Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?location_id
= 449
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Songs in village:
भिंगी - Bhingi
(11 records)

8 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

B:IV-2.10 (B04-02-10) - Mārutī cycle / Support to oneself

[95] id = 90970
आगलावे सरस्वती - Agalave Saraswati
पहाटच्या ग पार्यामंदी कोण गेला झपाट्यानं
गस्त घाली मुकाट्यानं देव मारवती
pahāṭacyā ga pāryāmandī kōṇa gēlā jhapāṭyānaṁ
gasta ghālī mukāṭyānaṁ dēva māravatī
no translation in English
▷ (पहाटच्या) * (पार्यामंदी) who has_gone (झपाट्यानं)
▷ (गस्त)(घाली)(मुकाट्यानं)(देव) Maruti
pas de traduction en français


B:VI-2.11eiv (B06-02-11e04) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s anger / Went and saw desert, lake, parents house, behind temple etc

[64] id = 43899
आगलावे सरस्वती - Agalave Saraswati
रुसली रुकमीन बसली वाळवंटी
विठ्ठल धरी मनगटी जत्रा आली दोघांसाठी
rusalī rukamīna basalī vāḷavaṇṭī
viṭhṭhala dharī managaṭī jatrā ālī dōghānsāṭhī
Rukmin* is sulking, she goes and sits on the sandy bank
Vitthal* holds her by the wrist, (tells her) many people have come for both (on the occasion of the pilgrimage)
▷ (रुसली)(रुकमीन) sitting (वाळवंटी)
▷  Vitthal (धरी)(मनगटी)(जत्रा) has_come (दोघांसाठी)
pas de traduction en français
Rukmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[65] id = 43900
आगलावे सरस्वती - Agalave Saraswati
रुसली रुकमीन बसली एका घरी
रथ शिनगारीले चारी
rusalī rukamīna basalī ēkā gharī
ratha śinagārīlē cārī
Rukmini* is sulking, she goes and sits in one house
All the four chariots are decorated (to bring her back)
▷ (रुसली)(रुकमीन) sitting (एका)(घरी)
▷ (रथ)(शिनगारीले)(चारी)
pas de traduction en français
Rukmini(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[66] id = 43901
आगलावे सरस्वती - Agalave Saraswati
रुसली रुकमीन बसली रथाआड
देवा माहेराला धाड
rusalī rukamīna basalī rathāāḍa
dēvā māhērālā dhāḍa
Rukmin* is sulking, she goes and sits behind the chariot
God, send me to my maher*
▷ (रुसली)(रुकमीन) sitting (रथाआड)
▷ (देवा)(माहेराला)(धाड)
pas de traduction en français
Rukmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
maherA married woman’s parental home


B:VI-2.11fiv (B06-02-11f04) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s work / Washing

Cross-references:B:VI-2.19cix (B06-02-19c09) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / River herself
[38] id = 53169
आगलावे सरस्वती - Agalave Saraswati
रुखमीण धुण धुती विठ्ठलाचा शेला
नाद (आवाज) भिवराला गेला
rukhamīṇa dhuṇa dhutī viṭhṭhalācā śēlā
nāda (āvāja) bhivarālā gēlā
Rukhmin* is washing Vitthal*’s stole
The sound (of the washing) has reached Bhivar (Bhima* river)
▷ (रुखमीण)(धुण)(धुती)(विठ्ठलाचा)(शेला)
▷ (नाद) ( (आवाज) ) (भिवराला) has_gone
pas de traduction en français
Rukhmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
Bhima(missing definition)
[50] id = 63268
आगलावे सरस्वती - Agalave Saraswati
रुखमीण धुण धुती विठ्ठलाचा झगा
खराळली (खराळुन चालली) चंद्रभागा
rukhamīṇa dhuṇa dhutī viṭhṭhalācā jhagā
kharāḷalī (kharāḷuna cālalī) candrabhāgā
Rukhmin* is washing God Vitthal*’s robe
Chandrabhaga* is flowing with great force
▷ (रुखमीण)(धुण)(धुती)(विठ्ठलाचा)(झगा)
▷ (खराळली) ( (खराळुन)(चालली) ) (चंद्रभागा)
pas de traduction en français
Rukhmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.


B:VI-2.11j (B06-02-11j) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Selling kuṅku black powder, other things with Viṭṭhal

[68] id = 58458
आगलावे सरस्वती - Agalave Saraswati
विठ्ठलाशेजारी रुखमीण बसेना
आबीर बुक्कयाची इला गरदी सोसना
viṭhṭhalāśējārī rukhamīṇa basēnā
ābīra bukkayācī ilā garadī sōsanā
Rukhmin* is reluctant to sit near Vitthal*
She cannot stand heaps of abir* and bukka* in front of her
▷ (विठ्ठलाशेजारी)(रुखमीण)(बसेना)
▷ (आबीर)(बुक्कयाची)(इला)(गरदी)(सोसना)
pas de traduction en français
Rukhmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
abirA fragrant powder composed of sandal, zedoary, cyperus rotundus etc.
bukkaA powder composed of certain fragrant substances


B:VI-2.19cix (B06-02-19c09) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / River herself

Cross-references:B:IV-4.7 (B04-04-07) - God Śaṅkar / Gaṅgā flows from Śaṅkar’s hair
B:VI-2.19cviii (B06-02-19c08) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Viṭṭhal
B:VI-2.6b (B06-02-06b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Temple of Viṭṭhal / Garuḍ khamb, the pillar of Garuḍ
B:VI-2.15 (B06-02-15) - Paṅḍharpur pilgrimage / Pundalik
B:VI-2.19ciii (B06-02-19c03) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Swimming in the river
B:VI-2.4a (B06-02-04a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts / Ekadashi
B:VII-5.1j (B07-05-01j) - Surrounding Nature / Rivers / Bhima
[75] id = 86123
आगलावे सरस्वती - Agalave Saraswati
चंद्रभागेच्या कडेला हिरवी पालखी कुणाची
अंघोळीला आली सिता जानकी रामाची
candrabhāgēcyā kaḍēlā hiravī pālakhī kuṇācī
aṅghōḷīlā ālī sitā jānakī rāmācī
Whose green palanquin is it, on the banks of Chandrabhaga*
Ram’s Sita Janaki has come to have a bath
▷ (चंद्रभागेच्या)(कडेला) green (पालखी)(कुणाची)
▷ (अंघोळीला) has_come Sita (जानकी) of_Ram
pas de traduction en français
ChandrabhagaOne of the major rivers in Amravati district of Maharashtra. Pandharpur is situated on the banks of Chandrabhaga.


B:VI-2.19g (B06-02-19g) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / Market

Cross-references:B:VI-2.9 (B06-02-09) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one
[53] id = 95995
आगलावे सरस्वती - Agalave Saraswati
देव विठ्ठल म्हणत रुखमीण काहो अस
देवुळ पडलं पारस आला दुपारी ग दिस
dēva viṭhṭhala mhaṇata rukhamīṇa kāhō asa
dēvuḷa paḍalaṁ pārasa ālā dupārī ga disa
God Vitthal* says, Rukhmini*, why is it like this
The sun has come overhead, why is the temple not sweeped
▷ (देव) Vitthal (म्हणत)(रुखमीण)(काहो)(अस)
▷ (देवुळ)(पडलं)(पारस) here_comes (दुपारी) * (दिस)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
Cross references for this song:B:VI-2.11j (B06-02-11j) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Selling kuṅku black powder, other things with Viṭṭhal
B:VI-2.14 (B06-02-14) - Paṅḍharpur pilgrimage / Namdev
B:VI-2.18 (B06-02-18) - Paṅḍharpur pilgrimage / Other saints
G:XIX-1.1a (G19-01-01a) - Wife with a living husband / Kuṅku / Purchasing kuṅku


B:VII-1.2a (B07-01-02a) - Sun and moon / Devotion to sun, an ideal personage / Sun and pandurang, Rukhmini

[75] id = 88586
आगलावे सरस्वती - Agalave Saraswati
नारायण उगवले उगवता धरते पाय
सर्व मला देवुन जाय
nārāyaṇa ugavalē ugavatā dharatē pāya
sarva malā dēvuna jāya
no translation in English
▷ (नारायण)(उगवले)(उगवता)(धरते)(पाय)
▷ (सर्व)(मला)(देवुन)(जाय)
pas de traduction en français


B:VII-1.2d (B07-01-02d) - Sun and moon / Devotion to sun, an ideal personage / Women broom the courtyard for him at dawn

[86] id = 62154
आगलावे सरस्वती - Agalave Saraswati
नारायण उगवले उगवता लाल लाल
त्याला राम राम घाल
nārāyaṇa ugavalē ugavatā lāla lāla
tyālā rāma rāma ghāla
no translation in English
▷ (नारायण)(उगवले)(उगवता)(लाल)(लाल)
▷ (त्याला) Ram Ram (घाल)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Support to oneself
  2. Went and saw desert, lake, parents house, behind temple etc
  3. Washing
  4. Selling kuṅku black powder, other things with Viṭṭhal
  5. River herself
  6. Market
  7. Sun and pandurang, Rukhmini
  8. Women broom the courtyard for him at dawn
⇑ Top of page ⇑