Cross-references: | B:VI-2.7a (B06-02-07a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Ceremonies / Palanquin, chariot B:VI-2.7a.9 ??? B:VI-2.20 ??? B:VI-2.7b35 ??? B:VI-2.46 ??? B:VI-2.7d (B06-02-07d) - Paṅḍharpur pilgrimage / Ceremonies / Holy men come to temple B:VI-2.7f2 ??? B:VI-2 (B06-02-10) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected B:VI-2.85 ??? B:VI-2.6 (B06-02-06) - Paṅḍharpur pilgrimage / Temple of Viṭṭhal B:VI-2.13 (B06-02-13) - Paṅḍharpur pilgrimage / Taking vow B:VI-2.9g28 ??? |
[27] id = 61550 ✓ पाटील चंद्रभागा सर्जेराव - Patil Chandrabhaga Sargerao | पंढरीच्या वाट दिंडी कोणाची थोपली सावळ्या विठ्ठलाची तार विण्याची तुटली paṇḍharīcyā vāṭa diṇḍī kōṇācī thōpalī sāvaḷyā viṭhṭhalācī tāra viṇyācī tuṭalī | ✎ Whose Dindi* has stopped on the way to Pandhari The string of dark-complexioned Vitthal* has broken ▷ (पंढरीच्या)(वाट)(दिंडी)(कोणाची)(थोपली) ▷ (सावळ्या) of_Vitthal wire (विण्याची)(तुटली) | pas de traduction en français | ||
|
[25] id = 58776 ✓ पाटील चंद्रभागा सर्जेराव - Patil Chandrabhaga Sargerao | रुसली रुखमीण एक रात्र एक इळ देवा विठ्ठलाची भोजनाची तारांबळ rusalī rukhamīṇa ēka rātra ēka iḷa dēvā viṭhṭhalācī bhōjanācī tārāmbaḷa | ✎ Rukhmin* was sulking once one night There was a panic for God Vitthal*’s meal ▷ (रुसली)(रुखमीण)(एक)(रात्र)(एक)(इळ) ▷ (देवा) of_Vitthal (भोजनाची)(तारांबळ) | pas de traduction en français | ||
|
[247] id = 58777 ✓ पाटील चंद्रभागा सर्जेराव - Patil Chandrabhaga Sargerao | रुसली रुखमीण जाऊन बसली बापवाड्या हिला समजया पुढ रथ माग गाड्या rusalī rukhamīṇa jāūna basalī bāpavāḍyā hilā samajayā puḍha ratha māga gāḍyā | ✎ Rukhmin* is sulking, she goes and stays in her father’s house To pacify her, chariot in the front, bullock-carts behind ▷ (रुसली)(रुखमीण)(जाऊन) sitting (बापवाड्या) ▷ (हिला)(समजया)(पुढ)(रथ)(माग)(गाड्या) | pas de traduction en français |
|
[2] id = 48194 ✓ पाटील चंद्रभागा सर्जेराव - Patil Chandrabhaga Sargerao | रुखमीणी म्हणती देवा तुम्हा बहिणी किती पाठीची सुभद्रा धर्माची द्रोपदी rukhamīṇī mhaṇatī dēvā tumhā bahiṇī kitī pāṭhīcī subhadrā dharmācī drōpadī | ✎ Ruknim asks, God, how many sisters do you have Subhadra, born after me, Draupadi*, the adopted one ▷ (रुखमीणी)(म्हणती)(देवा)(तुम्हा)(बहिणी)(किती) ▷ (पाठीची)(सुभद्रा)(धर्माची)(द्रोपदी) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | B:VI-2.12r (B06-02-12r) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Vīṭṭhal - Rukhmīṇī - Jani |
[68] id = 58779 ✓ पाटील चंद्रभागा सर्जेराव - Patil Chandrabhaga Sargerao | रुखमीण म्हणती देवा कुठ होता राती शेला पडला डाग काळी तुळशीची माती rukhamīṇa mhaṇatī dēvā kuṭha hōtā rātī śēlā paḍalā ḍāga kāḷī tuḷaśīcī mātī | ✎ Rukhmin* asks, God, where were you at night Your stole has marks of the black soil of tulasi* ▷ (रुखमीण)(म्हणती)(देवा)(कुठ)(होता)(राती) ▷ (शेला)(पडला)(डाग) Kali (तुळशीची)(माती) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-2.19b (B06-02-19b) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / Description |
[107] id = 58780 ✓ पाटील चंद्रभागा सर्जेराव - Patil Chandrabhaga Sargerao | सोळा सतरा नारी कशा घालीती धिंगाणा रुखमीण वाचुन विडा देवाचा रंगाना sōḷā satarā nārī kaśā ghālītī dhiṅgāṇā rukhamīṇa vācuna viḍā dēvācā raṅgānā | ✎ Sixteen-seventeen women are revelling boisterously Without Rukhmini*, God cannot find any pleasure ▷ (सोळा)(सतरा)(नारी) how (घालीती)(धिंगाणा) ▷ (रुखमीण)(वाचुन)(विडा)(देवाचा)(रंगाना) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | B:VI-2.11gvii (B06-02-11g07) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Mutual love of Viṭṭhal, Rukhmini / Husband is given away by other wives |
[1] id = 58778 ✓ पाटील चंद्रभागा सर्जेराव - Patil Chandrabhaga Sargerao | राहीला लेक झाला रुखमाणीला राग आला खांद्यावर शेला देव बारशाला गेला rāhīlā lēka jhālā rukhamāṇīlā rāga ālā khāndyāvara śēlā dēva bāraśālā gēlā | ✎ Rahi had a son, Rukhmini* became angry Stole on his shoulder, God went for the naming ceremony ▷ (राहीला)(लेक)(झाला)(रुखमाणीला)(राग) here_comes ▷ (खांद्यावर)(शेला)(देव)(बारशाला) has_gone | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | B:VI-2.11h (B06-02-11h) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / She suspects Viṭṭhal |
[91] id = 61727 ✓ पाटील चंद्रभागा सर्जेराव - Patil Chandrabhaga Sargerao | रुखमीनीन पती आडविला आडभिती बोलती रुखमीणी खर सांगा विठ्ठला जनी तुमची कोण होती rukhamīnīna patī āḍavilā āḍabhitī bōlatī rukhamīṇī khara sāṅgā viṭhṭhalā janī tumacī kōṇa hōtī | ✎ Rukhmini* stopped her husband near the wall Rukhmini* says, tell me the truth, Vitthal*, who is Jani to you ▷ (रुखमीनीन)(पती)(आडविला)(आडभिती) ▷ (बोलती)(रुखमीणी)(खर) with Vitthal (जनी)(तुमची) who (होती) | pas de traduction en français | ||
| |||||
Cross references for this song: | B:VI-2.11h (B06-02-11h) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / She suspects Viṭṭhal |
Cross-references: | B:VI-2.11o (B06-02-11o) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Viṭṭhal’s relation with other women B:VI-2.9e (B06-02-09e) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one / Rich household B:VI-2.9f (B06-02-09f) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one / Viṭṭhal and devotees work for each other, mutual intimacy B:VI-2.11aiii (B06-02-11a03) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Māher of Rukhmini / Marriage of Viṭṭhal Rukhmini B:VI-2.10c (B06-02-10c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected / Sansāra prapañca B:VI-2.11c (B06-02-11c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s ornaments B:VI-2.7b35 ??? B:VI-2.7c23 ??? B:VI-2.70 ??? B:VI-2.98 ??? B:VI-2.182 ??? B:VI-2.9f24 ??? |
[126] id = 61547 ✓ पाटील चंद्रभागा सर्जेराव - Patil Chandrabhaga Sargerao | चंद्रभागाच्या कडेला रावळ कोण्या देवाच तिर्थ आहे ते बहिण भावाच candrabhāgācyā kaḍēlā rāvaḷa kōṇyā dēvāca tirtha āhē tē bahiṇa bhāvāca | ✎ Which God has a temple on the banks of Chandrabhaga* It is a pilgrim place for brother and sister ▷ (चंद्रभागाच्या)(कडेला)(रावळ)(कोण्या)(देवाच) ▷ (तिर्थ)(आहे)(ते) sister (भावाच) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | B:VI-2.19cx (B06-02-19c10) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Kundalik B:VI-2.19cxi (B06-02-19c11) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Rukhmini |
[46] id = 61743 ✓ पाटील चंद्रभागा सर्जेराव - Patil Chandrabhaga Sargerao | भरली चंद्रभागा पलीकड कशी जाऊ सावळ्या विठ्ठलाने फुलाची केली नावू bharalī candrabhāgā palīkaḍa kaśī jāū sāvaḷyā viṭhṭhalānē phulācī kēlī nāvū | ✎ River Chandrabhaga* is full, how can I go to the other side Dark-complexioned Vitthal* has made a boat from flowers ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(पलीकड) how (जाऊ) ▷ (सावळ्या)(विठ्ठलाने)(फुलाची) shouted (नावू) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-2.9l (B06-02-09l) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one / Bāth B:VI-2.10f (B06-02-10f) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected / Viṭṭhal comes in dream |
[22] id = 61548 ✓ पाटील चंद्रभागा सर्जेराव - Patil Chandrabhaga Sargerao | चंद्रभागेच्या कडेला कोण्या देवाच रावूळ विठ्ठलाच्या आंघोळीला गंगा प्रयागाजवळ candrabhāgēcyā kaḍēlā kōṇyā dēvāca rāvūḷa viṭhṭhalācyā āṅghōḷīlā gaṅgā prayāgājavaḷa | ✎ Which God’s temple is on the banks of Chandrabhaga* For Vitthal*’s bath, Ganga river is at Prayag ▷ (चंद्रभागेच्या)(कडेला)(कोण्या)(देवाच)(रावूळ) ▷ (विठ्ठलाच्या)(आंघोळीला) the_Ganges (प्रयागाजवळ) | pas de traduction en français | ||
|
[15] id = 57241 ✓ पाटील चंद्रभागा सर्जेराव - Patil Chandrabhaga Sargerao | आधी करावी पंढरी मग नारायण घड जर्नादन महाराजाचा आहे किल्ला अवघड ādhī karāvī paṇḍharī maga nārāyaṇa ghaḍa jarnādana mahārājācā āhē killā avaghaḍa | ✎ no translation in English ▷ Before (करावी)(पंढरी)(मग)(नारायण)(घड) ▷ (जर्नादन)(महाराजाचा)(आहे)(किल्ला)(अवघड) | pas de traduction en français |