठी नवरे झाले महादेवु
jātyā isavarā tulā supārīcā ḍāū
pāravatīsāṭhī navarē jhālē mahādēvu
no translation in English
▷ (जात्या)(इसवरा) to_you (सुपारीचा)(डाऊ)
▷ (पारवतीसाठी)(नवरे) become (महादेवु)
pas de traduction en français
[132] id = 97929
इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra
Village पेडगाव - Pedgaon
दोघया माझ दिर आहे तिसरा माझा धनी
सयानला सांगयती राजु माझा ग देवावानी
dōghayā mājha dira āhē tisarā mājhā dhanī
sayānalā sāṅgayatī rāju mājhā ga dēvāvānī
no translation in English
▷ (दोघया) my (दिर)(आहे)(तिसरा) my (धनी)
▷ (सयानला)(सांगयती)(राजु) my * (देवावानी)
pas de traduction en français
[134] id = 97931
जुए सारसा - Jue Sarasa
Village चांदई-यक्को - Chandie-Ekoo
जात्या इसवरा तुला मोतीयाचा डाव
नवरा झाला महादेव
jātyā isavarā tulā mōtīyācā ḍāva
navarā jhālā mahādēva
no translation in English
▷ (जात्या)(इसवरा) to_you (मोतीयाचा)(डाव)
▷ (नवरा)(झाला)(महादेव)
pas de traduction en français
[135] id = 97934
जाधव गया - Jadhav Gaya Parvati
Village पुणतांबा - Puntamba
जाते इसवरा तुला सुपारीचा डाव
पारबतीसाठी नवरा झाला महादेव सई बाई ग सी बाई
jātē isavarā tulā supārīcā ḍāva
pārabatīsāṭhī navarā jhālā mahādēva saī bāī ga sī bāī
no translation in English
▷  Am_going (इसवरा) to_you (सुपारीचा)(डाव)
▷ (पारबतीसाठी)(नवरा)(झाला)(महादेव)(सई) woman * (सी) woman
pas de traduction en français
[136] id = 97935
खडके भागू - Khadake Bhagu
Village आवा आंतरवाला - Awa Antarwala
जाते इसवरा तुला सुपारी बांधली
गंजेदरा नवर्या हळद लावीली
jātē isavarā tulā supārī bāndhalī
gañjēdarā navaryā haḷada lāvīlī
no translation in English
▷  Am_going (इसवरा) to_you (सुपारी)(बांधली)
▷ (गंजेदरा)(नवर्या)(हळद)(लावीली)
pas de traduction en français
[137] id = 97936
काळवाघे पार्वती - Kalwaghe Parvati
Village शिंगवे - Shingawe
जात्या इसवरा ग सई बाई ग बाई
तुला सुपारी बांधली ग बांधली ग
jātyā isavarā ga saī bāī ga bāī
tulā supārī bāndhalī ga bāndhalī ga
no translation in English
▷ (जात्या)(इसवरा) * (सई) woman * woman
▷  To_you (सुपारी)(बांधली) * (बांधली) *
pas de traduction en français
[138] id = 106442
बोडखे सरूबाई मधुराव - Bodkhe Saru Madhurao
Village ढेबेगाव - Dhebegaon
दोन्ही साजचे दळण एका सांजला लागत
भावाच घर माझ गवळ्याच नांदत
dōnhī sājacē daḷaṇa ēkā sāñjalā lāgata
bhāvāca ghara mājha gavaḷyāca nāndata
no translation in English
▷  Both (साजचे)(दळण)(एका)(सांजला)(लागत)
▷ (भावाच) house my (गवळ्याच)(नांदत)
pas de traduction en français
[139] id = 106451
वाघमारे शेशाबाई - Waghmare Shesha
Village बाचोटी - Bachoti
माय माय म्हणता मावश्या मावळणी
आत्याबाई गवळणी माझ्या पिताजीची बहिणी
māya māya mhaṇatā māvaśyā māvaḷaṇī
ātyābāī gavaḷaṇī mājhyā pitājīcī bahiṇī
no translation in English
▷ (माय)(माय)(म्हणता)(मावश्या)(मावळणी)
▷ (आत्याबाई)(गवळणी) my (पिताजीची)(बहिणी)
pas de traduction en français
[140] id = 106452
कदम किवळाबाई - Kadam Kiwala
Village कंधार - Kandhar
माय माय म्हणता मावश्या मावळणी
आत्याबाई गवळण माझ्या पित्याची बहिण
māya māya mhaṇatā māvaśyā māvaḷaṇī
ātyābāī gavaḷaṇa mājhyā pityācī bahiṇa
no translation in English
▷ (माय)(माय)(म्हणता)(मावश्या)(मावळणी)
▷ (आत्याबाई)(गवळण) my (पित्याची) sister
pas de traduction en français
[141] id = 108318
यादव पार्वती - Yadav Parvati
Village लातूर - Latur
दळण दळीते वरण घालीते लहानथोर
जात्या तु इशवरा झाले मन कटीमोर
daḷaṇa daḷītē varaṇa ghālītē lahānathōra
jātyā tu iśavarā jhālē mana kaṭīmōra
no translation in English
▷ (दळण)(दळीते)(वरण)(घालीते)(लहानथोर)
▷ (जात्या) you (इशवरा) become (मन)(कटीमोर)
pas de traduction en français
[141] id = 110640
शेकोकर रत्नप्रभा विठ्ठल - Shekokar Ratnaprabha Vithalrao
Village काकडा - Kakada
पाचजनी सवासनी सहावी वरमाई
मोती न्हनोर्याली ओवी
pācajanī savāsanī sahāvī varamāī
mōtī nhanōryālī ōvī
no translation in English
▷ (पाचजनी)(सवासनी)(सहावी)(वरमाई)
▷ (मोती)(न्हनोर्याली) verse
pas de traduction en français
[142] id = 109249
कांबळे मुक्ताबाई - Kamble Mukta
Village हांडरगुळी - Handarguli
सासु सासरे हायेत सोन्याच्या मुरती
नंदाबाई पारबती जोडा आहे मारवती
sāsu sāsarē hāyēta sōnyācyā muratī
nandābāī pārabatī jōḍā āhē māravatī
no translation in English
▷ (सासु)(सासरे)(हायेत) of_gold (मुरती)
▷ (नंदाबाई) Parvati (जोडा)(आहे) Maruti
pas de traduction en français
[142] id = 110945
पवार गिरिजाबाई सखारामजी - Pawar Girija Sakharam
Village भालोर - Bhalor
सासु आत्याबाई तुझ्या आईबापाची मावली
रामाच्यासाठी माझ्या पिताजीन केली रामाच्या हवाली
sāsu ātyābāī tujhyā āībāpācī māvalī
rāmācyāsāṭhī mājhyā pitājīna kēlī rāmācyā havālī
no translation in English
▷ (सासु)(आत्याबाई) your (आईबापाची)(मावली)
▷ (रामाच्यासाठी) my (पिताजीन) shouted of_Ram (हवाली)
pas de traduction en français
[143] id = 109250
कांबळे मुक्ताबाई - Kamble Mukta
Village हांडरगुळी - Handarguli
माझ्या ग दारामधी भांड्या कुंड्याचा पसारा
भांड्याकुंड्याचा पसारा अन माझा भाग्याचा सासरा
mājhyā ga dārāmadhī bhāṇḍyā kuṇḍyācā pasārā
bhāṇḍyākuṇḍyācā pasārā ana mājhā bhāgyācā sāsarā
no translation in English
▷  My * (दारामधी)(भांड्या)(कुंड्याचा)(पसारा)
▷ (भांड्याकुंड्याचा)(पसारा)(अन) my (भाग्याचा)(सासरा)
pas de traduction en français
[143] id = 110946
अंबोरे राधा - Ambore Radha
Village पालेगाव - Palegaon
जात्या इसवरा तुला सुपारीचा डावु
पारवतीसाठी नवरा झाला महादेव
jātyā isavarā tulā supārīcā ḍāvu
pāravatīsāṭhī navarā jhālā mahādēva
no translation in English
▷ (जात्या)(इसवरा) to_you (सुपारीचा)(डावु)
▷ (पारवतीसाठी)(नवरा)(झाला)(महादेव)
pas de traduction en français
[144] id = 109803
आदमाने जना - Admane Jana
Village पुणतांबा - Puntamba
जाते इसवरा तुला तांदळाचा घाणा
नवरा नवरी मोतीयाचा दाणा
jātē isavarā tulā tāndaḷācā ghāṇā
navarā navarī mōtīyācā dāṇā
no translation in English
▷  Am_going (इसवरा) to_you (तांदळाचा)(घाणा)
▷ (नवरा)(नवरी)(मोतीयाचा)(दाणा)
pas de traduction en français
[144] id = 110997
गायकवाड शाकू - Gaykwad Shaku
Village होतले - Hotale
नववी माझी ओवी ग चुल मला सुटना
गावात भरली सभा मला पहायला भेटना
navavī mājhī ōvī ga cula malā suṭanā
gāvāta bharalī sabhā malā pahāyalā bhēṭanā
no translation in English
▷ (नववी) my verse * (चुल)(मला)(सुटना)
▷ (गावात)(भरली)(सभा)(मला)(पहायला)(भेटना)
pas de traduction en français
[145] id = 109804
यादव पार्वती - Yadav Parvati
Village लातूर - Latur
धनभर गोत भितीवरला घराला
गुणी माझी मायबाप पदर मायेचा निराळा
dhanabhara gōta bhitīvaralā gharālā
guṇī mājhī māyabāpa padara māyēcā nirāḷā
no translation in English
▷ (धनभर)(गोत)(भितीवरला)(घराला)
▷ (गुणी) my (मायबाप)(पदर)(मायेचा)(निराळा)
pas de traduction en français
[145] id = 110998
बुधवत लक्ष्मी - Budhvat Lakshmi
Village सोयगाव - Soyagaon
अंगी आंगडक पायी जोडा कुलुपाचा
लाड तुह्या चुलत्याचा
aṅgī āṅgaḍaka pāyī jōḍā kulupācā
lāḍa tuhyā culatyācā
no translation in English
▷ (अंगी)(आंगडक)(पायी)(जोडा)(कुलुपाचा)
▷ (लाड) your (चुलत्याचा)
pas de traduction en français
[146] id = 109805
जाधव अगनीस - Jadhav Agnis
Village लाडेगाव - Ladegaon
गंगाच्या कडेला घोड तोडीत हारळ
किसन काशीनाथ मामा करीतो फराळ
gaṅgācyā kaḍēlā ghōḍa tōḍīta hāraḷa
kisana kāśīnātha māmā karītō pharāḷa
no translation in English
▷ (गंगाच्या)(कडेला)(घोड)(तोडीत)(हारळ)
▷ (किसन)(काशीनाथ) maternal_uncle (करीतो)(फराळ)
pas de traduction en français
[146] id = 110999
भोई लक्ष्मी - Bhoi Laxmi
Village शिराळा - Shirala
सासु आणि सासरा दिर मधी गणपती नणंद मालनी पारवती जाऊ मालन धुरपती माझ्या चुड्याला शोभा देती
sāsu āṇi sāsarā dira madhī gaṇapatī naṇanda mālanī pāravatī jāū mālana dhurapatī mājhyā cuḍyālā śōbhā dētī
no translation in English
▷ (सासु)(आणि)(सासरा)(दिर)(मधी)(गणपती)(नणंद)(मालनी)(पारवती)(जाऊ)(मालन)(धुरपती) my (चुड्याला)(शोभा)(देती)
pas de traduction en français
[147] id = 109806
मोरे श्यामल - More Shamal
Village पोहरेगाव - Poharegaon
गोतामधी गोत माईच सर्व गोत
देवुन सर्वाचित येई काव भागवत
gōtāmadhī gōta māīca sarva gōta
dēvuna sarvācita yēī kāva bhāgavata
no translation in English
▷ (गोतामधी)(गोत)(माईच)(सर्व)(गोत)
▷ (देवुन)(सर्वाचित)(येई)(काव)(भागवत)
pas de traduction en français
[147] id = 111000
वाळुंज भामा - Walung Bhama
Village फाकट - Phakat
शंभर माझ गोत नाही गोताची मला चाड
राही जांभळी तुझ याड नेनंत्या मैना माझे
śambhara mājha gōta nāhī gōtācī malā cāḍa
rāhī jāmbhaḷī tujha yāḍa nēnantyā mainā mājhē
no translation in English
▷ (शंभर) my (गोत) not (गोताची)(मला)(चाड)
▷  Stays (जांभळी) your (याड)(नेनंत्या) Mina (माझे)
pas de traduction en français
[148] id = 109807
बिडवे तानुबाई काशीनाथ - Bidwe Tanhubai Kashinath
Village ताहराबाद - Taharabad
जाते इसवरा तुला सुपारी बांधीते
ग दादा माझ्या नवरा हळद लागती
jātē isavarā tulā supārī bāndhītē
ga dādā mājhyā navarā haḷada lāgatī
no translation in English
▷  Am_going (इसवरा) to_you (सुपारी)(बांधीते)
▷  * (दादा) my (नवरा)(हळद)(लागती)
pas de traduction en français
[148] id = 111195
धनवटे गोदावरी - Dhanwate Godhavari
Village पुणतांबा - Puntamba
भरला बाजार किरणा आला बहु
आईबाप भाऊ दिसेना लान्ही जावु
bharalā bājāra kiraṇā ālā bahu
āībāpa bhāū disēnā lānhī jāvu
no translation in English
▷ (भरला)(बाजार)(किरणा) here_comes (बहु)
▷ (आईबाप) brother (दिसेना)(लान्ही)(जावु)
pas de traduction en français
[149] id = 109808
शिंदे नानाबाई - Shinde Nanabai
Village पटळगाव - Patalgaon
जात्या इसवरा तुला तांदळाचा घाणा
नवरा मोतीयाचा दाणा
jātyā isavarā tulā tāndaḷācā ghāṇā
navarā mōtīyācā dāṇā
no translation in English
▷ (जात्या)(इसवरा) to_you (तांदळाचा)(घाणा)
▷ (नवरा)(मोतीयाचा)(दाणा)
pas de traduction en français
[149] id = 111865
लठ्ठे वच्छला - Latthe Vachala
Village महातपूर - Mahatpur
शंबर माझ गोत काय कराव गोताला
कुणी धरील हाताला
śambara mājha gōta kāya karāva gōtālā
kuṇī dharīla hātālā
no translation in English
▷ (शंबर) my (गोत) why (कराव)(गोताला)
▷ (कुणी)(धरील)(हाताला)
pas de traduction en français
[150] id = 109809
शिंदे नानाबाई - Shinde Nanabai
Village पटळगाव - Patalgaon
जात्या इसवरा तुला तांदळाचा घास
आनंदाची घडी नाही येत बारा मास
jātyā isavarā tulā tāndaḷācā ghāsa
ānandācī ghaḍī nāhī yēta bārā māsa
no translation in English
▷ (जात्या)(इसवरा) to_you (तांदळाचा)(घास)
▷ (आनंदाची)(घडी) not (येत)(बारा)(मास)
pas de traduction en français
[150] id = 111866
भिसे कमल - Bhise Kamal
Village मानवत - Manvat
गणगोत गाते ओवी गणगोत काय देत
पांडुरंग गाते ओवी जिवा सार्थक होईल
gaṇagōta gātē ōvī gaṇagōta kāya dēta
pāṇḍuraṅga gātē ōvī jivā sārthaka hōīla
no translation in English
▷ (गणगोत)(गाते) verse (गणगोत) why (देत)
▷ (पांडुरंग)(गाते) verse life (सार्थक)(होईल)
pas de traduction en français
[151] id = 109810
रायकर हिरा - Raikar Hira
Village धामारी - Dhamari
जात्या इसवरा तीळ तांदळाचा घाणा
आता बाई माझी नवरी मोतीयाचा दाणा
jātyā isavarā tīḷa tāndaḷācā ghāṇā
ātā bāī mājhī navarī mōtīyācā dāṇā
no translation in English
▷ (जात्या)(इसवरा)(तीळ)(तांदळाचा)(घाणा)
▷ (आता) woman my (नवरी)(मोतीयाचा)(दाणा)
pas de traduction en français
[151] id = 111867
गायकवाड कला - Gaykwad Kala
Village जेऊर - Jeur
शंबर माझी ओवी सार्या गोताला गायली
बाळ बहिणीची राहीली
śambara mājhī ōvī sāryā gōtālā gāyalī
bāḷa bahiṇīcī rāhīlī
no translation in English
▷ (शंबर) my verse (सार्या)(गोताला)(गायली)
▷  Son (बहिणीची)(राहीली)
pas de traduction en français
[152] id = 80763
कांबळे कस्तुराबाई - Kamle Kastur
Village हासाळा - Hasala
पहाटच्या पार्यामधी अंगुळीची सव
न्हाणीमधी विज लव मेव्हण्या सायबाची
pahāṭacyā pāryāmadhī aṅguḷīcī sava
nhāṇīmadhī vija lava mēvhaṇyā sāyabācī
no translation in English
▷ (पहाटच्या)(पार्यामधी)(अंगुळीची)(सव)
▷ (न्हाणीमधी)(विज) put (मेव्हण्या)(सायबाची)
pas de traduction en français
[152] id = 111868
काकडे सुंदरा - Kakade Sundra
Village फलटण - Phaltan
जात्यामधी घाली घास दात जड जड जात
नातु शाम लाडका नाव घेताना नी गळत
jātyāmadhī ghālī ghāsa dāta jaḍa jaḍa jāta
nātu śāma lāḍakā nāva ghētānā nī gaḷata
no translation in English
▷ (जात्यामधी)(घाली)(घास)(दात)(जड)(जड) class
▷ (नातु)(शाम)(लाडका)(नाव)(घेताना)(नी)(गळत)
pas de traduction en français
[153] id = 81391
लकडे मिरा - Lakade Mira
Village बाभळगाव - Babhalgaon
पाया ग पाल्यान नाही कपाळ झोडत
गरतीच्या लोकाला नाही सांगावा लागत
pāyā ga pālyāna nāhī kapāḷa jhōḍata
garatīcyā lōkālā nāhī sāṅgāvā lāgata
no translation in English
▷ (पाया) * (पाल्यान) not (कपाळ)(झोडत)
▷ (गरतीच्या)(लोकाला) not (सांगावा)(लागत)
pas de traduction en français
Cross references for this song:A:II-3.3di (A02-03-03d01) - Constraints on behaviour / Duties and manners / Principles and advices for life / Mother teaches
[153] id = 111869
तांबे सुशिला दगडु - Tambe Sushila dagdu
Village शिरसगाव - Shirasgaon
जात्या इसवरा तुला ओढीते दमान
अंगातली चोळी माझी भिजली घामान
jātyā isavarā tulā ōḍhītē damāna
aṅgātalī cōḷī mājhī bhijalī ghāmāna
no translation in English
▷ (जात्या)(इसवरा) to_you (ओढीते)(दमान)
▷ (अंगातली) blouse my (भिजली)(घामान)
pas de traduction en français
[154] id = 111870
सडके लता - Sadke Lata
Village बाभळगाव - Babhalgaon
आईला म्हणु आई मावशीला म्हणु गंगा
एका वेलाच्या दोन शेंगा
āīlā mhaṇu āī māvaśīlā mhaṇu gaṅgā
ēkā vēlācyā dōna śēṅgā
no translation in English
▷ (आईला) say (आई)(मावशीला) say the_Ganges
▷ (एका)(वेलाच्या) two (शेंगा)
pas de traduction en français
[155] id = 111871
वहाडणे तारा शिवाजीराव - Wahadne Tara Shivajirao
Village पुणतांबा - Puntamba
मेव्हना राजस लाल बागतला पेरु
बहिण झळक मंदीताल जर
mēvhanā rājasa lāla bāgatalā pēru
bahiṇa jhaḷaka mandītāla jara
no translation in English
▷  Brother-in-law (राजस)(लाल)(बागतला)(पेरु)
▷  Sister (झळक)(मंदीताल)(जर)
pas de traduction en français
[156] id = 111872
ढेरींगे पुष्पा - Dhering Pushpa
Village पळशे - Palase
अल्याड माझ गाव पल्याड माझ काही
राम माझा भाऊ सीता माझी भाऊजयी
alyāḍa mājha gāva palyāḍa mājha kāhī
rāma mājhā bhāū sītā mājhī bhāūjayī
no translation in English
▷ (अल्याड) my (गाव)(पल्याड) my (काही)
▷  Ram my brother Sita my (भाऊजयी)
pas de traduction en français
[157] id = 111873
गहूकर जना - Gahukar Jana
Village मोहमा - Mohma
दळण दळीते जात घागर्याच
दळे भावजीची सुन दळे पापडाची चुन (बेसन)
daḷaṇa daḷītē jāta ghāgaryāca
daḷē bhāvajīcī suna daḷē pāpaḍācī cuna (bēsana)
no translation in English
▷ (दळण)(दळीते) class (घागर्याच)
▷ (दळे)(भावजीची)(सुन)(दळे)(पापडाची)(चुन) ( (बेसन) )
pas de traduction en français
[158] id = 111874
जाधव सुमन - Jadhav Suman
Village होनवडज - Honvadaj
दळण दळीते दळीते मन मन
पुढे पोळीयाचा सण भसन्या (बैल) राजाच लगीन
daḷaṇa daḷītē daḷītē mana mana
puḍhē pōḷīyācā saṇa bhasanyā (baila) rājāca lagīna
no translation in English
▷ (दळण)(दळीते)(दळीते)(मन)(मन)
▷ (पुढे)(पोळीयाचा)(सण)(भसन्या) ( (बैल) ) (राजाच)(लगीन)
pas de traduction en français
[159] id = 111885
पवार भागीत्रा - Pawar Bhagyatra
Village रुई - Rui
दळण दळीते सुप भरुनी बाजरी
पाहुन आल माह बंधु संगती शेजारी
daḷaṇa daḷītē supa bharunī bājarī
pāhuna āla māha bandhu saṅgatī śējārī
no translation in English
▷ (दळण)(दळीते)(सुप)(भरुनी)(बाजरी)
▷ (पाहुन) here_comes (माह) brother (संगती)(शेजारी)
pas de traduction en français
[160] id = 111886
पवार भागीत्रा - Pawar Bhagyatra
Village रुई - Rui
दळण दळीते सुप भरुनी डाळ
पाहुन आल माह माझ्या बहिणीची बाळ
daḷaṇa daḷītē supa bharunī ḍāḷa
pāhuna āla māha mājhyā bahiṇīcī bāḷa
no translation in English
▷ (दळण)(दळीते)(सुप)(भरुनी)(डाळ)
▷ (पाहुन) here_comes (माह) my (बहिणीची) son
pas de traduction en français
[161] id = 111887
डफळ इंदू - Daphal Indu
Village धामारी - Dhamari
सांयबा मायंबा शिट्या साकर्याच बाळ
लगीन लावाया याला वाघ झाल काळ
sāñyabā māyambā śiṭyā sākaryāca bāḷa
lagīna lāvāyā yālā vāgha jhāla kāḷa
no translation in English
▷ (सांयबा)(मायंबा)(शिट्या)(साकर्याच) son
▷ (लगीन)(लावाया)(याला)(वाघ)(झाल)(काळ)
pas de traduction en français
[162] id = 112026
पवार काशी - Pawar Kashi
Village हासाळा - Hasala
मावळ भाचे वसते जोत्यावरी
बाळ हरीच्या माझ्या धन रेघ हातावरी
māvaḷa bhācē vasatē jōtyāvarī
bāḷa harīcyā mājhyā dhana rēgha hātāvarī
no translation in English
▷  Maval (भाचे)(वसते)(जोत्यावरी)
▷  Son (हरीच्या) my (धन)(रेघ)(हातावरी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Sister remembers her brother
⇑ Top of page ⇑