Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?location_id
= 1075
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Songs in village:
मालसैदंव - Malsaindav
(10 records)

8 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

B:VI-2.11ai (B06-02-11a01) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Māher of Rukhmini / Father and clan

[146] id = 81088
पालवे ठकुबाई - Palave Thakubai
लग्नाची पत्रीका कोणाने वाचयली
राजा भिमकाची कन्या विठ्ठलाला दिली
lagnācī patrīkā kōṇānē vācayalī
rājā bhimakācī kanyā viṭhṭhalālā dilī
Who has read the wedding invitation
King Bhimak has given his daughter to Vitthal* in marriage
▷ (लग्नाची)(पत्रीका)(कोणाने)(वाचयली)
▷  King (भिमकाची)(कन्या)(विठ्ठलाला)(दिली)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.


B:VI-3.2a (B06-03-02a) - Āḷaṅdī and Dehu / Let us go to Alandi / Visiting idols in temple

[22] id = 94139
पालवे ठकुबाई - Palave Thakubai
चला जाऊ पाहु महिमा आळंदी गावाचा
हालतो कळस सिध्देश्र्वरा बाळाचा
calā jāū pāhu mahimā āḷandī gāvācā
hālatō kaḷasa sidhdēśravarā bāḷācā
Let’s go and see the fame of Alandi* village
The spire of god Siddheshwar (village deity of Alandi*) is moving
▷  Let_us_go (जाऊ)(पाहु)(महिमा) Alandi (गावाचा)
▷  Moves (कळस)(सिध्देश्र्वरा)(बाळाचा)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
[23] id = 94140
पालवे ठकुबाई - Palave Thakubai
हौस मला आळंदी जायायाची
पहावे महिमा सिध्देश्वराच्या बाळाची
hausa malā āḷandī jāyāyācī
pahāvē mahimā sidhdēśvarācyā bāḷācī
I am very eager to go to Alandi*
And see the miracle of God Siddheshwar (village deity of Alandi*)
▷ (हौस)(मला) Alandi (जायायाची)
▷ (पहावे)(महिमा)(सिध्देश्वराच्या)(बाळाची)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra


B:VI-3.5a (B06-03-05a) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / The dear one

Cross-references:B:VI-3.2b (B06-03-02b) - Āḷaṅdī and Dehu / Let us go to Alandi / Golden Pipal
B:VI-3.1b (B06-03-01b) - Āḷaṅdī and Dehu / Along the way to Alandi / The river Indrayani
B:VI-3.5b (B06-03-05b) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / Muktabai
[108] id = 82167
पालवे ठकुबाई - Palave Thakubai
दुरुन दिसती आळंदीची पेठ
इंद्रायणीची शेजारी ज्ञानेश्वराची बैठक
duruna disatī āḷandīcī pēṭha
indrāyaṇīcī śējārī jñānēśvarācī baiṭhaka
Alandi* locality can be seen from far
Dnyaneshwar*’s seat is next to Indrayani
▷ (दुरुन)(दिसती)(आळंदीची)(पेठ)
▷ (इंद्रायणीची)(शेजारी)(ज्ञानेश्वराची)(बैठक)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
DnyaneshwarThe great saint of Maharashtra


B:VI-3.5b (B06-03-05b) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / Muktabai

Cross-references:B:VI-3.2b (B06-03-02b) - Āḷaṅdī and Dehu / Let us go to Alandi / Golden Pipal
B:VI-3.5a (B06-03-05a) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / The dear one
B:VI-3.4 (B06-03-04) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar and Tukārām, Pālkhī
[95] id = 81085
पालवे ठकुबाई - Palave Thakubai
दुरुन दिसती आळंदीची माती
ज्ञानेश्वर वाची पोथी मुक्ताबाई कान देती
duruna disatī āḷandīcī mātī
jñānēśvara vācī pōthī muktābāī kāna dētī
From far, the soil of Alandi* can be seen
Dnyaneshwar* is reading the sacred book, Muktabai listens attentively
▷ (दुरुन)(दिसती)(आळंदीची)(माती)
▷ (ज्ञानेश्वर)(वाची) pothi (मुक्ताबाई)(कान)(देती)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
DnyaneshwarThe great saint of Maharashtra


B:VI-3.5c (B06-03-05c) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / Samadhi, self-immolation

Cross-references:B:VI-3.2b (B06-03-02b) - Āḷaṅdī and Dehu / Let us go to Alandi / Golden Pipal
[67] id = 81086
पालवे ठकुबाई - Palave Thakubai
सोन्याची पिंपळे सुर्वणाचे पान
ज्ञानेश्वराची समाधी मुक्ताबाई देती कान
sōnyācī pimpaḷē survaṇācē pāna
jñānēśvarācī samādhī muktābāī dētī kāna
The gold Pimpal tree has golden leaves
Dnyaneshwar* has taken samadhi*, Muktabai places her ear to the ground
▷ (सोन्याची)(पिंपळे)(सुर्वणाचे)(पान)
▷ (ज्ञानेश्वराची)(समाधी)(मुक्ताबाई)(देती)(कान)
pas de traduction en français
DnyaneshwarThe great saint of Maharashtra
samadhi ➡ samadhis1. Self-immolation (of a sanyasi) by drowning or burying himself alive.
2. Deep and devout meditation
Cross references for this song:B:VI-3.1b (B06-03-01b) - Āḷaṅdī and Dehu / Along the way to Alandi / The river Indrayani
[68] id = 81087
पालवे ठकुबाई - Palave Thakubai
सोन्याचा पिंपळ याला सुर्वणाचे फुल
ज्ञानेश्वराची समाधी मुक्ताबाई तीथ
sōnyācā pimpaḷa yālā survaṇācē fula
jñānēśvarācī samādhī muktābāī tītha
The gold Pimpal tree has a flower in gold
Muktabai is there, near Dnyaneshwar*’s samadhi*
▷  Of_gold (पिंपळ)(याला)(सुर्वणाचे) flowers
▷ (ज्ञानेश्वराची)(समाधी)(मुक्ताबाई)(तीथ)
pas de traduction en français
DnyaneshwarThe great saint of Maharashtra
samadhi ➡ samadhis1. Self-immolation (of a sanyasi) by drowning or burying himself alive.
2. Deep and devout meditation
Cross references for this song:B:VI-3.1b (B06-03-01b) - Āḷaṅdī and Dehu / Along the way to Alandi / The river Indrayani


B:VI-3.6d (B06-03-06d) - Āḷaṅdī and Dehu / Tukārām / Vaikunṭh - heaven - and Tukārām

[82] id = 81084
पालवे ठकुबाई - Palave Thakubai
आळंदीपासुन मला देहुला जायाचं
तुका गेले वैकुंठाला नाव वाचुनी पहायचं
āḷandīpāsuna malā dēhulā jāyācaṁ
tukā gēlē vaikuṇṭhālā nāva vāṭunī pahāyacaṁ
From Alandi*, I want to go to Dehu
Tuka has gone to Vaikunth*, I want to see and read his name
▷ (आळंदीपासुन)(मला) to_Dehu (जायाचं)
▷ (तुका) has_gone (वैकुंठाला)(नाव)(वाचुनी)(पहायचं)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
VaikunthParadise of Vishnu


B:VI-15.1 (B06-15-01) - Fire sacrifice / Rājasuya / The decision of Dharmaraja

Cross-references:B:VI-15.7 (B06-15-07) - Fire sacrifice / Rājasuya / Main ritual
[104] id = 111436
पालवे ठकुबाई - Palave Thakubai
आरुण्या वनामधी सभा मंडपाला दोर
यज्ञ करिती दामोदर
āruṇyā vanāmadhī sabhā maṇḍapālā dōra
yajña karitī dāmōdara
no translation in English
▷  Aranya (वनामधी)(सभा)(मंडपाला)(दोर)
▷ (यज्ञ) asks_for (दामोदर)
pas de traduction en français


B:VI-15.7 (B06-15-07) - Fire sacrifice / Rājasuya / Main ritual

Cross-references:B:VI-15.1 (B06-15-01) - Fire sacrifice / Rājasuya / The decision of Dharmaraja
[44] id = 111409
पालवे ठकुबाई - Palave Thakubai
सोन्याच्या नांगराने धरणी नागंरली
इधासाठी जागा यज्ञाला केली
sōnyācyā nāṅgarānē dharaṇī nāgaṇralī
idhāsāṭhī jāgā yajñālā kēlī
no translation in English
▷  Of_gold (नांगराने)(धरणी)(नागंरली)
▷ (इधासाठी)(जागा)(यज्ञाला) shouted
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Father and clan
  2. Visiting idols in temple
  3. The dear one
  4. Muktabai
  5. Samadhi, self-immolation
  6. Vaikunṭh - heaven - and Tukārām
  7. The decision of Dharmaraja
  8. Main ritual
⇑ Top of page ⇑