➡ Display songs in class at higher level (A01-01)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
Cross-references: | A:I-1.3a (A01-01-03a) - Sītā / Groom selection / Pledge of king Janak A:I-1.3b (A01-01-03b) - Sītā / Groom selection / Demand from kings A:I-1.3c (A01-01-03c) - Sītā / Groom selection / Lifting of the bow |
[1] id = 23 ✓ मरगळे कोंडा - Margale Konda Village आडमाळ - Admal | सीताबाईचा खेळ धनुष्य बाणाचा वानीची माझी बाई खेळ तिच्या मनाचा sītābāīcā khēḷa dhanuṣya bāṇācā vānīcī mājhī bāī khēḷa ticyā manācā | ✎ Sitabai plays with bow and arrow My good girl, this is the play that she likes ▷ (सीताबाईचा)(खेळ)(धनुष्य)(बाणाचा) ▷ (वानीची) my daughter (खेळ)(तिच्या)(मनाचा) | pas de traduction en français |
[2] id = 24 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | सीताबाई ती ग लहान लहान जनक राजायानी तिला खेळाईला दिला बाण sītābāī tī ga lahāna lahāna janaka rājāyānī tilā khēḷāīlā dilā bāṇa | ✎ Sitabai, she is still small King Janak gives her an arrow to play with ▷ Goddess_Sita (ती) * (लहान)(लहान) ▷ Janak (राजायानी)(तिला)(खेळाईला)(दिला)(बाण) | pas de traduction en français |
[3] id = 25 ✓ चोरगे हिरा - Chorge Hira Village निवे - Nive | आलेत पाव्हणे राजा जनकाच्या घरी रामाचा धनुष्यबाण सीता खेळाया गेली दारी ālēta pāvhaṇē rājā janakācyā gharī rāmācā dhanuṣyabāṇa sītā khēḷāyā gēlī dārī | ✎ In King Janak’s house, a proposal for marriage has come for Sita Sita has gone to play with Ram’s bow and arrow near the door outside ▷ (आलेत)(पाव्हणे) king of_Janak (घरी) ▷ Of_Ram (धनुष्यबाण) Sita (खेळाया) went (दारी) | pas de traduction en français |
[4] id = 31685 ✓ उंबरे लक्ष्मी - Umbre Lakshmi Village राजमाची - Rajmachi ◉ UVS-28-22 start 02:53 ➡ listen to section | सीताचा पिता बोल सीताबाईना लेक लहान येवढ रामायाच तिनी उचलील धनुष्य बाण sītācā pitā bōla sītābāīnā lēka lahāna yēvaḍha rāmāyāca tinī ucalīla dhanuṣya bāṇa | ✎ Sita’s father says: “My daughter Sitabai is very small She has lifted such a bow and arrow of Ram ▷ (सीताचा)(पिता) says (सीताबाईना)(लेक)(लहान) ▷ (येवढ)(रामायाच)(तिनी)(उचलील)(धनुष्य)(बाण) | pas de traduction en français |
[5] id = 34437 ✓ मोरे सीता - More Sita Village तव - Tav | सीता खेळती धनुष्य धनुष्याचा केला बैल सीताच्या सयवराला राम नवरा होईल sītā khēḷatī dhanuṣya dhanuṣyācā kēlā baila sītācyā sayavarālā rāma navarā hōīla | ✎ Sita plays with a bow, she imagines it to be a bullock in her play In Sita’s swayamvar*, Ram will become the bridegroom ▷ Sita (खेळती)(धनुष्य)(धनुष्याचा) did (बैल) ▷ Of_Sita (सयवराला) Ram (नवरा)(होईल) | pas de traduction en français |
| |||
[6] id = 34438 ✓ मोरे सीता - More Sita Village तव - Tav | सीता खेळती धनुष्य धनुष्याचा झाला घोडा सीताच्या नशीबाला राम जलमाचा जोडा sītā khēḷatī dhanuṣya dhanuṣyācā jhālā ghōḍā sītācyā naśībālā rāma jalamācā jōḍā | ✎ Sita is playing with a bow, she imagines it to be a horse and takes a pretend ride In Sita’s destny, Ram is born to become her husband ▷ Sita (खेळती)(धनुष्य)(धनुष्याचा)(झाला)(घोडा) ▷ Of_Sita (नशीबाला) Ram (जलमाचा)(जोडा) | pas de traduction en français |
[7] id = 34439 ✓ मोरे सीता - More Sita Village तव - Tav | सीता खेळती धनुष्य धरणी भिजली घामानी जनक राजायाची नवरी जिंकली रामानी sītā khēḷatī dhanuṣya dharaṇī bhijalī ghāmānī janaka rājāyācī navarī jiṅkalī rāmānī | ✎ Sita plays with the bow, the earth is soaked with sweat Ram won Sita, King Janak’s bride ▷ Sita (खेळती)(धनुष्य)(धरणी)(भिजली)(घामानी) ▷ Janak (राजायाची)(नवरी)(जिंकली)(रामानी) | pas de traduction en français |
[8] id = 41439 ✓ पाटील आनंदी - Patil Anandi Village वाघुर्डे - Waghurde | जनकराजाच्या घरी राम बसला येऊनी सीताबाई खेळयती बाण धनुष्य घेऊईनी janakarājācyā gharī rāma basalā yēūnī sītābāī khēḷayatī bāṇa dhanuṣya ghēūīnī | ✎ Ram has come and is sitting in King Janak’s house Sita is playing with a bow and arrow ▷ (जनकराजाच्या)(घरी) Ram (बसला)(येऊनी) ▷ Goddess_Sita (खेळयती)(बाण)(धनुष्य)(घेऊईनी) | pas de traduction en français |
[9] id = 46720 ✓ चव्हाण विजया - Chavan Vijaya Village लव्हे - Lavhe | सीता ग बाई खेळती तीने बाणाचा केला तवा युध्द खेळती जवातवा sītā ga bāī khēḷatī tīnē bāṇācā kēlā tavā yudhda khēḷatī javātavā | ✎ Sitabai is playing, she bent the arrows like a shallow pan She plays a mock war now and then ▷ Sita * woman (खेळती)(तीने)(बाणाचा) did (तवा) ▷ (युध्द)(खेळती)(जवातवा) | pas de traduction en français |
[10] id = 46875 ✓ चव्हाण विजया - Chavan Vijaya Village लव्हे - Lavhe | सीताबाई खेळ बाण हीण बाणाच्या केल्या बावन्नशी रावण पाडला तोंडघशी sītābāī khēḷa bāṇa hīṇa bāṇācyā kēlyā bāvannaśī rāvaṇa pāḍalā tōṇḍaghaśī | ✎ Sitabai plays with an arrow, She broke the arrow in fifty-two pieces She hit Ravan* who was humiliated ▷ Goddess_Sita (खेळ)(बाण)(हीण)(बाणाच्या)(केल्या)(बावन्नशी) ▷ Ravan (पाडला)(तोंडघशी) | pas de traduction en français |
| |||
[11] id = 46876 ✓ चव्हाण विजया - Chavan Vijaya Village लव्हे - Lavhe | सीताबाई खेळ बाण हीण आकाशी उडवीला रावण रस्त्याला तुडवीला sītābāī khēḷa bāṇa hīṇa ākāśī uḍavīlā rāvaṇa rastyālā tuḍavīlā | ✎ Sitabai plays with an arrow, she shot it in the sky Ravan* was trampled on the road ▷ Goddess_Sita (खेळ)(बाण)(हीण)(आकाशी)(उडवीला) ▷ Ravan (रस्त्याला)(तुडवीला) | pas de traduction en français |
| |||
[12] id = 47157 ✓ जाधव नवनाथ - Jadhav Navnath Village पानगाव - Pangaon | जनक राजाच्या ओसरीला सीता खेळती बईल राम जावई होईल janaka rājācyā ōsarīlā sītā khēḷatī bīla rāma jāvaī hōīla | ✎ Sita plays with a toy bullock in King Janak’s veranda Ram will become his son-in-law ▷ Janak (राजाच्या)(ओसरीला) Sita (खेळती)(बईल) ▷ Ram (जावई)(होईल) | pas de traduction en français |
[13] id = 93269 ✓ मुंठे लक्ष्मीबाई - Munthe Lakshimibai | पाच वर्षेाच्या राम अडीच वर्षाची सिता कैकयीच्या मांडीवरी सुन शोभेल दशरथा pāca varṣēācyā rāma aḍīca varṣācī sitā kaikayīcyā māṇḍīvarī suna śōbhēla daśarathā | ✎ Five year old Ram, two and a haif year old Sita On Kaikeyi’s lap, she will look nice as Dashrath’s daughter-in-law ▷ (पाच)(वर्षेाच्या) Ram (अडीच)(वर्षाची) Sita ▷ (कैकयीच्या)(मांडीवरी)(सुन)(शोभेल)(दशरथा) | pas de traduction en français |
[14] id = 53279 ✓ तांदळे चंद्रा - Tandale Chandra Village सावर्डे - Savarde | जनक राजाच्या घरी राम बसला येऊईनी सीता खेळती बाण धनुष्य घेऊयीनी janaka rājācyā gharī rāma basalā yēūīnī sītā khēḷatī bāṇa dhanuṣya ghēūyīnī | ✎ Ram has come and is sitting in King Janak’s house Sita is playing with a bow and arrow ▷ Janak (राजाच्या)(घरी) Ram (बसला)(येऊईनी) ▷ Sita (खेळती)(बाण)(धनुष्य)(घेऊयीनी) | pas de traduction en français |
[15] id = 53280 ✓ खराडे लक्ष्मी - Kharade Lakshmi Village कोल्हापूर शहर - Kolhapur City | जनक राजाच्या घरी सीता खजिन्याची पेटी केली उपवर रामासाठी janaka rājācyā gharī sītā khajinyācī pēṭī kēlī upavara rāmāsāṭhī | ✎ In Janak’s house, Sita, a treasure chest She was raised (by King Janak) to a marriageable age for Ram ▷ Janak (राजाच्या)(घरी) Sita (खजिन्याची)(पेटी) ▷ Shouted (उपवर)(रामासाठी) | pas de traduction en français |
[16] id = 53281 ✓ केकान राधाबाई - Kekan Radha Village शेळगाव - Shelgaon | धनुष्य बाणाचा सीताने केला बैल जनक राजा बोल कधी लगीन होईल dhanuṣya bāṇācā sītānē kēlā baila janaka rājā bōla kadhī lagīna hōīla | ✎ Sita is playing with a bow and arrow, pretending them to be a toy bullock King Janak says, when will she get married ▷ (धनुष्य)(बाणाचा)(सीताने) did (बैल) ▷ Janak king says (कधी)(लगीन)(होईल) | pas de traduction en français |
[17] id = 54209 ✓ दरडे मंगल - Darde Mangal Village वडगाव - Vadgaon | धनुष्यबानाचा सिता बाईने केला घोडा जनक राजाचा जीव झाला थोडा थोडा dhanuṣyabānācā sitā bāīnē kēlā ghōḍā janaka rājācā jīva jhālā thōḍā thōḍā | ✎ Sita is playing with a bow and arrow, she imagines it to be a horse and takes a pretend ride King Janak is very worried ▷ (धनुष्यबानाचा) Sita (बाईने) did (घोडा) ▷ Janak (राजाचा) life (झाला)(थोडा)(थोडा) | pas de traduction en français |
[18] id = 54210 ✓ मोमताटे जीजा - Momtate Jija Village आईनवाडी - Ainwadi | जनकाच्या घरी लोखंडाच कोदंडभारी सावळी सीताबाई न झाड करुन खेळ दारी janakācyā gharī lōkhaṇḍāca kōdaṇḍabhārī sāvaḷī sītābāī na jhāḍa karuna khēḷa dārī | ✎ Janak has Kodand, an tron bow, in his house Wheat-complexioned Sitabai plays with it like a toy ▷ Of_Janak (घरी)(लोखंडाच)(कोदंडभारी) ▷ Wheat-complexioned goddess_Sita * (झाड)(करुन)(खेळ)(दारी) | pas de traduction en français |
[19] id = 54211 ✓ काळदाते आशा - Kaldate Asha Village निंबोरे - Nimbore | दशरथ पावना राजा जनकाच्या वाड्या सावळी त्याची सिता खेळी धनुष्याचा गाडा daśaratha pāvanā rājā janakācyā vāḍyā sāvaḷī tyācī sitā khēḷī dhanuṣyācā gāḍā | ✎ Dashrath has come with a proposal for marriage has come for Sita to King Janak’s house His wheat-complexioned daughter Sita was playing with the bow, imagining it to be a cart ▷ (दशरथ)(पावना) king of_Janak (वाड्या) ▷ Wheat-complexioned (त्याची) Sita (खेळी)(धनुष्याचा)(गाडा) | pas de traduction en français |
[20] id = 54212 ✓ काळदाते आशा - Kaldate Asha Village निंबोरे - Nimbore | दशरथ पावना राजा जनकाच्या घरी नाजूक त्याची सिता खेळ धनुष्य बानावरी daśaratha pāvanā rājā janakācyā gharī nājūka tyācī sitā khēḷa dhanuṣya bānāvarī | ✎ Dashrath has come with a proposal for marriage for Sita to King Janak’s house His delicate daughter Sita is playing with a bow and arrow ▷ (दशरथ)(पावना) king of_Janak (घरी) ▷ (नाजूक)(त्याची) Sita (खेळ)(धनुष्य)(बानावरी) | pas de traduction en français |
[21] id = 54213 ✓ गडाख रंभा - Gadakh Rambha Village बेलापूर - Belapur | जनक राज्याच्या अंगनामधी सिता खेळती बईल राम नवरा होईल janaka rājyācyā aṅganāmadhī sitā khēḷatī bīla rāma navarā hōīla | ✎ Sita plays (with a bow), she imagines it to be a bullock in her play (In Sita’s swayamvar*), Ram will become her bridegroom ▷ Janak (राज्याच्या)(अंगनामधी) Sita (खेळती)(बईल) ▷ Ram (नवरा)(होईल) | pas de traduction en français |
| |||
[22] id = 54214 ✓ गायकवाड जाई - Gaykwad Jai Village बार्शी - Barshi | बाण धनुष्या घेऊनी धनुष्याचा केला बैल राणी रामाची होईल bāṇa dhanuṣyā ghēūnī dhanuṣyācā kēlā baila rāṇī rāmācī hōīla | ✎ Sita plays with a bow and arrow, she imagines the bow to be a bullock in her play She will become Ram’s queen ▷ (बाण)(धनुष्या)(घेऊनी)(धनुष्याचा) did (बैल) ▷ (राणी) of_Ram (होईल) | pas de traduction en français |
[23] id = 54215 ✓ गायकवाड जाई - Gaykwad Jai Village बार्शी - Barshi | बाण धनुष्या घेऊनी सीता खेळती अंगणी आले रामाची मागणी bāṇa dhanuṣyā ghēūnī sītā khēḷatī aṅgaṇī ālē rāmācī māgaṇī | ✎ Taking a bow and arrow, Sita plays in the courtyard A proposal for marriage has come for Sita from Ram ▷ (बाण)(धनुष्या)(घेऊनी) Sita (खेळती)(अंगणी) ▷ Here_comes of_Ram (मागणी) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | A:I-1.3b (A01-01-03b) - Sītā / Groom selection / Demand from kings | ||
[24] id = 54216 ✓ गुंदेकर अनुसया - Gundekar Anusaya Village आंबेसावळी - Ambesawali | सीता बाई नवरी झाली राजा जनकाच्या घरी बाणाचा केला घोडा सीता खेळती वसरीवरी sītā bāī navarī jhālī rājā janakācyā gharī bāṇācā kēlā ghōḍā sītā khēḷatī vasarīvarī | ✎ Sitabai has become the bride in King Janak’s house Sita is playing with a bow, she imagines it to be a horse and takes a pretend ride in the veranda ▷ Sita woman (नवरी) has_come king of_Janak (घरी) ▷ (बाणाचा) did (घोडा) Sita (खेळती)(वसरीवरी) | pas de traduction en français |
[25] id = 54217 ✓ मोमताटे जीजा - Momtate Jija Village आईनवाडी - Ainwadi | जनक राजाच्या घरी सीता माय तान्ह मूल असा तीन उचलीला धनुष्यबान हलका फुल janaka rājācyā gharī sītā māya tānha mūla asā tīna ucalīlā dhanuṣyabāna halakā fula | ✎ Sitamai is the little child in King Janak’s house She picked up the bow and arrow as if it is as light as a flower ▷ Janak (राजाच्या)(घरी) Sita (माय)(तान्ह) children ▷ (असा)(तीन)(उचलीला)(धनुष्यबान)(हलका) flowers | pas de traduction en français |
[26] id = 54218 ✓ कुलाळ धना - Kulal Dhana Village अधुरड - Adhurad | अंगणी खेळती सीतामाई रुप बेगडाच पान दशरथ राजा बोल रामचंद्रचा वय लहान aṅgaṇī khēḷatī sītāmāī rupa bēgaḍāca pāna daśaratha rājā bōla rāmacandracā vaya lahāna | ✎ Sitabai is playing in the courtyard, she is very beautiul King Dashrath says, Ramchandra is still small ▷ (अंगणी)(खेळती)(सीतामाई) form (बेगडाच)(पान) ▷ (दशरथ) king says (रामचंद्रचा)(वय)(लहान) | pas de traduction en français |
[27] id = 54219 ✓ जाधव मुक्ता - Jadhav Mukta Village माजलगाव - Majalgaon | सीता माझ्या मायीन धनुष्याच केली घोड खेळवून दावीली जनक राजाच्या वाड्यापुढ sītā mājhyā māyīna dhanuṣyāca kēlī ghōḍa khēḷavūna dāvīlī janaka rājācyā vāḍyāpuḍha | ✎ My Sitamai imagines the bow to be a horse Taking a pretend ride, she showed how she is playing, in front of King Janak’s palace ▷ Sita my (मायीन)(धनुष्याच) shouted (घोड) ▷ (खेळवून)(दावीली) Janak (राजाच्या)(वाड्यापुढ) | pas de traduction en français |
[28] id = 54220 ✓ भादले शाऊ - Bhadale Shau Village बोरी - Bori | पाच वर्षाची सिता खेळती अंगणी राजा जनकाच्या घरी गेली रामाची मागणी pāca varṣācī sitā khēḷatī aṅgaṇī rājā janakācyā gharī gēlī rāmācī māgaṇī | ✎ Five years old Sita is playing in the courtyard Ram’s proposal for marriage to Sita has gone to King Janak ▷ (पाच)(वर्षाची) Sita (खेळती)(अंगणी) ▷ King of_Janak (घरी) went of_Ram (मागणी) | pas de traduction en français |
[29] id = 54221 ✓ भादले शाऊ - Bhadale Shau Village बोरी - Bori | पाच वर्षाची सितामाई तान्ह बाळ राजा जनकानी इचा केला प्रतीपाळ pāca varṣācī sitāmāī tānha bāḷa rājā janakānī icā kēlā pratīpāḷa | ✎ Sitamai is a little child, she is five years old King Janak took care of her and brought her up ▷ (पाच)(वर्षाची)(सितामाई)(तान्ह) son ▷ King (जनकानी)(इचा) did (प्रतीपाळ) | pas de traduction en français |
[30] id = 55114 ✓ शंकरशेट््टी कमळाबाई दरप्पा - Shankarshetti Kamala Darappa Village नळदुर्ग - Naldurg | सीता खेळ खेळती बाण घेऊनी अंगणी आली रामाची मागणी sītā khēḷa khēḷatī bāṇa ghēūnī aṅgaṇī ālī rāmācī māgaṇī | ✎ Sita takes an arrow and plays in the courtyard A proposal of marriage has come for Sita from Ram ▷ Sita (खेळ)(खेळती)(बाण)(घेऊनी)(अंगणी) ▷ Has_come of_Ram (मागणी) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | A:I-1.3b (A01-01-03b) - Sītā / Groom selection / Demand from kings | ||
[31] id = 55115 ✓ शंकरशेट््टी कमळाबाई दरप्पा - Shankarshetti Kamala Darappa Village नळदुर्ग - Naldurg | सीता खेळ खेळती केला बाणाचा घोडा जनक राजाला पडल कोड sītā khēḷa khēḷatī kēlā bāṇācā ghōḍā janaka rājālā paḍala kōḍa | ✎ Sita is playing with a bow, she imagines it to be a horse and takes a pretend ride King Janak is puzzled ▷ Sita (खेळ)(खेळती) did (बाणाचा)(घोडा) ▷ Janak (राजाला)(पडल)(कोड) | pas de traduction en français |
[32] id = 64390 ✓ तमांचे अच्युत दिगंबर - Tamanche Achut Digambar Village म्हात्रेवाडी - Mhatrevadi | सिता खेळती धनुष्य धरणी भिजली घामान पतिव्रता सिता नार नवरी जिंकली रामान sitā khēḷatī dhanuṣya dharaṇī bhijalī ghāmāna pativratā sitā nāra navarī jiṅkalī rāmāna | ✎ Sita is playing with the bow, the earth is soaked with sweat Ram won Sita, a Pativrata* ▷ Sita (खेळती)(धनुष्य)(धरणी)(भिजली)(घामान) ▷ (पतिव्रता) Sita (नार)(नवरी)(जिंकली) Ram | pas de traduction en français |
| |||
[33] id = 64388 ✓ देशमुख दत्ता - Deshmukh Datta Village शेलगाव - Shelgaon | चौदा वर्षाचा राम सात वर्षाची सीता राजा जनक तिचा पिता caudā varṣācā rāma sāta varṣācī sītā rājā janaka ticā pitā | ✎ Fourteen years old Ram, seven years old Sita King Janak is her father ▷ (चौदा)(वर्षाचा) Ram (सात)(वर्षाची) Sita ▷ King Janak (तिचा)(पिता) | pas de traduction en français |
[34] id = 64391 ✓ शहाणे प्रेमा - Shahane Prema Village सोगाव - Sogaon | सीता खेळती अंगणी धनुष्याचा केला गाडा अयोध्येचा रामराजा हीच्या जनमाचा जोडा sītā khēḷatī aṅgaṇī dhanuṣyācā kēlā gāḍā ayōdhyēcā rāmarājā hīcyā janamācā jōḍā | ✎ Sita is playing in the courtyard, she imagines the bow to be a cart and plays with it Ramraja of Ayodhya is her partner for life ▷ Sita (खेळती)(अंगणी)(धनुष्याचा) did (गाडा) ▷ (अयोध्येचा)(रामराजा)(हीच्या)(जनमाचा)(जोडा) | pas de traduction en français |
[35] id = 64392 ✓ शहाणे प्रेमा - Shahane Prema Village सोगाव - Sogaon | सीता खेळती अंगणी धनुष्याचा केला बैल सीताच्या नशीबात राम नवरा होईल sītā khēḷatī aṅgaṇī dhanuṣyācā kēlā baila sītācyā naśībāta rāma navarā hōīla | ✎ Sita plays with a bow, she imagines it to be a bullock in her play In Sita’s destiny, Ram will become her bridegroom ▷ Sita (खेळती)(अंगणी)(धनुष्याचा) did (बैल) ▷ Of_Sita (नशीबात) Ram (नवरा)(होईल) | pas de traduction en français |
[36] id = 64393 ✓ शहाणे प्रेमा - Shahane Prema Village सोगाव - Sogaon | सीतामाईला मागण बसला वाळुत जनक राजा बोले सीता जातेया शाळला sītāmāīlā māgaṇa basalā vāḷuta janaka rājā bōlē sītā jātēyā śāḷalā | ✎ A proposal for marriage has come for Sita, they sat just anywhere King Janak says, Sita is going to school ▷ (सीतामाईला)(मागण)(बसला)(वाळुत) ▷ Janak king (बोले) Sita (जातेया)(शाळला) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | A:I-1.3b (A01-01-03b) - Sītā / Groom selection / Demand from kings | ||
[37] id = 94747 ✓ गायकवाड जाई - Gaykwad Jai Village बार्शी - Barshi | बाण धनुष्य घेऊनी धनुष्याचा केला घोडा राम जनमाचा जोडा bāṇa dhanuṣya ghēūnī dhanuṣyācā kēlā ghōḍā rāma janamācā jōḍā | ✎ Taking a bow and arrow, she imagines the bow to be a horse and takes a pretend ride Ram is her life partner ▷ (बाण)(धनुष्य)(घेऊनी)(धनुष्याचा) did (घोडा) ▷ Ram (जनमाचा)(जोडा) | pas de traduction en français |
[38] id = 67296 ✓ जाधव सखुबाई - Jadhav Sakhu Village वंजरवाडी - Vanjarvadi | जनकाच्या घरी परसराम पाव्हणा गेला याच्या धनुष्याचा सीतान घोडा केला janakācyā gharī parasarāma pāvhaṇā gēlā yācyā dhanuṣyācā sītāna ghōḍā kēlā | ✎ Parashuram has gone as a guest to Janak’s house Sita is playing with his bow, she imagines it to be a horse and takes a pretend ride ▷ Of_Janak (घरी)(परसराम)(पाव्हणा) has_gone ▷ Of_his_place (धनुष्याचा)(सीतान)(घोडा) did | pas de traduction en français |
[39] id = 83614 ✓ पाटील शशीकला प्रकाश - Patil Shashikala Prakash Village कापडणे - Kapadne | अंगणी खेळे सीता जनकाला पडली चिंता कोणाला द्यावे आता सितामाईला कोणाला द्यावे रामाला द्यावे आता सीतामाई रामाला द्यावे aṅgaṇī khēḷē sītā janakālā paḍalī cintā kōṇālā dyāvē ātā sitāmāīlā kōṇālā dyāvē rāmālā dyāvē ātā sītāmāī rāmālā dyāvē | ✎ Sita is playing in the courtyard, Janak is worried Whom should I get Sitamai married to, now whom should I get Sitamai married to Get her married to Ram, now get her married to Ram ▷ (अंगणी)(खेळे) Sita (जनकाला)(पडली)(चिंता) ▷ (कोणाला)(द्यावे)(आता)(सितामाईला)(कोणाला)(द्यावे) ▷ Ram (द्यावे)(आता)(सीतामाई) Ram (द्यावे) | pas de traduction en français |
[40] id = 94770 ✓ कांबळे जनाबाई - Kamble Janabai Village टाकळी - Takali | सिताबाई खेळती जनक राजाच्या आंगणी सिताबाईला दशरथ राजाची मागणी sitābāī khēḷatī janaka rājācyā āṅgaṇī sitābāīlā daśaratha rājācī māgaṇī | ✎ Sitabai is playing in King Janak’s courtyard A proposal for marriage has come for Sitabai from King Dashrath ▷ Goddess_Sita (खेळती) Janak (राजाच्या)(आंगणी) ▷ Goddess_Sita (दशरथ)(राजाची)(मागणी) | pas de traduction en français |
[41] id = 93266 ✓ पवार हिरा दामु - Pawar Hira Damu Village परीटवाडी - Paritwadi | पयनीचा ईडा सिताबाईच्या बापाचा उचली धनुष्यास राम कवळ्या हाताचा payanīcā īḍā sitābāīcyā bāpācā ucalī dhanuṣyāsa rāma kavaḷyā hātācā | ✎ Sitabai’s father has kept a bet, a contest Ram lifts the bow with his young hands ▷ (पयनीचा)(ईडा)(सिताबाईच्या) of_father ▷ (उचली)(धनुष्यास) Ram (कवळ्या)(हाताचा) | pas de traduction en français |
[42] id = 93267 ✓ चौधरी व्दारका बाबुराव - Choudhari Dvarka Baburao Village देवीचे इच्छापूर - Deviche Ichhapur | सिता तुझा रंग मोत्याहुन सवाई जनक राजाचे रामचंद्र हे जावई sitā tujhā raṅga mōtyāhuna savāī janaka rājācē rāmacandra hē jāvaī | ✎ Sita, your complexion is more glowing than pearls Ramchandra is King Janak’s son-in-law ▷ Sita your (रंग)(मोत्याहुन)(सवाई) ▷ Janak (राजाचे)(रामचंद्र)(हे)(जावई) | pas de traduction en français |
[43] id = 93268 ✓ बाजुळगे सुरेखा - Bajulage Surekha Village होळी - Holi | पुरुष राम बोलत्यात धऩुष्य बाणाच सितेन केला गाडा रामचंद्र तुजा जोडा puruṣa rāma bōlatyāta dhaṉuṣya bāṇāca sitēna kēlā gāḍā rāmacandra tujā jōḍā | ✎ Ram, the best among men, says, Sita imagined and played with the bow like it is a cart Ramchandra is your bridegroom ▷ Man Ram (बोलत्यात)(धऩुष्य)(बाणाच) ▷ (सितेन) did (गाडा) ▷ (रामचंद्र)(तुजा)(जोडा) | pas de traduction en français |
[44] id = 94771 ✓ गायकवाड गिरजा - Gaykwad Girija Village टाकळी - Takali | पाच वर्षाची सिताबाई खेळती अंगणी दशरथ राजाची आली मागणी pāca varṣācī sitābāī khēḷatī aṅgaṇī daśaratha rājācī ālī māgaṇī | ✎ Five years old Sitabai is playing in the courtyard A proposal for marriage has come for Sita from King Dashrath ▷ (पाच)(वर्षाची) goddess_Sita (खेळती)(अंगणी) ▷ (दशरथ)(राजाची) has_come (मागणी) | pas de traduction en français |
[45] id = 41124 ✓ मोरे सरस्वती - More Sarasvati Village सावर्डे - Savarde | जनक राजाच्या वाड्यामधी सीता गेली खेळाईला राम पाहूनी झाला येडा janaka rājācyā vāḍyāmadhī sītā gēlī khēḷāīlā rāma pāhūnī jhālā yēḍā | ✎ Sita went to play in King Janak’s palace Seeing her, Ram felt a great attraction for Sita ▷ Janak (राजाच्या)(वाड्यामधी) Sita went (खेळाईला) ▷ Ram (पाहूनी)(झाला)(येडा) | pas de traduction en français |