➡ Display songs in class at higher level (A01-01-20)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 1515 ✓ बोंद्रे कांता - Bondre Kanta Village आजिवली - Ajiwali | लहु या अंकुश बाळ मोठायांनली झाली अशोक वनामधी बाण खेळायला गेली lahu yā aṅkuśa bāḷa mōṭhāyānnalī jhālī aśōka vanāmadhī bāṇa khēḷāyalā gēlī | ✎ no translation in English ▷ (लहु)(या)(अंकुश) son (मोठायांनली) has_come ▷ (अशोक)(वनामधी)(बाण)(खेळायला) went | pas de traduction en français |
[2] id = 1516 ✓ गोणते भिमा - Gonate Bhima Village आजिवली - Ajiwali | लहु या अंकुश सीताबाईचे दोन गडी अंकुश बाण सोडी लहु पाण्याचा जिरा मोडी lahu yā aṅkuśa sītābāīcē dōna gaḍī aṅkuśa bāṇa sōḍī lahu pāṇyācā jirā mōḍī | ✎ no translation in English ▷ (लहु)(या)(अंकुश)(सीताबाईचे) two (गडी) ▷ (अंकुश)(बाण)(सोडी)(लहु)(पाण्याचा)(जिरा)(मोडी) | pas de traduction en français |
[3] id = 1517 ✓ बोंद्रे कांता - Bondre Kanta Village आजिवली - Ajiwali | लहु या अंकुश सीताबाईची बाळ अंकुश बाण सोडी लहु पाण्यामधी खेळ lahu yā aṅkuśa sītābāīcī bāḷa aṅkuśa bāṇa sōḍī lahu pāṇyāmadhī khēḷa | ✎ no translation in English ▷ (लहु)(या)(अंकुश)(सीताबाईची) son ▷ (अंकुश)(बाण)(सोडी)(लहु)(पाण्यामधी)(खेळ) | pas de traduction en français |
[4] id = 1518 ✓ पडळघरे सावित्रा - Padalghare Savitra Village रिहे - Rihe | सहदेव नकुल सांगती माझ्या रामायाला आपल्या भागामधी मुल विचारीत आली sahadēva nakula sāṅgatī mājhyā rāmāyālā āpalyā bhāgāmadhī mula vicārīta ālī | ✎ no translation in English ▷ (सहदेव)(नकुल)(सांगती) my (रामायाला) ▷ (आपल्या)(भागामधी) children (विचारीत) has_come | pas de traduction en français |
[5] id = 1519 ✓ बलवडे हौसा - Balawade Hausa Village चांदर - Chandar | रामा का लक्ष्मणाची घोड्यावर लढाई तुला दिली सोडून नको सांगूस बढाई rāmā kā lakṣmaṇācī ghōḍyāvara laḍhāī tulā dilī sōḍūna nakō sāṅgūsa baḍhāī | ✎ no translation in English ▷ Ram (का)(लक्ष्मणाची)(घोड्यावर)(लढाई) ▷ To_you (दिली)(सोडून) not (सांगूस)(बढाई) | pas de traduction en français |
[6] id = 1520 ✓ बलवडे हौसा - Balawade Hausa Village चांदर - Chandar | लहु अंकुशाच्या शेजारी राम जातोयी फिरुनी शंकर घोडा त्यांनी आणिला धरुनी lahu aṅkuśācyā śējārī rāma jātōyī phirunī śaṅkara ghōḍā tyānnī āṇilā dharunī | ✎ no translation in English ▷ (लहु)(अंकुशाच्या)(शेजारी) Ram (जातोयी) turning_round ▷ (शंकर)(घोडा)(त्यांनी)(आणिला)(धरुनी) | pas de traduction en français |
[7] id = 1521 ✓ बलवडे हौसा - Balawade Hausa Village चांदर - Chandar | राम का बोलत्यात येइ लढाईला समुख दोघ बसली घोड्यावर मारीत घोड्याला चाबुक rāma kā bōlatyāta yēi laḍhāīlā samukha dōgha basalī ghōḍyāvara mārīta ghōḍyālā cābuka | ✎ no translation in English ▷ Ram (का)(बोलत्यात)(येइ)(लढाईला)(समुख) ▷ (दोघ) sitting (घोड्यावर)(मारीत)(घोड्याला)(चाबुक) | pas de traduction en français |
[8] id = 1522 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | लव अंकुश लढतो राम बसला दडूनी रामाच्या हुरदी बाण देतो सोडूनी lava aṅkuśa laḍhatō rāma basalā daḍūnī rāmācyā huradī bāṇa dētō sōḍūnī | ✎ no translation in English ▷ Put (अंकुश)(लढतो) Ram (बसला)(दडूनी) ▷ Of_Ram (हुरदी)(बाण)(देतो)(सोडूनी) | pas de traduction en français |
[9] id = 1523 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | लहु का अंकुश दोघ चालल धावत बाळाइची माझ्या हातच हत्यार गळत lahu kā aṅkuśa dōgha cālala dhāvata bāḷāicī mājhyā hātaca hatyāra gaḷata | ✎ no translation in English ▷ (लहु)(का)(अंकुश)(दोघ)(चालल)(धावत) ▷ (बाळाइची) my (हातच)(हत्यार)(गळत) | pas de traduction en français |
[10] id = 53243 ✓ जोजारे शांता - Jojare Shanta Village पैठण - Paithan | बाणामाग बाण बाण नेमीले नेमाचे लव अंकुश बाळ खेतरी रामाचे bāṇāmāga bāṇa bāṇa nēmīlē nēmācē lava aṅkuśa bāḷa khētarī rāmācē | ✎ no translation in English ▷ (बाणामाग)(बाण)(बाण)(नेमीले)(नेमाचे) ▷ Put (अंकुश) son (खेतरी)(रामाचे) | pas de traduction en français |
[11] id = 53240 ✓ जाधव धोंडा - Jadhav Dhondha Village होनवडज - Honvadaj | बाणा माग बाण बाण येऊ द्या सोईचे बाळ कोणाच्या वयाचे बाळ लहु अंकुश bāṇā māga bāṇa bāṇa yēū dyā sōīcē bāḷa kōṇācyā vayācē bāḷa lahu aṅkuśa | ✎ no translation in English ▷ (बाणा)(माग)(बाण)(बाण)(येऊ)(द्या)(सोईचे) ▷ Son (कोणाच्या)(वयाचे) son (लहु)(अंकुश) | pas de traduction en français |
[12] id = 53239 ✓ जाधव धोंडा - Jadhav Dhondha Village होनवडज - Honvadaj | बाणा माग बाण बाणामाग उडती माती रामा तुमचे बाण किती लहु अंकुश पुसती bāṇā māga bāṇa bāṇāmāga uḍatī mātī rāmā tumacē bāṇa kitī lahu aṅkuśa pusatī | ✎ no translation in English ▷ (बाणा)(माग)(बाण)(बाणामाग)(उडती)(माती) ▷ Ram (तुमचे)(बाण)(किती)(लहु)(अंकुश)(पुसती) | pas de traduction en français |
[13] id = 1527 ✓ गायकवाड लक्ष्मी - Gaykwad Lakshmi Village माण - Man | बाण म्हण बाण बाण भरीला हौद सीता बाईच्या वरुन बाप लेकाच इयुध bāṇa mhaṇa bāṇa bāṇa bharīlā hauda sītā bāīcyā varuna bāpa lēkāca iyudha | ✎ no translation in English ▷ (बाण)(म्हण)(बाण)(बाण)(भरीला)(हौद) ▷ Sita (बाईच्या)(वरुन) father (लेकाच)(इयुध) | pas de traduction en français |
[14] id = 1528 ✓ घारे पार्वती - Ghare Parvati Village जअूळ - Jawal | बाणावरती बाण येतात झरोझरा रामायाच्या पोटी वंश अंकुशाचा खरा bāṇāvaratī bāṇa yētāta jharōjharā rāmāyācyā pōṭī vañśa aṅkuśācā kharā | ✎ no translation in English ▷ (बाणावरती)(बाण)(येतात)(झरोझरा) ▷ (रामायाच्या)(पोटी)(वंश)(अंकुशाचा)(खरा) | pas de traduction en français |
[15] id = 1529 ✓ मोरे मथा - More Matha Village आंबेगाव - Ambegaon | राम सोडी वारु ते फिरुनी परत रामाच्या वारुला नाही कोणी आडवत rāma sōḍī vāru tē phirunī parata rāmācyā vārulā nāhī kōṇī āḍavata | ✎ no translation in English ▷ Ram (सोडी)(वारु)(ते) turning_round (परत) ▷ Of_Ram (वारुला) not (कोणी)(आडवत) | pas de traduction en français |
[16] id = 53238 ✓ जाधव धोंडा - Jadhav Dhondha Village होनवडज - Honvadaj | बाणा माग बाण बाणा उडते वाळू रामा तुमच्या बाणा लहु अंकुश बाळा bāṇā māga bāṇa bāṇā uḍatē vāḷū rāmā tumacyā bāṇā lahu aṅkuśa bāḷā | ✎ no translation in English ▷ (बाणा)(माग)(बाण)(बाणा)(उडते)(वाळू) ▷ Ram (तुमच्या)(बाणा)(लहु)(अंकुश) child | pas de traduction en français |
[17] id = 1531 ✓ मोरे मथा - More Matha Village आंबेगाव - Ambegaon | रामाला आला राग राम गेला मठापाशी अशी बाळ शत्रू कोण भारी माझ्या पाशी rāmālā ālā rāga rāma gēlā maṭhāpāśī aśī bāḷa śatrū kōṇa bhārī mājhyā pāśī | ✎ no translation in English ▷ Ram here_comes (राग) Ram has_gone (मठापाशी) ▷ (अशी) son (शत्रू) who (भारी) my (पाशी) | pas de traduction en français |
[18] id = 1532 ✓ मोरे मथा - More Matha Village आंबेगाव - Ambegaon | झाली बारा वर्षे सीता बाईच्या तपाला ओळख पडेना बाप झुंजीतो लेकाला jhālī bārā varṣē sītā bāīcyā tapālā ōḷakha paḍēnā bāpa jhuñjītō lēkālā | ✎ no translation in English ▷ Has_come (बारा)(वर्षे) Sita (बाईच्या)(तपाला) ▷ (ओळख)(पडेना) father (झुंजीतो)(लेकाला) | pas de traduction en français |
[19] id = 1533 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | लहु अंकुश बाळ दोघ बसल दडूनी राम लक्ष्मण यानी फोटो आणल काढूनी lahu aṅkuśa bāḷa dōgha basala daḍūnī rāma lakṣmaṇa yānī phōṭō āṇala kāḍhūnī | ✎ no translation in English ▷ (लहु)(अंकुश) son (दोघ)(बसल)(दडूनी) ▷ Ram Laksman (यानी)(फोटो)(आणल)(काढूनी) | pas de traduction en français |
[20] id = 1534 ✓ बोंद्रे कांता - Bondre Kanta Village आजिवली - Ajiwali | कपाळी लिहुनी घोडा रामानी सोडला लहु या अंकुशानी त्याचा घोडा अडविला kapāḷī lihunī ghōḍā rāmānī sōḍalā lahu yā aṅkuśānī tyācā ghōḍā aḍavilā | ✎ no translation in English ▷ (कपाळी)(लिहुनी)(घोडा)(रामानी)(सोडला) ▷ (लहु)(या)(अंकुशानी)(त्याचा)(घोडा)(अडविला) | pas de traduction en français |
[21] id = 1535 ✓ धुमाळ पार्वती - Dhumal Parvati Village घोटवडे - Ghotavade | बाणावरी बाण बाण सोडील हजार बापाच्या परास पुत्र निघाले वझार bāṇāvarī bāṇa bāṇa sōḍīla hajāra bāpācyā parāsa putra nighālē vajhāra | ✎ no translation in English ▷ (बाणावरी)(बाण)(बाण)(सोडील)(हजार) ▷ (बापाच्या)(परास)(पुत्र)(निघाले)(वझार) | pas de traduction en français |
[22] id = 1536 ✓ धुमाळ पार्वती - Dhumal Parvati Village घोटवडे - Ghotavade | बाणावरी बाण करी बाणाचा हौद सीताबाई बोल बाप लेकाच युवध (युध्द) bāṇāvarī bāṇa karī bāṇācā hauda sītābāī bōla bāpa lēkāca yuvadha (yudhda) | ✎ no translation in English ▷ (बाणावरी)(बाण)(करी)(बाणाचा)(हौद) ▷ Goddess_Sita says father (लेकाच)(युवध) ( (युध्द) ) | pas de traduction en français |
[23] id = 1537 ✓ झुंझुरके धोंडा - Jhunjhurke Dhonda Village आंदगाव - Andgaon | बाणावरी बाण येत्यात झरोझरा लव अंकुश बाळ तान्ह रामाच वस खरा bāṇāvarī bāṇa yētyāta jharōjharā lava aṅkuśa bāḷa tānha rāmāca vasa kharā | ✎ no translation in English ▷ (बाणावरी)(बाण)(येत्यात)(झरोझरा) ▷ Put (अंकुश) son (तान्ह) of_Ram (वस)(खरा) | pas de traduction en français |
[24] id = 53237 ✓ जाधव धोंडा - Jadhav Dhondha Village होनवडज - Honvadaj | बाणा माग बाण उडवती घाई वडीलाच नाव काही राम पुसत्यात नाव काही दशरथ राजा कैकयी मायच नाव सिताबाई bāṇā māga bāṇa uḍavatī ghāī vaḍīlāca nāva kāhī rāma pusatyāta nāva kāhī daśaratha rājā kaikayī māyaca nāva sitābāī | ✎ no translation in English ▷ (बाणा)(माग)(बाण)(उडवती)(घाई) ▷ (वडीलाच)(नाव)(काही) Ram (पुसत्यात) ▷ (नाव)(काही)(दशरथ) king (कैकयी)(मायच)(नाव) goddess_Sita | pas de traduction en français |
[25] id = 1539 ✓ धुमाळ पार्वती - Dhumal Parvati Village घोटवडे - Ghotavade | बाणावरी बाण बाण गेल्यात वरुनी बाप लेकाच युवध सीता बघती दुरुनी bāṇāvarī bāṇa bāṇa gēlyāta varunī bāpa lēkāca yuvadha sītā baghatī durunī | ✎ no translation in English ▷ (बाणावरी)(बाण)(बाण)(गेल्यात)(वरुनी) ▷ Father (लेकाच)(युवध) Sita (बघती)(दुरुनी) | pas de traduction en français |
[26] id = 1540 ✓ धुमाळ पार्वती - Dhumal Parvati Village घोटवडे - Ghotavade | बाणावरी बाण बाण गेल्यात झाडीतूनी बाप लेकाच युध्द सीता बघती माडीतूनी bāṇāvarī bāṇa bāṇa gēlyāta jhāḍītūnī bāpa lēkāca yudhda sītā baghatī māḍītūnī | ✎ no translation in English ▷ (बाणावरी)(बाण)(बाण)(गेल्यात)(झाडीतूनी) ▷ Father (लेकाच)(युध्द) Sita (बघती)(माडीतूनी) | pas de traduction en français |
[27] id = 1541 ✓ धुमाळ पार्वती - Dhumal Parvati Village घोटवडे - Ghotavade | बाणावरी बाण बाण लावीला चापाला गुरुच्या ज्ञानानी नाही मारीला बापाला bāṇāvarī bāṇa bāṇa lāvīlā cāpālā gurucyā jñānānī nāhī mārīlā bāpālā | ✎ no translation in English ▷ (बाणावरी)(बाण)(बाण)(लावीला)(चापाला) ▷ (गुरुच्या)(ज्ञानानी) not (मारीला)(बापाला) | pas de traduction en français |
[28] id = 1542 ✓ धुमाळ पार्वती - Dhumal Parvati Village घोटवडे - Ghotavade | लहु अंकुश बाळाची लहानपणाची करणी भरत शत्रूघ्न यांनी पाडील धरणी lahu aṅkuśa bāḷācī lahānapaṇācī karaṇī bharata śatrūghna yānnī pāḍīla dharaṇī | ✎ no translation in English ▷ (लहु)(अंकुश)(बाळाची)(लहानपणाची) doing ▷ (भरत)(शत्रूघ्न)(यांनी)(पाडील)(धरणी) | pas de traduction en français |
[29] id = 1543 ✓ धुमाळ पार्वती - Dhumal Parvati Village घोटवडे - Ghotavade | बाणावरी बाण बाण सोडीतो कारणी चुलत लक्ष्मण यांनी पाडील धरणी bāṇāvarī bāṇa bāṇa sōḍītō kāraṇī culata lakṣmaṇa yānnī pāḍīla dharaṇī | ✎ no translation in English ▷ (बाणावरी)(बाण)(बाण)(सोडीतो) doing ▷ Paternal_uncle Laksman (यांनी)(पाडील)(धरणी) | pas de traduction en français |
[30] id = 1544 ✓ धुमाळ पार्वती - Dhumal Parvati Village घोटवडे - Ghotavade | बाणावरी बाण बाण आलाई परत सीताबाई बोल चुलता पाडीला भरत bāṇāvarī bāṇa bāṇa ālāī parata sītābāī bōla culatā pāḍīlā bharata | ✎ no translation in English ▷ (बाणावरी)(बाण)(बाण)(आलाई)(परत) ▷ Goddess_Sita says paternal_uncle (पाडीला)(भरत) | pas de traduction en français |
[31] id = 1545 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | अशोक वनामधी बोलत चालइल कोण राम ना लक्ष्मण हाती धनुष्य बाण aśōka vanāmadhī bōlata cālila kōṇa rāma nā lakṣmaṇa hātī dhanuṣya bāṇa | ✎ no translation in English ▷ (अशोक)(वनामधी) speak (चालइल) who ▷ Ram * Laksman (हाती)(धनुष्य)(बाण) | pas de traduction en français |
[32] id = 1546 ✓ उभे झिंगा - Ubhe Jhinga Village कोळवडे - Kolavade | बाणावरी बाण पडे बाणाच हौद ऐक सीतामाई बाप लेकाच युवध bāṇāvarī bāṇa paḍē bāṇāca hauda aika sītāmāī bāpa lēkāca yuvadha | ✎ no translation in English ▷ (बाणावरी)(बाण)(पडे)(बाणाच)(हौद) ▷ (ऐक)(सीतामाई) father (लेकाच)(युवध) | pas de traduction en français |
[33] id = 1547 ✓ जाधव सरु - Jadhav Saru Village आकवले - Akole | रामायाच बाण गेल बाळाच्या वरुनी पतिव्रता सीताबाई दिल ताईत भारावूनी rāmāyāca bāṇa gēla bāḷācyā varunī pativratā sītābāī dila tāīta bhārāvūnī | ✎ no translation in English ▷ (रामायाच)(बाण) gone (बाळाच्या)(वरुनी) ▷ (पतिव्रता) goddess_Sita (दिल)(ताईत)(भारावूनी) | pas de traduction en français |
[34] id = 1548 ✓ हुंडारे हिरा - Hundare Hira Village देवघर - Deoghar | बाणा माग बाण बाण सुटल झरोझरा सीता बाई बोल वंस रामयाचा खरा bāṇā māga bāṇa bāṇa suṭala jharōjharā sītā bāī bōla vansa rāmayācā kharā | ✎ no translation in English ▷ (बाणा)(माग)(बाण)(बाण)(सुटल)(झरोझरा) ▷ Sita woman says (वंस)(रामयाचा)(खरा) | pas de traduction en français |
[35] id = 1549 ✓ हुंडारे हिरा - Hundare Hira Village देवघर - Deoghar | बाणा माग बाण बाण सुटल झाडीतूनी बाप लेकाची लढाई सीता बघती माडीतूनी bāṇā māga bāṇa bāṇa suṭala jhāḍītūnī bāpa lēkācī laḍhāī sītā baghatī māḍītūnī | ✎ no translation in English ▷ (बाणा)(माग)(बाण)(बाण)(सुटल)(झाडीतूनी) ▷ Father (लेकाची)(लढाई) Sita (बघती)(माडीतूनी) | pas de traduction en français |
[36] id = 4492 ✓ दिघे सोना - Dighe Sona Village भांबर्डे - Bhambarde | लहु अंकुश सीताबाईच सिपाई राम लढाईला दिला घोड्यावरी पायी lahu aṅkuśa sītābāīca sipāī rāma laḍhāīlā dilā ghōḍyāvarī pāyī | ✎ no translation in English ▷ (लहु)(अंकुश)(सीताबाईच)(सिपाई) ▷ Ram (लढाईला)(दिला) horse_back (पायी) | pas de traduction en français |
[37] id = 4493 ✓ दिघे सोना - Dighe Sona Village भांबर्डे - Bhambarde | लहु अंकुश सीताबाईचे पहिलवान एकामाग एक सोडी रामावरी बाण lahu aṅkuśa sītābāīcē pahilavāna ēkāmāga ēka sōḍī rāmāvarī bāṇa | ✎ no translation in English ▷ (लहु)(अंकुश)(सीताबाईचे)(पहिलवान) ▷ (एकामाग)(एक)(सोडी)(रामावरी)(बाण) | pas de traduction en français |
[38] id = 4494 ✓ दिघे सोना - Dighe Sona Village भांबर्डे - Bhambarde | लहु अंकुश सीताबाईचे दोन गडी अंकुश बाण सोडी लहु पाण्याचे टाक सोडी lahu aṅkuśa sītābāīcē dōna gaḍī aṅkuśa bāṇa sōḍī lahu pāṇyācē ṭāka sōḍī | ✎ no translation in English ▷ (लहु)(अंकुश)(सीताबाईचे) two (गडी) ▷ (अंकुश)(बाण)(सोडी)(लहु)(पाण्याचे)(टाक)(सोडी) | pas de traduction en français |
[39] id = 4495 ✓ उभे झिंगा - Ubhe Jhinga Village कोळवडे - Kolavade | अशोक वनामंदी तात्या सपन पडल लहु अंकुश बाळ ह्यांनी रामाला एढल aśōka vanāmandī tātyā sapana paḍala lahu aṅkuśa bāḷa hyānnī rāmālā ēḍhala | ✎ no translation in English ▷ (अशोक)(वनामंदी)(तात्या)(सपन)(पडल) ▷ (लहु)(अंकुश) son (ह्यांनी) Ram (एढल) | pas de traduction en français |
[40] id = 53236 ✓ गायकवाड कासा - Gaykwad Kasa Village हिरडपूरी - Hiradpuri | बाणावरी बाण बान हायत नेमाचा नवव्या महीन्याचा गर्भ वंश बुडन रामाचा bāṇāvarī bāṇa bāna hāyata nēmācā navavyā mahīnyācā garbha vañśa buḍana rāmācā | ✎ no translation in English ▷ (बाणावरी)(बाण)(बान)(हायत)(नेमाचा) ▷ (नवव्या)(महीन्याचा)(गर्भ)(वंश)(बुडन) of_Ram | pas de traduction en français |
[41] id = 53235 ✓ खोपडे वच्छलाबाई बाजीरावजी - Khopade Vachala Village गोंदी - Gondhi | बाणावरी बाण लागायात छनुछना राम पुसे लक्ष्मणा सिता नेली कोण्या वना bāṇāvarī bāṇa lāgāyāta chanuchanā rāma pusē lakṣmaṇā sitā nēlī kōṇyā vanā | ✎ no translation in English ▷ (बाणावरी)(बाण)(लागायात)(छनुछना) ▷ Ram (पुसे) Laksman Sita (नेली)(कोण्या)(वना) | pas de traduction en français |
[42] id = 5067 ✓ पोमण सरु - Poman Saru Village पोखर - Pokhar ◉ UVS-04-23 start 00:56 ➡ listen to section | बाणा ग माग बाण बाणाच बळाईद सीताना बाई बोल बाप बाई लेकाच येवूईद bāṇā ga māga bāṇa bāṇāca baḷāīda sītānā bāī bōla bāpa bāī lēkāca yēvūīda | ✎ Arrow after arrow, a shower of arrows Sitabai says, father and son are at war ▷ (बाणा) * (माग)(बाण)(बाणाच)(बळाईद) ▷ (सीताना) woman says father woman (लेकाच)(येवूईद) | pas de traduction en français |
[43] id = 5068 ✓ पोमण किसा - Poman Kisa Village पोखर - Pokhar ◉ UVS-04-23 start 00:17 ➡ listen to section | बाणाग माग बाण जशी बाणाच्या होती लाह्या रामाच्या बाणाईची पडली अंकुशावरी छाया bāṇāga māga bāṇa jaśī bāṇācyā hōtī lāhyā rāmācyā bāṇāīcī paḍalī aṅkuśāvarī chāyā | ✎ Arrow after arrow, arrows fly like popcorns The shadow of Ram’s arrow fell on Ankush ▷ (बाणाग)(माग)(बाण)(जशी)(बाणाच्या)(होती)(लाह्या) ▷ Of_Ram (बाणाईची)(पडली)(अंकुशावरी)(छाया) | pas de traduction en français |
[44] id = 43992 ✓ पाटोळे पारू - Patole Paru Village टाकळी भीमा - Takali Bhima ◉ UVS-48-05 start 02:01 ➡ listen to section | अरुण्या वनामधी वाघ मोठ्यानी घोरईला लव त्या अंकुशाने घोडा रामाचा धरयीला aruṇyā vanāmadhī vāgha mōṭhyānī ghōrīlā lava tyā aṅkuśānē ghōḍā rāmācā dharayīlā | ✎ In Aranya forest, a tiger roared loudly Lav and Ankush held Ram’s horse ▷ Aranya (वनामधी)(वाघ)(मोठ्यानी)(घोरईला) ▷ Put (त्या)(अंकुशाने)(घोडा) of_Ram (धरयीला) | pas de traduction en français |
[45] id = 42460 ✓ काळे रुक्मीणी - Kale Rukhamini Village नळीगर - Naligar | बाणामाग बाण हाण तांब्याच्या खुटीला रामचंद्र चाले अभीमानाच्या भेटीला bāṇāmāga bāṇa hāṇa tāmbyācyā khuṭīlā rāmacandra cālē abhīmānācyā bhēṭīlā | ✎ no translation in English ▷ (बाणामाग)(बाण)(हाण)(तांब्याच्या)(खुटीला) ▷ (रामचंद्र)(चाले)(अभीमानाच्या)(भेटीला) | pas de traduction en français |
[46] id = 41841 ✓ काळे रुक्मीणी - Kale Rukhamini Village नळीगर - Naligar | बाणामाग बाण बाणा भरले खडे रामा तुमचे बाण थोडे bāṇāmāga bāṇa bāṇā bharalē khaḍē rāmā tumacē bāṇa thōḍē | ✎ no translation in English ▷ (बाणामाग)(बाण)(बाणा)(भरले)(खडे) ▷ Ram (तुमचे)(बाण)(थोडे) | pas de traduction en français |
[47] id = 53231 ✓ देशमुख प्रमिला - Deshmukh Pramila Village माजलगाव - Majalgaon | बाणावरी बाई बाण झाले बाणाच अंथरुण राम बोले रथातून बाळा तुझे गुरु कोण bāṇāvarī bāī bāṇa jhālē bāṇāca antharuṇa rāma bōlē rathātūna bāḷā tujhē guru kōṇa | ✎ no translation in English ▷ (बाणावरी) woman (बाण) become (बाणाच)(अंथरुण) ▷ Ram (बोले)(रथातून) child (तुझे)(गुरु) who | pas de traduction en français |
[48] id = 51527 ✓ वाघमारे कौसाबाई ज्ञानोबा - Waghmare Kausa Dnyanoba Village हांडरगुळी - Handarguli | बाणामाग बाण भरले खडे लहु अंकुश बोलत्यात रामा तुमचे बाण थोडे bāṇāmāga bāṇa bharalē khaḍē lahu aṅkuśa bōlatyāta rāmā tumacē bāṇa thōḍē | ✎ no translation in English ▷ (बाणामाग)(बाण)(भरले)(खडे) ▷ (लहु)(अंकुश)(बोलत्यात) Ram (तुमचे)(बाण)(थोडे) | pas de traduction en français |
[49] id = 47201 ✓ बेलसे सीता - Belase Sita Village रुअीघर - Ruighar | बाणावरी बाण बाण येत्यात चकाचका होती लढािह बापलेका bāṇāvarī bāṇa bāṇa yētyāta cakācakā hōtī laḍhāiha bāpalēkā | ✎ no translation in English ▷ (बाणावरी)(बाण)(बाण)(येत्यात)(चकाचका) ▷ (होती)(लढािह)(बापलेका) | pas de traduction en français |
[50] id = 47191 ✓ वहाडणे तारा शिवाजीराव - Wahadne Tara Shivajirao Village पुणतांबा - Puntamba | बाणाच्या माग बाण येत्यात झराझरा लव्ह अंकूश बाळा जोडी वंश रामाचा आहे खरा bāṇācyā māga bāṇa yētyāta jharājharā lavha aṅkūśa bāḷā jōḍī vañśa rāmācā āhē kharā | ✎ no translation in English ▷ (बाणाच्या)(माग)(बाण)(येत्यात)(झराझरा) ▷ (लव्ह)(अंकूश) child (जोडी)(वंश) of_Ram (आहे)(खरा) | pas de traduction en français |
[51] id = 51528 ✓ वाघमारे कौसाबाई ज्ञानोबा - Waghmare Kausa Dnyanoba Village हांडरगुळी - Handarguli | बाणामाग बाण बाण भरल्यान वाळू रामा तुमचे बाण हळू bāṇāmāga bāṇa bāṇa bharalyāna vāḷū rāmā tumacē bāṇa haḷū | ✎ no translation in English ▷ (बाणामाग)(बाण)(बाण)(भरल्यान)(वाळू) ▷ Ram (तुमचे)(बाण)(हळू) | pas de traduction en français |
[52] id = 36280 ✓ अल्हाट कौसल्या - Alhat Kausalya Village मोगरा - Mogara ◉ UVS-05-14 start 04:12 ➡ listen to section | बाई बाणावरी बाण बाणाच आथरुण राम बोले रथातून बाळा तुमचे गुरु कोण bāī bāṇāvarī bāṇa bāṇāca ātharuṇa rāma bōlē rathātūna bāḷā tumacē guru kōṇa | ✎ Woman, arrow after arrow, it’s a carpet of arrows Ram says from his chariot, children, who is your Guru ▷ Woman (बाणावरी)(बाण)(बाणाच)(आथरुण) ▷ Ram (बोले)(रथातून) child (तुमचे)(गुरु) who | Femme, flêches sur flêches, c'est un tapis de flêches Rām parle de son char : Enfants, quel est votre guru? |
[53] id = 53234 ✓ खोपडे वच्छलाबाई बाजीरावजी - Khopade Vachala Village गोंदी - Gondhi | बाणावरी बाण येत्यात झुकत अंकुश खेळतो लढाई सिता मातच्या देखत bāṇāvarī bāṇa yētyāta jhukata aṅkuśa khēḷatō laḍhāī sitā mātacyā dēkhata | ✎ no translation in English ▷ (बाणावरी)(बाण)(येत्यात)(झुकत) ▷ (अंकुश)(खेळतो)(लढाई) Sita (मातच्या)(देखत) | pas de traduction en français |
[54] id = 41840 ✓ काळे रुक्मीणी - Kale Rukhamini Village नळीगर - Naligar | बाणामाग बाण बाण भरले वाळू रामा तुमचे बाण हळू bāṇāmāga bāṇa bāṇa bharalē vāḷū rāmā tumacē bāṇa haḷū | ✎ no translation in English ▷ (बाणामाग)(बाण)(बाण)(भरले)(वाळू) ▷ Ram (तुमचे)(बाण)(हळू) | pas de traduction en français |
[55] id = 41725 ✓ खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao Village खळद - Khalad | बानावरी बान बान आलेत पिवळे रामाला लढायाला लहू अंकूश कवळे bānāvarī bāna bāna ālēta pivaḷē rāmālā laḍhāyālā lahū aṅkūśa kavaḷē | ✎ no translation in English ▷ (बानावरी)(बान)(बान)(आलेत)(पिवळे) ▷ Ram (लढायाला)(लहू)(अंकूश)(कवळे) | pas de traduction en français |
[56] id = 53233 ✓ देशमुख प्रमीला - Deshmukh Pramila Village नांदेड - Nanded | बाणावरी बाई बाण चाले बाणाच्या कातरी बाळ रामाचे खेतरी bāṇāvarī bāī bāṇa cālē bāṇācyā kātarī bāḷa rāmācē khētarī | ✎ no translation in English ▷ (बाणावरी) woman (बाण)(चाले)(बाणाच्या)(कातरी) ▷ Son (रामाचे)(खेतरी) | pas de traduction en français |
[57] id = 37755 ✓ होके सिंधु - Hoke Sindhu Village माजलगाव - Majalgaon ◉ UVS-15-74 start 03:05 ➡ listen to section | बाणा माग बाण बाणाच हातरुण रामा पुस रथातून बाळा तुमचे गुरु कोण bāṇā māga bāṇa bāṇāca hātaruṇa rāmā pusa rathātūna bāḷā tumacē guru kōṇa | ✎ Woman, arrow after arrow, it’s a carpet of arrows Ram says from his chariot, children, who is your Guru ▷ (बाणा)(माग)(बाण)(बाणाच)(हातरुण) ▷ Ram enquire (रथातून) child (तुमचे)(गुरु) who | pas de traduction en français |
[58] id = 39550 ✓ काथवटे हरणा - Kathawte Harana Village चितळी - Chitali | बाणावरी बाण बाण चालली नेमाची बाळ ते अंकुश आहे कौसल्या रामाची bāṇāvarī bāṇa bāṇa cālalī nēmācī bāḷa tē aṅkuśa āhē kausalyā rāmācī | ✎ no translation in English ▷ (बाणावरी)(बाण)(बाण)(चालली)(नेमाची) ▷ Son (ते)(अंकुश)(आहे)(कौसल्या) of_Ram | pas de traduction en français |
[59] id = 39551 ✓ खैरनार भीमा - Khairnar Bhima Village शिरसगाव - Shirasgaon | बाणा माग बाण बाण झाले राणूमाळ सीता दिखी राजे लवू अंकूशाच्या बळ bāṇā māga bāṇa bāṇa jhālē rāṇūmāḷa sītā dikhī rājē lavū aṅkūśācyā baḷa | ✎ no translation in English ▷ (बाणा)(माग)(बाण)(बाण) become (राणूमाळ) ▷ Sita (दिखी)(राजे) apply (अंकूशाच्या) child | pas de traduction en français |
[60] id = 39552 ✓ तेलतुंबडे आशा - Teltumbade Asha Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon | बाणावरी बाण बाणाच्या चुबंळी राम पुस लक्ष्मणा सिता कोणाच्या संभाळी bāṇāvarī bāṇa bāṇācyā cubanḷī rāma pusa lakṣmaṇā sitā kōṇācyā sambhāḷī | ✎ no translation in English ▷ (बाणावरी)(बाण)(बाणाच्या)(चुबंळी) ▷ Ram enquire Laksman Sita (कोणाच्या)(संभाळी) | pas de traduction en français |
[61] id = 39556 ✓ रंधे प्रयागा - Randhe Prayaga Village खंडाळा - Khandala | बाणं वरी बाण बाण सुटले दुहेरी बोलं सीताबाई राम कोणाचे वयरी bāṇaṁ varī bāṇa bāṇa suṭalē duhērī bōlaṁ sītābāī rāma kōṇācē vayarī | ✎ Arrows after arrows there are two arrows Sitabai says whose is Rama enemy? ▷ (बाणं)(वरी)(बाण)(बाण)(सुटले)(दुहेरी) ▷ (बोलं) goddess_Sita Ram (कोणाचे)(वयरी) | pas de traduction en français |
[62] id = 39557 ✓ रंधे प्रयागा - Randhe Prayaga Village खंडाळा - Khandala | बाणावरी बाण बाण सुटले दमाचे लव आणि अंकूश दोन्ही रामाचे bāṇāvarī bāṇa bāṇa suṭalē damācē lava āṇi aṅkūśa dōnhī rāmācē | ✎ no translation in English ▷ (बाणावरी)(बाण)(बाण)(सुटले)(दमाचे) ▷ Put (आणि)(अंकूश) both (रामाचे) | pas de traduction en français |
[63] id = 39558 ✓ रंधे शांता - Randhe Shanta Village श्रीरामपूर - Shrirampur | बाणावरी बाण बाणाला तडक्या व्हती सीताचे केवरी लहू अंकूश लढती bāṇāvarī bāṇa bāṇālā taḍakyā vhatī sītācē kēvarī lahū aṅkūśa laḍhatī | ✎ no translation in English ▷ (बाणावरी)(बाण)(बाणाला)(तडक्या)(व्हती) ▷ (सीताचे)(केवरी)(लहू)(अंकूश)(लढती) | pas de traduction en français |
[64] id = 53232 ✓ शिंदे आशा दासु - Shinde Asha Dasu Village टाकळी - Takali | अशी अरुण्या वनामधी दिवा कशाचा जळतो राम लक्ष्मण लढाई खेळतो aśī aruṇyā vanāmadhī divā kaśācā jaḷatō rāma lakṣmaṇa laḍhāī khēḷatō | ✎ no translation in English ▷ (अशी) Aranya (वनामधी) lamp (कशाचा)(जळतो) ▷ Ram Laksman (लढाई)(खेळतो) | pas de traduction en français |
[65] id = 39560 ✓ रंधे शांता - Randhe Shanta Village श्रीरामपूर - Shrirampur | बाणावरी बाण बाण चालले पिवळे सिताचे केवरी लहू अंकऊश कवळे bāṇāvarī bāṇa bāṇa cālalē pivaḷē sitācē kēvarī lahū aṅkaūśa kavaḷē | ✎ no translation in English ▷ (बाणावरी)(बाण)(बाण)(चालले)(पिवळे) ▷ (सिताचे)(केवरी)(लहू)(अंकऊश)(कवळे) | pas de traduction en français |
[66] id = 39575 ✓ खैरनार भीमा - Khairnar Bhima Village शिरसगाव - Shirasgaon | बाणा मागं बाण, बाण येती झटाझटा अंकूशाचा बाण लवू सोडी कंबरपटा bāṇā māgaṁ bāṇa, bāṇa yētī jhaṭājhaṭā aṅkūśācā bāṇa lavū sōḍī kambarapaṭā | ✎ no translation in English ▷ (बाणा)(मागं)(बाण)(,)(बाण)(येती)(झटाझटा) ▷ (अंकूशाचा)(बाण) apply (सोडी)(कंबरपटा) | pas de traduction en français |
[67] id = 41265 ✓ पुजारी बनु - Pujari Banu Village राशीवडे - Rashivade ◉ UVS -41 | बाणानी माग बाण बाण येत्यात दुहेरी लवअंकुश हे ग बाळ हायेत रामाचं वयरी bāṇānī māga bāṇa bāṇa yētyāta duhērī lavaṅkuśa hē ga bāḷa hāyēta rāmācaṇa vayarī | ✎ no translation in English ▷ (बाणानी)(माग)(बाण)(बाण)(येत्यात)(दुहेरी) ▷ (लवअंकुश)(हे) * son (हायेत)(रामाचं)(वयरी) | pas de traduction en français |
[68] id = 41342 ✓ पुजारी बनु - Pujari Banu Village राशीवडे - Rashivade ◉ UVS-41 | बाणानी माग बाण बाण येताती झराझरा लहू बंकुश बाळ सीता बाईचा वस खरा bāṇānī māga bāṇa bāṇa yētātī jharājharā lahū baṅkuśa bāḷa sītā bāīcā vasa kharā | ✎ no translation in English ▷ (बाणानी)(माग)(बाण)(बाण)(येताती)(झराझरा) ▷ (लहू)(बंकुश) son Sita (बाईचा)(वस)(खरा) | pas de traduction en français |
[69] id = 41722 ✓ खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao Village खळद - Khalad | बानावरी बान बान पडले ठासूनी राम लक्षुमनानी हाती घेतीले हासूनी bānāvarī bāna bāna paḍalē ṭhāsūnī rāma lakṣumanānī hātī ghētīlē hāsūnī | ✎ no translation in English ▷ (बानावरी)(बान)(बान)(पडले)(ठासूनी) ▷ Ram (लक्षुमनानी)(हाती)(घेतीले)(हासूनी) | pas de traduction en français |
[70] id = 41724 ✓ खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao Village खळद - Khalad | बानावरी बान बान आलेत कूठूनी रामा तुझा रथ गेला आखात मांडूनी bānāvarī bāna bāna ālēta kūṭhūnī rāmā tujhā ratha gēlā ākhāta māṇḍūnī | ✎ no translation in English ▷ (बानावरी)(बान)(बान)(आलेत)(कूठूनी) ▷ Ram your (रथ) has_gone (आखात)(मांडूनी) | pas de traduction en français |
[71] id = 55871 ✓ मोरे हौसाबाई हनुमंत - More Hausabai Hanumant Village वाकला - Wakala | राम लक्ष्मण कसे बोले मनाला असे ते बाळ आपल्याला ऐकायचे नाही कोणाचे चिरंजीव कसे कुस्ती खेळती rāma lakṣmaṇa kasē bōlē manālā asē tē bāḷa āpalyālā aikāyacē nāhī kōṇācē cirañjīva kasē kustī khēḷatī | ✎ no translation in English ▷ Ram Laksman (कसे)(बोले)(मनाला)(असे)(ते) son (आपल्याला) ▷ (ऐकायचे) not (कोणाचे)(चिरंजीव)(कसे)(कुस्ती)(खेळती) | pas de traduction en français |
[72] id = 56104 ✓ सुबगडे भागीरथी - Subagde Bhagirathi Village आपेगाव - Apegaon | बाणा ग माघ बाण बाणाच पड उण बोलले रामराया तुमचा गुरु कोण bāṇā ga māgha bāṇa bāṇāca paḍa uṇa bōlalē rāmarāyā tumacā guru kōṇa | ✎ no translation in English ▷ (बाणा) * (माघ)(बाण)(बाणाच)(पड)(उण) ▷ Says (रामराया)(तुमचा)(गुरु) who | pas de traduction en français |
[73] id = 56105 ✓ ठिगळे भागीरथी - Thigale Bhagirathi Village लाखनगाव - Lakhangaon | बाणा ग माघ बाण बाण धनुष्य सोडीले लहू त्या अंकुशान रावण धरणीला पाडीले bāṇā ga māgha bāṇa bāṇa dhanuṣya sōḍīlē lahū tyā aṅkuśāna rāvaṇa dharaṇīlā pāḍīlē | ✎ no translation in English ▷ (बाणा) * (माघ)(बाण)(बाण)(धनुष्य)(सोडीले) ▷ (लहू)(त्या)(अंकुशान) Ravan (धरणीला)(पाडीले) | pas de traduction en français |
[74] id = 56106 ✓ चव्हाण विमल - Chavan Vimal Village होळी - Holi | बाणा ग माघ बाण बाणाची चढाई बापासंगट लढाई लहु अंकुश बाळाची bāṇā ga māgha bāṇa bāṇācī caḍhāī bāpāsaṅgaṭa laḍhāī lahu aṅkuśa bāḷācī | ✎ no translation in English ▷ (बाणा) * (माघ)(बाण)(बाणाची)(चढाई) ▷ (बापासंगट)(लढाई)(लहु)(अंकुश)(बाळाची) | pas de traduction en français |
[75] id = 56107 ✓ ठिगळे भागीरथी - Thigale Bhagirathi Village लाखनगाव - Lakhangaon | बाणा ग माघ बाण बाणाची चढाई बापासंगट लढाई लहु त्या अंकुशाची bāṇā ga māgha bāṇa bāṇācī caḍhāī bāpāsaṅgaṭa laḍhāī lahu tyā aṅkuśācī | ✎ no translation in English ▷ (बाणा) * (माघ)(बाण)(बाणाची)(चढाई) ▷ (बापासंगट)(लढाई)(लहु)(त्या)(अंकुशाची) | pas de traduction en français |
[76] id = 56108 ✓ तांदळे चंद्रा - Tandale Chandra Village सावर्डे - Savarde | बाणा की बाण बाण सुटल भराभरा लव अंकुश तान्ह बाळ हाये रामाचा वंश खरा bāṇā kī bāṇa bāṇa suṭala bharābharā lava aṅkuśa tānha bāḷa hāyē rāmācā vañśa kharā | ✎ no translation in English ▷ (बाणा)(की)(बाण)(बाण)(सुटल)(भराभरा) ▷ Put (अंकुश)(तान्ह) son (हाये) of_Ram (वंश)(खरा) | pas de traduction en français |
[77] id = 56109 ✓ राहित लिलाबाई रघुनाथ - Rahit Lilabai Raghunath Village गोंडेगाव - Gondegaon | बाणावरी बाण तुम्ही हानावे जपुन बोलती सिताबाई माझ्या रामाला चुकून bāṇāvarī bāṇa tumhī hānāvē japuna bōlatī sitābāī mājhyā rāmālā cukūna | ✎ no translation in English ▷ (बाणावरी)(बाण)(तुम्ही)(हानावे)(जपुन) ▷ (बोलती) goddess_Sita my Ram (चुकून) | pas de traduction en français |
[78] id = 56110 ✓ चव्हाण विमल - Chavan Vimal Village होळी - Holi | बाणामागं बाण बाण हिरवे पिवळे लहु अंकुश कवळे लढाईच्या येळा bāṇāmāgaṁ bāṇa bāṇa hiravē pivaḷē lahu aṅkuśa kavaḷē laḍhāīcyā yēḷā | ✎ no translation in English ▷ (बाणामागं)(बाण)(बाण)(हिरवे)(पिवळे) ▷ (लहु)(अंकुश)(कवळे)(लढाईच्या)(येळा) | pas de traduction en français |
[79] id = 56111 ✓ बारबोले लिंबाबाई - Barbole Limbabai Village अकरवाई - Akarvai | बाणावरी बाण बाणाची आगीण अरण्या वनामधी अभिमानाच लगीन bāṇāvarī bāṇa bāṇācī āgīṇa araṇyā vanāmadhī abhimānāca lagīna | ✎ no translation in English ▷ (बाणावरी)(बाण)(बाणाची)(आगीण) ▷ (अरण्या)(वनामधी)(अभिमानाच)(लगीन) | pas de traduction en français |
[80] id = 56112 ✓ चव्हाण विमल - Chavan Vimal Village होळी - Holi | बाणामागं बाण बाण वाजत छणछण राम पुसतो लक्ष्मण हितू कुणाचे हायतं bāṇāmāgaṁ bāṇa bāṇa vājata chaṇachaṇa rāma pusatō lakṣmaṇa hitū kuṇācē hāyataṁ | ✎ no translation in English ▷ (बाणामागं)(बाण)(बाण)(वाजत)(छणछण) ▷ Ram asks Laksman (हितू)(कुणाचे)(हायतं) | pas de traduction en français |
[81] id = 56113 ✓ बारबोले लिंबाबाई - Barbole Limbabai Village अकरवाई - Akarvai | बाणावरी बाण बाणाची चढाई बाप लेकाची लढाई सीतामाईच्या बाळाची bāṇāvarī bāṇa bāṇācī caḍhāī bāpa lēkācī laḍhāī sītāmāīcyā bāḷācī | ✎ no translation in English ▷ (बाणावरी)(बाण)(बाणाची)(चढाई) ▷ Father (लेकाची)(लढाई)(सीतामाईच्या)(बाळाची) | pas de traduction en français |
[82] id = 56114 ✓ काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram Village शिरसगाव - Shirasgaon | सीताबाई म्हणे सपन पडल आम्हाशी रामाच्या बागात लहू बांधीला खांबाशी sītābāī mhaṇē sapana paḍala āmhāśī rāmācyā bāgāta lahū bāndhīlā khāmbāśī | ✎ no translation in English ▷ Goddess_Sita (म्हणे)(सपन)(पडल)(आम्हाशी) ▷ Of_Ram (बागात)(लहू)(बांधीला)(खांबाशी) | pas de traduction en français |
[83] id = 56115 ✓ मोटे मुक्ता - Mote Mukta Village भोकर - Bhokar | बाणावरी बाण सुटते सुईचे बोलते रामचंद्र बाळा कौसल्याबाईचे bāṇāvarī bāṇa suṭatē suīcē bōlatē rāmacandra bāḷā kausalyābāīcē | ✎ no translation in English ▷ (बाणावरी)(बाण)(सुटते)(सुईचे) ▷ (बोलते)(रामचंद्र) child (कौसल्याबाईचे) | pas de traduction en français |
[84] id = 56116 ✓ मोटे मुक्ता - Mote Mukta Village भोकर - Bhokar | बाणावरी बाण बाणाचा आथरुन रामचंद्र बोले बाळा तुमचे गुरु कोण bāṇāvarī bāṇa bāṇācā ātharuna rāmacandra bōlē bāḷā tumacē guru kōṇa | ✎ no translation in English ▷ (बाणावरी)(बाण)(बाणाचा)(आथरुन) ▷ (रामचंद्र)(बोले) child (तुमचे)(गुरु) who | pas de traduction en français |
[85] id = 56117 ✓ पाटील वच्छला विठ्ठल - Patil VachalaVittal Village गिधाडे - Gidhade | बाणामागे बाण येतील झरझर सिताबाईना मांडीवर लव अंकुश बरुबर bāṇāmāgē bāṇa yētīla jharajhara sitābāīnā māṇḍīvara lava aṅkuśa barubara | ✎ no translation in English ▷ (बाणामागे)(बाण)(येतील)(झरझर) ▷ (सिताबाईना)(मांडीवर) put (अंकुश)(बरुबर) | pas de traduction en français |
[86] id = 56118 ✓ पाटील वच्छला विठ्ठल - Patil VachalaVittal Village गिधाडे - Gidhade | बाणामागे बाण बाण येतील लाल लाल सिताबाई म्हणू लागे लव अंकुश पुढे चाल bāṇāmāgē bāṇa bāṇa yētīla lāla lāla sitābāī mhaṇū lāgē lava aṅkuśa puḍhē cāla | ✎ no translation in English ▷ (बाणामागे)(बाण)(बाण)(येतील)(लाल)(लाल) ▷ Goddess_Sita say (लागे) put (अंकुश)(पुढे) let_us_go | pas de traduction en français |
[87] id = 56119 ✓ जाधव अनुसया - Jadhav Anusaya Village होळी - Holi | लव आणि कुश निघाले सरळी तोडून आले रामाच्या सोनकेळी lava āṇi kuśa nighālē saraḷī tōḍūna ālē rāmācyā sōnakēḷī | ✎ no translation in English ▷ Put (आणि)(कुश)(निघाले)(सरळी) ▷ (तोडून) here_comes of_Ram (सोनकेळी) | pas de traduction en français |
[88] id = 56120 ✓ मोहीते द्रौपदीबाई वामनराव - Mohite Dropadi bai Vamanrao Village महातपूर - Mahatpur | अरण्य वनामधी बाणामाग बाण बाणाची झुळ कोण पोटीच्या पुत्राची रामाला नव्हती जाण araṇya vanāmadhī bāṇāmāga bāṇa bāṇācī jhuḷa kōṇa pōṭīcyā putrācī rāmālā navhatī jāṇa | ✎ no translation in English ▷ (अरण्य)(वनामधी)(बाणामाग)(बाण)(बाणाची)(झुळ) who ▷ (पोटीच्या)(पुत्राची) Ram (नव्हती)(जाण) | pas de traduction en français |
[89] id = 56121 ✓ वाघ कस्तूरबा - Wagh Kasturba Village औताला - Autala | बाणावरी बाण बाण नको मारु रे पुता एक तुझा पिता एक तुझा चुलता bāṇāvarī bāṇa bāṇa nakō māru rē putā ēka tujhā pitā ēka tujhā culatā | ✎ no translation in English ▷ (बाणावरी)(बाण)(बाण) not (मारु)(रे)(पुता) ▷ (एक) your (पिता)(एक) your paternal_uncle | pas de traduction en français |
[90] id = 56122 ✓ वाघ कस्तूरबा - Wagh Kasturba Village औताला - Autala | बाणावरी बाण पडीले नेमाचे राम पुसे लक्ष्मणा बाळ खेतर कोणाचे bāṇāvarī bāṇa paḍīlē nēmācē rāma pusē lakṣmaṇā bāḷa khētara kōṇācē | ✎ no translation in English ▷ (बाणावरी)(बाण)(पडीले)(नेमाचे) ▷ Ram (पुसे) Laksman son (खेतर)(कोणाचे) | pas de traduction en français |
[91] id = 56123 ✓ तापरते मणकर्णा - Taparte Mankarna Village कोरंगळी - Korangali | बाणामाघ बाण मारावे जपुन बाजू चुड्याची राखून बोलती सीतामाय bāṇāmāgha bāṇa mārāvē japuna bājū cuḍyācī rākhūna bōlatī sītāmāya | ✎ no translation in English ▷ (बाणामाघ)(बाण)(मारावे)(जपुन) ▷ (बाजू)(चुड्याची)(राखून)(बोलती)(सीतामाय) | pas de traduction en français |
[92] id = 56124 ✓ बवले हौसा - Bawale Hausa Village वडगाव - Wadgaon | बाणामाघ बाण येत्यात वरच्यावरी लक्ष्मण वंश रामाचा खरोखर bāṇāmāgha bāṇa yētyāta varacyāvarī lakṣmaṇa vañśa rāmācā kharōkhara | ✎ no translation in English ▷ (बाणामाघ)(बाण)(येत्यात)(वरच्यावरी) ▷ Laksman (वंश) of_Ram (खरोखर) | pas de traduction en français |
[93] id = 57851 ✓ निकम अंजना - Nikam Anjana Village खरवंडी - Kharvande | बानामाग बान आलेत पिवळे रामाला लढायाला लहु अंकुश कवळे bānāmāga bāna ālēta pivaḷē rāmālā laḍhāyālā lahu aṅkuśa kavaḷē | ✎ no translation in English ▷ (बानामाग)(बान)(आलेत)(पिवळे) ▷ Ram (लढायाला)(लहु)(अंकुश)(कवळे) | pas de traduction en français |
[94] id = 57852 ✓ निकम अंजना - Nikam Anjana Village खरवंडी - Kharvande | बानामाग बान आल्या बाणाच्या चळती लक्ष्मणा लढायाला लहु अंकुश खेळती bānāmāga bāna ālyā bāṇācyā caḷatī lakṣmaṇā laḍhāyālā lahu aṅkuśa khēḷatī | ✎ no translation in English ▷ (बानामाग)(बान)(आल्या)(बाणाच्या)(चळती) ▷ Laksman (लढायाला)(लहु)(अंकुश)(खेळती) | pas de traduction en français |
[95] id = 57853 ✓ काळे शशीकला - Kale Shashikala Village खरवंडी - Kharvande | बानावरी बान याचे होतात तुकडे बोलतू लक्षुमन बाळ कोणाचे ठकडे bānāvarī bāna yācē hōtāta tukaḍē bōlatū lakṣumana bāḷa kōṇācē ṭhakaḍē | ✎ no translation in English ▷ (बानावरी)(बान)(याचे)(होतात)(तुकडे) ▷ (बोलतू)(लक्षुमन) son (कोणाचे)(ठकडे) | pas de traduction en français |
[96] id = 58411 ✓ धुमाळ सिमाताई प्रकाशजी - Dhumal Sima Prakash Village बोरखेड - Borkhed | राम पुसत्यात लक्ष्मणा बाळ कुणाची खेतरी हाती सोन्याची छतरी लहु कंबळ उतरी rāma pusatyāta lakṣmaṇā bāḷa kuṇācī khētarī hātī sōnyācī chatarī lahu kambaḷa utarī | ✎ no translation in English ▷ Ram (पुसत्यात) Laksman son (कुणाची)(खेतरी) ▷ (हाती)(सोन्याची)(छतरी)(लहु)(कंबळ)(उतरी) | pas de traduction en français |
[97] id = 60071 ✓ घायवट कडुबाई अंबादास - Ghyvat Kadu Ambadas Village सवंदगाव - Savandgaon | बाणावरी बाण गेले झपाझपा सिताबाई साठी एवढ केल बाप लेका bāṇāvarī bāṇa gēlē jhapājhapā sitābāī sāṭhī ēvaḍha kēla bāpa lēkā | ✎ no translation in English ▷ (बाणावरी)(बाण) has_gone (झपाझपा) ▷ Goddess_Sita for (एवढ) did father (लेका) | pas de traduction en français |
[98] id = 60092 ✓ फंड रुखमिणी - Phand Rukhamini Village लातूर - Latur | बाणा माघ बाई बाण बाण रस्त्यात माईना किनव्या रामाला येईना लहु या अंकुशाची bāṇā māgha bāī bāṇa bāṇa rastyāta māīnā kinavyā rāmālā yēīnā lahu yā aṅkuśācī | ✎ no translation in English ▷ (बाणा)(माघ) woman (बाण)(बाण)(रस्त्यात) Mina ▷ (किनव्या) Ram (येईना)(लहु)(या)(अंकुशाची) | pas de traduction en français |
[99] id = 60093 ✓ पलमोठे गोदाबाई संभाजी - Palmothe Godha Village मुरठव - Murthav | बाणा माघ बाई बाण बाण भरीला वाळू रामा तुमचे बाण हळू bāṇā māgha bāī bāṇa bāṇa bharīlā vāḷū rāmā tumacē bāṇa haḷū | ✎ no translation in English ▷ (बाणा)(माघ) woman (बाण)(बाण)(भरीला)(वाळू) ▷ Ram (तुमचे)(बाण)(हळू) | pas de traduction en français |
[100] id = 60094 ✓ फंड रुखमिणी - Phand Rukhamini Village लातूर - Latur | बाणा माघ बाई बाण बाण भरीलाया वाळू किती सोडलेत हळू लहु या अंकुशाने किती सोडीलेत हळू bāṇā māgha bāī bāṇa bāṇa bharīlāyā vāḷū kitī sōḍalēta haḷū lahu yā aṅkuśānē kitī sōḍīlēta haḷū | ✎ no translation in English ▷ (बाणा)(माघ) woman (बाण)(बाण)(भरीलाया)(वाळू) ▷ (किती)(सोडलेत)(हळू)(लहु)(या)(अंकुशाने)(किती)(सोडीलेत)(हळू) | pas de traduction en français |
[101] id = 60095 ✓ खटाणी सुलोचना कल्याण - Khatani Sulochana Kalayan Village नाऊर - Naur | बाणावरी बाण बाण चालले खेतरी रामाच्या बागेमंदी लहु कमळ उतरी bāṇāvarī bāṇa bāṇa cālalē khētarī rāmācyā bāgēmandī lahu kamaḷa utarī | ✎ no translation in English ▷ (बाणावरी)(बाण)(बाण)(चालले)(खेतरी) ▷ Of_Ram (बागेमंदी)(लहु)(कमळ)(उतरी) | pas de traduction en français |
[102] id = 64266 ✓ तांबे सुमन - Tambe Suman Village कान्हुरमेसाई - Kanhurmesai | लव अंकुशानी बाण सोडीले नेमाला सीताबाई बोल माझ्या लागत रामाला lava aṅkuśānī bāṇa sōḍīlē nēmālā sītābāī bōla mājhyā lāgata rāmālā | ✎ no translation in English ▷ Put (अंकुशानी)(बाण)(सोडीले)(नेमाला) ▷ Goddess_Sita says my (लागत) Ram | pas de traduction en français |
[103] id = 71527 ✓ शिंदे हिरा - Shinde Hira Village नाउर - Nahur | बाणावर बाण आली बाणाची चळक पोटीच्या बाळाची नाही रामाला वळख bāṇāvara bāṇa ālī bāṇācī caḷaka pōṭīcyā bāḷācī nāhī rāmālā vaḷakha | ✎ no translation in English ▷ (बाणावर)(बाण) has_come (बाणाची)(चळक) ▷ (पोटीच्या)(बाळाची) not Ram (वळख) | pas de traduction en français |
[104] id = 71540 ✓ देसाई लक्ष्मी - Desai Laxmi Village खैरी निमगाव - Khiri Nimgaon | बाणावरती बाण हानती ढवळे लढाईला गेले लव अंकुश कसे bāṇāvaratī bāṇa hānatī ḍhavaḷē laḍhāīlā gēlē lava aṅkuśa kasē | ✎ no translation in English ▷ (बाणावरती)(बाण)(हानती)(ढवळे) ▷ (लढाईला) has_gone put (अंकुश)(कसे) | pas de traduction en français |
[105] id = 73696 ✓ नागरमोजे सिता - Nagarmoje Sita Village मोहनाळा - Mohanala | राम पिता लक्ष्मण चुलता बाण झेलावा झेलावा लहु अंकुशाचा rāma pitā lakṣmaṇa culatā bāṇa jhēlāvā jhēlāvā lahu aṅkuśācā | ✎ no translation in English ▷ Ram (पिता) Laksman paternal_uncle (बाण)(झेलावा) ▷ (झेलावा)(लहु)(अंकुशाचा) | pas de traduction en français |
[106] id = 73697 ✓ राहित लिलाबाई रघुनाथ - Rahit Lilabai Raghunath Village गोंडेगाव - Gondegaon | बाणावर बाण आगस्ती थोपला बोलतो रामराया वंश दिसतो आपला bāṇāvara bāṇa āgastī thōpalā bōlatō rāmarāyā vañśa disatō āpalā | ✎ no translation in English ▷ (बाणावर)(बाण)(आगस्ती)(थोपला) ▷ Says (रामराया)(वंश)(दिसतो)(आपला) | pas de traduction en français |
[107] id = 73698 ✓ राहित लिलाबाई रघुनाथ - Rahit Lilabai Raghunath Village गोंडेगाव - Gondegaon | बाणावरी बाण तुम्ही मारताल नेमाचा बोलती सिताबाई घात करताल रामाचा bāṇāvarī bāṇa tumhī māratāla nēmācā bōlatī sitābāī ghāta karatāla rāmācā | ✎ no translation in English ▷ (बाणावरी)(बाण)(तुम्ही)(मारताल)(नेमाचा) ▷ (बोलती) goddess_Sita (घात)(करताल) of_Ram | pas de traduction en français |
[108] id = 73699 ✓ काळे द्वारका - Kale Dwarka Village शाहूनगर - Shahunagar | बाणावरी बाण येतात झरी झरी रामाचा लव अंकुश खरी bāṇāvarī bāṇa yētāta jharī jharī rāmācā lava aṅkuśa kharī | ✎ no translation in English ▷ (बाणावरी)(बाण)(येतात)(झरी)(झरी) ▷ Of_Ram put (अंकुश)(खरी) | pas de traduction en français |
[109] id = 73700 ✓ पाटील वच्छला विठ्ठल - Patil VachalaVittal Village गिधाडे - Gidhade | बाणामागे बाण बाण येतनी पिवया सिताबाईन मांडीवर लवअंकुश पुवया bāṇāmāgē bāṇa bāṇa yētanī pivayā sitābāīna māṇḍīvara lavaṅkuśa puvayā | ✎ no translation in English ▷ (बाणामागे)(बाण)(बाण)(येतनी)(पिवया) ▷ (सिताबाईन)(मांडीवर)(लवअंकुश)(पुवया) | pas de traduction en français |
[110] id = 73701 ✓ सुरवसे केशरबाई तुकाराम - Survase Kesharbai Tukaram Village कोरंगळी - Korangali | बाणामाग बाण बाणाचा हाय पाऊस नाही ऐकीले अंकुश bāṇāmāga bāṇa bāṇācā hāya pāūsa nāhī aikīlē aṅkuśa | ✎ no translation in English ▷ (बाणामाग)(बाण)(बाणाचा)(हाय) rain ▷ Not (ऐकीले)(अंकुश) | pas de traduction en français |
[111] id = 73702 ✓ राऊत मोहन - Raut Mohan Village माढा - Madha | बाणा ग वरी बाण येऊ दे सुताईन लक्ष्मणाच्या हाताइन bāṇā ga varī bāṇa yēū dē sutāīna lakṣmaṇācyā hātāina | ✎ no translation in English ▷ (बाणा) * (वरी)(बाण)(येऊ)(दे)(सुताईन) ▷ Of_Laksman (हाताइन) | pas de traduction en français |
[112] id = 73703 ✓ मामोडे सािरका सुदामराव - Mamode Sarika Sudamrao Village शिरसगाव - Shirasgaon | लव अंकुश सीतेचे कैवारी लावुन धनुष्याला बान चालुन गेले रामावरी lava aṅkuśa sītēcē kaivārī lāvuna dhanuṣyālā bāna cāluna gēlē rāmāvarī | ✎ no translation in English ▷ Put (अंकुश)(सीतेचे)(कैवारी) ▷ (लावुन)(धनुष्याला)(बान)(चालुन) has_gone (रामावरी) | pas de traduction en français |
[113] id = 73705 ✓ जाधव सरु - Jadhav Saru Village भोसे - लोहारे - Bhose- Lohare | बाणामाग बाण बाण चालले माळानी असा राम विचारतो सिता तुला गुरु कोण bāṇāmāga bāṇa bāṇa cālalē māḷānī asā rāma vicāratō sitā tulā guru kōṇa | ✎ no translation in English ▷ (बाणामाग)(बाण)(बाण)(चालले)(माळानी) ▷ (असा) Ram (विचारतो) Sita to_you (गुरु) who | pas de traduction en français |
[114] id = 73722 ✓ खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao Village खळद - Khalad | बाणावर बाण आल्या बाणाची चळती रामाला लढायाला लहु अंकुश खेळती bāṇāvara bāṇa ālyā bāṇācī caḷatī rāmālā laḍhāyālā lahu aṅkuśa khēḷatī | ✎ no translation in English ▷ (बाणावर)(बाण)(आल्या)(बाणाची)(चळती) ▷ Ram (लढायाला)(लहु)(अंकुश)(खेळती) | pas de traduction en français |
[115] id = 73729 ✓ बोदाडे बना - Bodhade Bana Village पिंप्री गवळी - Pimpri Gavali | बाणावरी बाण बाण चालले झपझप बाप लेकाची लढाई सीता पाहे कौतुक bāṇāvarī bāṇa bāṇa cālalē jhapajhapa bāpa lēkācī laḍhāī sītā pāhē kautuka | ✎ no translation in English ▷ (बाणावरी)(बाण)(बाण)(चालले)(झपझप) ▷ Father (लेकाची)(लढाई) Sita (पाहे)(कौतुक) | pas de traduction en français |
[116] id = 73730 ✓ नवगिरे त्रिवेणा - Nawgire Trivena Village वाटवडा - Watwada | लहु अंकुशाची लढाई मारुती मनात हसला वर्ग रामाचा दिसला नाग जावळी पासुन lahu aṅkuśācī laḍhāī mārutī manāta hasalā varga rāmācā disalā nāga jāvaḷī pāsuna | ✎ no translation in English ▷ (लहु)(अंकुशाची)(लढाई)(मारुती)(मनात)(हसला) ▷ (वर्ग) of_Ram (दिसला)(नाग)(जावळी)(पासुन) | pas de traduction en français |
[117] id = 73731 ✓ पवार लक्ष्मी - Pawar Lakshmi Village श्रीगोंदा - Shrigonda | बाणावरी बाण बाण आलेत पिवळे रामाला लढायाला लहु अंकुश कवळे bāṇāvarī bāṇa bāṇa ālēta pivaḷē rāmālā laḍhāyālā lahu aṅkuśa kavaḷē | ✎ no translation in English ▷ (बाणावरी)(बाण)(बाण)(आलेत)(पिवळे) ▷ Ram (लढायाला)(लहु)(अंकुश)(कवळे) | pas de traduction en français |
[118] id = 73732 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Village घरणी - Gharani | बाणामाग बाण बाण उधळीली वाळु लहु अंकुश बाळाला रामा तुमचे bāṇāmāga bāṇa bāṇa udhaḷīlī vāḷu lahu aṅkuśa bāḷālā rāmā tumacē | ✎ no translation in English ▷ (बाणामाग)(बाण)(बाण)(उधळीली)(वाळु) ▷ (लहु)(अंकुश)(बाळाला) Ram (तुमचे) | pas de traduction en français |
[119] id = 78681 ✓ घुले महानंदा - Ghule Mahananda Village अकरवाई - Akarvai | बाणामाग बाण बाणाची चळक लहु अंकुश बाळाची नाही रामाला वळख bāṇāmāga bāṇa bāṇācī caḷaka lahu aṅkuśa bāḷācī nāhī rāmālā vaḷakha | ✎ no translation in English ▷ (बाणामाग)(बाण)(बाणाची)(चळक) ▷ (लहु)(अंकुश)(बाळाची) not Ram (वळख) | pas de traduction en français |
[120] id = 78689 ✓ कदम मुद्रिका - Kadam Mudrika Village जळकोट - Jalkot | लहु अंकुश बाळाची त्यांना नव्हती वळख बाणामाग बाण त्यांनी सोडीली चळक lahu aṅkuśa bāḷācī tyānnā navhatī vaḷakha bāṇāmāga bāṇa tyānnī sōḍīlī caḷaka | ✎ no translation in English ▷ (लहु)(अंकुश)(बाळाची)(त्यांना)(नव्हती)(वळख) ▷ (बाणामाग)(बाण)(त्यांनी)(सोडीली)(चळक) | pas de traduction en français |
[121] id = 81061 ✓ भुतेकर सागरबाई सोपान - Bhutekar Sagar Sopan Village निपाणी पोखरी - Nipani Pokhari | बाणामाग बाण सर्व केले गोळा बोलले लक्ष्मण रामा तुमचा तोंडावळा bāṇāmāga bāṇa sarva kēlē gōḷā bōlalē lakṣmaṇa rāmā tumacā tōṇḍāvaḷā | ✎ no translation in English ▷ (बाणामाग)(बाण)(सर्व)(केले)(गोळा) ▷ Says Laksman Ram (तुमचा)(तोंडावळा) | pas de traduction en français |
[122] id = 83583 ✓ काकडे शालन - Kakade Shalan Village भेडापूर - Bhedapur | रामया बोलत्यात तुम्ही कोणायाच्या भाई सीता आमची माता पीता आम्हा ठाव नाई rāmayā bōlatyāta tumhī kōṇāyācyā bhāī sītā āmacī mātā pītā āmhā ṭhāva nāī | ✎ no translation in English ▷ (रामया)(बोलत्यात)(तुम्ही)(कोणायाच्या)(भाई) ▷ Sita (आमची)(माता)(पीता)(आम्हा)(ठाव)(नाई) | pas de traduction en français |
[123] id = 36306 ✓ घणगाव पवित्रा - Ghangaon Pavitra Village मोगरा - Mogara ◉ UVS-16-39 start 01:17 ➡ listen to section | अरुण्या वनामधी उजेड कशाचा पडला बाण भरतान जोडला aruṇyā vanāmadhī ujēḍa kaśācā paḍalā bāṇa bharatāna jōḍalā | ✎ In Arunya forest, what is this blinding light Bharat is stretching the bow of his arrow ▷ Aranya (वनामधी)(उजेड)(कशाचा)(पडला) ▷ (बाण)(भरतान)(जोडला) | Dans la forêt d'Arunya, quelle est cette lumière qui l'envaht Bharat a tendu la flêche à son arc. |
Cross references for this song: | A:I-1.7g (A01-01-07g) - Sītā / Sītā departs towards vanavās / Rām laments over Sītā’s absence | ||
[124] id = 88703 ✓ बेलोसे कोंडा - Belose Konda Village रुअीघर - Ruighar | बाणावरती बाण बाण येत्यात झरोझरा वस रामाचा खरा bāṇāvaratī bāṇa bāṇa yētyāta jharōjharā vasa rāmācā kharā | ✎ no translation in English ▷ (बाणावरती)(बाण)(बाण)(येत्यात)(झरोझरा) ▷ (वस) of_Ram (खरा) | pas de traduction en français |
[125] id = 94500 ✓ नागरमोजे सिता - Nagarmoje Sita Village मोहनाळा - Mohanala | सितेला वनवास असा कितींदा होईल लहु पोटाला येईल सुड रामाचा घेईल sitēlā vanavāsa asā kitīndā hōīla lahu pōṭālā yēīla suḍa rāmācā ghēīla | ✎ no translation in English ▷ (सितेला) vanavas (असा)(कितींदा)(होईल) ▷ (लहु)(पोटाला)(येईल)(सुड) of_Ram (घेईल) | pas de traduction en français |
[126] id = 94501 ✓ गायकवाड सावित्री किशन - Gaykwad Savitri Kisan Village टाकळी - Takali | सितचा वनवास असा किती ही होईल लहु पोटाला येईल सुड रामाचा घेईल sitacā vanavāsa asā kitī hī hōīla lahu pōṭālā yēīla suḍa rāmācā ghēīla | ✎ no translation in English ▷ (सितचा) vanavas (असा)(किती)(ही)(होईल) ▷ (लहु)(पोटाला)(येईल)(सुड) of_Ram (घेईल) | pas de traduction en français |
[127] id = 94504 ✓ गवाले रावू - Gavale Rau Village हासरणी - Hasarni | बाणामधी बाई बाण बाण उडयीती वाळु रामा तुमचे बाण हळु bāṇāmadhī bāī bāṇa bāṇa uḍayītī vāḷu rāmā tumacē bāṇa haḷu | ✎ no translation in English ▷ (बाणामधी) woman (बाण)(बाण)(उडयीती)(वाळु) ▷ Ram (तुमचे)(बाण)(हळु) | pas de traduction en français |
[128] id = 94505 ✓ नवगिरे त्रिवेणा - Nawgire Trivena Village वाटवडा - Watwada | लहु अंकुशाची लढाई सुग्रीव आदर उजळा मारुती भुमीवर पडला वर्ज रामाच्या दिसली जाग जावळपासुन lahu aṅkuśācī laḍhāī sugrīva ādara ujaḷā mārutī bhumīvara paḍalā varja rāmācyā disalī jāga jāvaḷapāsuna | ✎ no translation in English ▷ (लहु)(अंकुशाची)(लढाई)(सुग्रीव)(आदर)(उजळा) ▷ (मारुती)(भुमीवर)(पडला)(वर्ज) of_Ram (दिसली)(जाग)(जावळपासुन) | pas de traduction en français |
[129] id = 94506 ✓ शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda Village घरणी - Gharani | बाणामागे बाण बाण हाणावा दमाचा गर्भ पाच महिन्याचा वस बुडल रामाचा bāṇāmāgē bāṇa bāṇa hāṇāvā damācā garbha pāca mahinyācā vasa buḍala rāmācā | ✎ no translation in English ▷ (बाणामागे)(बाण)(बाण)(हाणावा)(दमाचा) ▷ (गर्भ)(पाच)(महिन्याचा)(वस)(बुडल) of_Ram | pas de traduction en français |
[130] id = 94507 ✓ सय्यद बायमानी - Sayyad Baymani Village डावला - Dawla | बाणामागे बाई बाण बाण हाईती सुईचे राम हाईती कुणाचे bāṇāmāgē bāī bāṇa bāṇa hāītī suīcē rāma hāītī kuṇācē | ✎ no translation in English ▷ (बाणामागे) woman (बाण)(बाण)(हाईती)(सुईचे) ▷ Ram (हाईती)(कुणाचे) | pas de traduction en français |
[131] id = 94508 ✓ नांदुरे चातुरा - Nandure Chatura Village मानवत - Manvat | बाणावरी बाण बाणाच अंथरुण राम बोल रथातुन बाळा तुमचा गुरु कोण bāṇāvarī bāṇa bāṇāca antharuṇa rāma bōla rathātuna bāḷā tumacā guru kōṇa | ✎ no translation in English ▷ (बाणावरी)(बाण)(बाणाच)(अंथरुण) ▷ Ram says (रथातुन) child (तुमचा)(गुरु) who | pas de traduction en français |
[132] id = 94509 ✓ गवाले रावू - Gavale Rau Village हासरणी - Hasarni | बाणामागे बाई बाण उडवीती माती रामा तुमचे बाण किती bāṇāmāgē bāī bāṇa uḍavītī mātī rāmā tumacē bāṇa kitī | ✎ no translation in English ▷ (बाणामागे) woman (बाण)(उडवीती)(माती) ▷ Ram (तुमचे)(बाण)(किती) | pas de traduction en français |
[133] id = 94510 ✓ बागूल म्हाळसा - Bagul Mahlasa Village पाषाण - Pashan | लव नी अंकुश रामराया तुना वंश रामाना बागात करी वनात सत्यानाश lava nī aṅkuśa rāmarāyā tunā vañśa rāmānā bāgāta karī vanāta satyānāśa | ✎ no translation in English ▷ Put (नी)(अंकुश)(रामराया)(तुना)(वंश) ▷ Ram (बागात)(करी)(वनात)(सत्यानाश) | pas de traduction en français |
[134] id = 94511 ✓ रणपिसे अंजना - Ranpise Anjana Village ममदापूर - Mamadapur | बाणावरी बाण बाण ढवळे पिवळे बोल सिताबाई लहु अंकुश कोवळे bāṇāvarī bāṇa bāṇa ḍhavaḷē pivaḷē bōla sitābāī lahu aṅkuśa kōvaḷē | ✎ no translation in English ▷ (बाणावरी)(बाण)(बाण)(ढवळे)(पिवळे) ▷ Says goddess_Sita (लहु)(अंकुश)(कोवळे) | pas de traduction en français |
[135] id = 94512 ✓ रणपिसे अंजना - Ranpise Anjana Village ममदापूर - Mamadapur | बाणावरी बाण बाण चालले यांचे कुश लहुच्या बाणाने शेंडे मोडले झाडाचे bāṇāvarī bāṇa bāṇa cālalē yāñcē kuśa lahucyā bāṇānē śēṇḍē mōḍalē jhāḍācē | ✎ no translation in English ▷ (बाणावरी)(बाण)(बाण)(चालले)(यांचे) ▷ (कुश)(लहुच्या)(बाणाने)(शेंडे)(मोडले)(झाडाचे) | pas de traduction en français |
[136] id = 94513 ✓ रणपिसे अंजना - Ranpise Anjana Village ममदापूर - Mamadapur | बाणावरी बाण आले बाणाचे इघन स्वंवरा चालले अभिमानाचे लगन bāṇāvarī bāṇa ālē bāṇācē ighana svamvarā cālalē abhimānācē lagana | ✎ no translation in English ▷ (बाणावरी)(बाण) here_comes (बाणाचे)(इघन) ▷ (स्वंवरा)(चालले)(अभिमानाचे)(लगन) | pas de traduction en français |
[137] id = 94514 ✓ ढोकळे फुला - Dhokle Phula Village वडवथर - Wadvathar | राम न लक्ष्मण दोघे चिंतायाच गडी अंकुश बाण जोडी लहु पाण्याचा धीर मोडी rāma na lakṣmaṇa dōghē cintāyāca gaḍī aṅkuśa bāṇa jōḍī lahu pāṇyācā dhīra mōḍī | ✎ no translation in English ▷ Ram * Laksman (दोघे)(चिंतायाच)(गडी) ▷ (अंकुश)(बाण)(जोडी)(लहु)(पाण्याचा)(धीर)(मोडी) | pas de traduction en français |
[138] id = 94515 ✓ ढाकणे हौसा - Dhakane Hausa Village औरंगाबाद - Aurangabad | बाणामाग बाण येवु द्या झपझप बाप लेकाची लढाई सिता पाहती कवतुक bāṇāmāga bāṇa yēvu dyā jhapajhapa bāpa lēkācī laḍhāī sitā pāhatī kavatuka | ✎ no translation in English ▷ (बाणामाग)(बाण)(येवु)(द्या)(झपझप) ▷ Father (लेकाची)(लढाई) Sita (पाहती)(कवतुक) | pas de traduction en français |
[139] id = 94516 ✓ महाबोले बाई - Mahabole Bai Village नळदुर्ग - Naldurg | बाणामाग बाण चालले झुणझुणा राम पुसे लक्ष्मणा bāṇāmāga bāṇa cālalē jhuṇajhuṇā rāma pusē lakṣmaṇā | ✎ no translation in English ▷ (बाणामाग)(बाण)(चालले)(झुणझुणा) ▷ Ram (पुसे) Laksman | pas de traduction en français |
[140] id = 94620 ✓ जाधव सीता - Jadhav Sita Village टाकळी भीमा - Takali Bhima ◉ UVS-48-05 start 01:43 ➡ listen to section | अरुण्य वनामधी वाघ मोठ्याने घोरतो लहु अंकुशाने साजने घोडा रामाच धरीतो aruṇya vanāmadhī vāgha mōṭhyānē ghōratō lahu aṅkuśānē sājanē ghōḍā rāmāca dharītō | ✎ no translation in English ▷ Aranya (वनामधी)(वाघ)(मोठ्याने)(घोरतो) ▷ (लहु)(अंकुशाने)(साजने)(घोडा) of_Ram (धरीतो) | pas de traduction en français |
[141] id = 94682 ✓ शिंदे पार्वतीबाई - Shinde Parvati Village पोहरेगाव - Poharegaon | सिताबाईचा वनवास असा कितीदा होईल लहु अंकुश पोटाला येईल सुड रामाचा घेईल sitābāīcā vanavāsa asā kitīdā hōīla lahu aṅkuśa pōṭālā yēīla suḍa rāmācā ghēīla | ✎ no translation in English ▷ (सिताबाईचा) vanavas (असा)(कितीदा)(होईल) ▷ (लहु)(अंकुश)(पोटाला)(येईल)(सुड) of_Ram (घेईल) | pas de traduction en français |
[142] id = 94685 ✓ मोहीते द्रौपदीबाई वामनराव - Mohite Dropadi bai Vamanrao Village महातपूर - Mahatpur | बाणावरी बाण बाण सुरल रोकड देवा माझ्या मारुतीच पाय पंजात वाकड bāṇāvarī bāṇa bāṇa surala rōkaḍa dēvā mājhyā mārutīca pāya pañjāta vākaḍa | ✎ no translation in English ▷ (बाणावरी)(बाण)(बाण)(सुरल)(रोकड) ▷ (देवा) my (मारुतीच)(पाय)(पंजात)(वाकड) | pas de traduction en français |
[143] id = 94688 ✓ तमांचे मंदोदरी दिगंबर - Tamanche Mandodari Digambar Village म्हात्रेवाडी - Mhatrevadi | बाणावरी बाण बाणाची रोकड देवा माझ्या मारुतीच अजुन पाय वाकड bāṇāvarī bāṇa bāṇācī rōkaḍa dēvā mājhyā mārutīca ajuna pāya vākaḍa | ✎ no translation in English ▷ (बाणावरी)(बाण)(बाणाची)(रोकड) ▷ (देवा) my (मारुतीच)(अजुन)(पाय)(वाकड) | pas de traduction en français |
[144] id = 94689 ✓ भालेराव जानकाबाई सुकडू - Bhalerao Lanka Sukadu Village शेंदुर्णी - Shendurni | सीताला वनवास हरघडी होते लहु अंकुश पोटी येते सुड रामाची घेते sītālā vanavāsa haraghaḍī hōtē lahu aṅkuśa pōṭī yētē suḍa rāmācī ghētē | ✎ no translation in English ▷ Sita vanavas (हरघडी)(होते) ▷ (लहु)(अंकुश)(पोटी)(येते)(सुड) of_Ram (घेते) | pas de traduction en français |
[145] id = 94706 ✓ सुबगडे भागीरथी - Subagde Bhagirathi Village आपेगाव - Apegaon | श्यामकर्ण वारु बांधीला कर्दळीला रामाच सैन्य पायाखाली हुंरदळीला śyāmakarṇa vāru bāndhīlā kardaḷīlā rāmāca sainya pāyākhālī huṇradaḷīlā | ✎ no translation in English ▷ (श्यामकर्ण)(वारु)(बांधीला)(कर्दळीला) ▷ Of_Ram (सैन्य)(पायाखाली)(हुंरदळीला) | pas de traduction en français |
[146] id = 94722 ✓ सुरवसे धोंडाबाई - Survase Dhonda Village जळकोट - Jalkot | रामाच्या बागेला राखण दारानी दिला वेढा त्येनी फुलांचा केला सडा लहु अंकुश बाळानी rāmācyā bāgēlā rākhaṇa dārānī dilā vēḍhā tyēnī phulāñcā kēlā saḍā lahu aṅkuśa bāḷānī | ✎ no translation in English ▷ Of_Ram (बागेला)(राखण)(दारानी)(दिला)(वेढा) ▷ (त्येनी)(फुलांचा) did (सडा)(लहु)(अंकुश)(बाळानी) | pas de traduction en français |
[147] id = 94723 ✓ कदम मुद्रिका - Kadam Mudrika Village जळकोट - Jalkot | रामाच्या बागेला राखणदारानी दिला वेढा तेनी फुलांचा केला सडा लहु अंकुश बाळावरी rāmācyā bāgēlā rākhaṇadārānī dilā vēḍhā tēnī phulāñcā kēlā saḍā lahu aṅkuśa bāḷāvarī | ✎ no translation in English ▷ Of_Ram (बागेला)(राखणदारानी)(दिला)(वेढा) ▷ (तेनी)(फुलांचा) did (सडा)(लहु)(अंकुश)(बाळावरी) | pas de traduction en français |