Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?location_id
= 858
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Songs in village:
काठापूर - Kathapur
(8 records)

4 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

B:III-1.10a (B03-01-10a) - Rām cycle / Iṅdrajit: fight and death / Sulocana receives the news of his death

[127] id = 57995
लामखेडे सुलाबाई - Lamkhede Sula
मारीला इंद्रजीत रक्ती चाललेत पाट
राणी सुलोचना पाणी म्हणून घेते घोट
mārīlā indrajīta raktī cālalēta pāṭa
rāṇī sulōcanā pāṇī mhaṇūna ghētē ghōṭa
no translation in English
▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(रक्ती)(चाललेत)(पाट)
▷ (राणी)(सुलोचना) water, (म्हणून)(घेते)(घोट)
pas de traduction en français
[128] id = 57996
लामखेडे सुलाबाई - Lamkhede Sula
मारीला इंद्रजीत रक्ती चालल्यात नद्या
राणी सुलोचना पाणी म्हणून गेली धुया
mārīlā indrajīta raktī cālalyāta nadyā
rāṇī sulōcanā pāṇī mhaṇūna gēlī dhuyā
no translation in English
▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(रक्ती)(चालल्यात)(नद्या)
▷ (राणी)(सुलोचना) water, (म्हणून) went (धुया)
pas de traduction en français
[131] id = 57999
लामखेडे सुलाबाई - Lamkhede Sula
मारीला इंद्रजीत शीर पडल वनात
राणी सुलेचना पत्र वाचीती मनात
mārīlā indrajīta śīra paḍala vanāta
rāṇī sulēcanā patra vācītī manāta
no translation in English
▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(शीर)(पडल)(वनात)
▷ (राणी)(सुलेचना)(पत्र)(वाचीती)(मनात)
pas de traduction en français
[132] id = 58000
लामखेडे सुलाबाई - Lamkhede Sula
मारीला इंद्रजीत शीर पडल अंगणी
राणी सुलोचना कुंकू लावीती गंगणी
mārīlā indrajīta śīra paḍala aṅgaṇī
rāṇī sulōcanā kuṅkū lāvītī gaṅgaṇī
no translation in English
▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(शीर)(पडल)(अंगणी)
▷ (राणी)(सुलोचना) kunku (लावीती)(गंगणी)
pas de traduction en français


B:III-1.10c (B03-01-10c) - Rām cycle / Iṅdrajit: fight and death / Rām and Lakṣmaṇ wage a war

[21] id = 59555
लामखेडे सुलाबाई - Lamkhede Sula
मारीला इंद्रजीत काळ्या ढगाच्या आडूनी
रामा तुझा बाण गेला ढगाड फोडुनी
mārīlā indrajīta kāḷyā ḍhagācyā āḍūnī
rāmā tujhā bāṇa gēlā ḍhagāḍa phōḍunī
no translation in English
▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(काळ्या)(ढगाच्या)(आडूनी)
▷  Ram your (बाण) has_gone (ढगाड)(फोडुनी)
pas de traduction en français


B:III-1.10d (B03-01-10d) - Rām cycle / Iṅdrajit: fight and death / Mourning

Cross-references:A:I-1.6hiv (A01-01-06h04) - Sītā / Rāvaṇ / Mandodarī / Mandodarī’s grief for Indrajīta
[13] id = 59558
लामखेडे सुलाबाई - Lamkhede Sula
मारीला इंद्रजीत रडती मायलेकी
बोलती सुलोचना राज्य गेल एकाएकी
mārīlā indrajīta raḍatī māyalēkī
bōlatī sulōcanā rājya gēla ēkāēkī
no translation in English
▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(रडती)(मायलेकी)
▷ (बोलती)(सुलोचना)(राज्य) gone (एकाएकी)
pas de traduction en français
[14] id = 59559
लामखेडे सुलाबाई - Lamkhede Sula
मारीला इंद्रजीत रडती सासुसुना
बोलती सुलोचना राज्य गेल बिभीषणा
mārīlā indrajīta raḍatī sāsusunā
bōlatī sulōcanā rājya gēla bibhīṣaṇā
no translation in English
▷ (मारीला)(इंद्रजीत)(रडती)(सासुसुना)
▷ (बोलती)(सुलोचना)(राज्य) gone (बिभीषणा)
pas de traduction en français


B:VII-1.3a (B07-01-03a) - Sun and moon / Son associated to sūryanārāyaṅ, god sun / While son worships the sun

[57] id = 88619
लामखेडे सुलाबाई - Lamkhede Sula
उगवीला सुर्य बाई जस दिस तान्ह बाळ
आला माथ्यावरी यानी केला पायपोळ
ugavīlā surya bāī jasa disa tānha bāḷa
ālā māthyāvarī yānī kēlā pāyapōḷa
no translation in English
▷ (उगवीला)(सुर्य) woman (जस)(दिस)(तान्ह) son
▷  Here_comes (माथ्यावरी)(यानी) did (पायपोळ)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Sulocana receives the news of his death
  2. Rām and Lakṣmaṇ wage a war
  3. Mourning
  4. While son worships the sun