[334] id = 98151 ✓ चांदर नंदाबाई - Chandar Nandabai | अंजना म्हणीती मपला हनुंमत थोर लंकेत जाऊनी जाळी रावणाच घर añjanā mhaṇītī mapalā hanummata thōra laṅkēta jāūnī jāḷī rāvaṇāca ghara | ✎ no translation in English ▷ (अंजना)(म्हणीती)(मपला)(हनुंमत) great ▷ (लंकेत)(जाऊनी)(जाळी)(रावणाच) house | pas de traduction en français |
[299] id = 78589 ✓ चांदर नंदाबाई - Chandar Nandabai | रुखमीन रुसली जाऊन बसली बाभुळ बना गेला समजवया पुढे रथ माग मेणा rukhamīna rusalī jāūna basalī bābhuḷa banā gēlā samajavayā puḍhē ratha māga mēṇā | ✎ Rukhmin* is sulking, she goes and sits in the acacia grove He goes to pacify her, chariot in the front, palanquin behind ▷ (रुखमीन)(रुसली)(जाऊन) sitting (बाभुळ)(बना) ▷ Has_gone (समजवया)(पुढे)(रथ)(माग)(मेणा) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[306] id = 78601 ✓ चांदर नंदाबाई - Chandar Nandabai | रुखमीन रुसली जाऊन बसली माहेरवाड्या गेले समजवया मागे रथ पुढे गाड्या rukhamīna rusalī jāūna basalī māhēravāḍyā gēlē samajavayā māgē ratha puḍhē gāḍyā | ✎ Rukhmin* is sulking, she goes to her maher* (He goes) to pacify her, bullock-carts in the front, chariot behind ▷ (रुखमीन)(रुसली)(जाऊन) sitting (माहेरवाड्या) ▷ Has_gone (समजवया)(मागे)(रथ)(पुढे)(गाड्या) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[307] id = 78602 ✓ चांदर नंदाबाई - Chandar Nandabai | रुखमीन रुसली जाऊन बसली वाळवंटी विठ्ठल धरतो मनगटी जावा आळंदीसाठी rukhamīna rusalī jāūna basalī vāḷavaṇṭī viṭhṭhala dharatō managaṭī jāvā āḷandīsāṭhī | ✎ Rukmin* is sulking, she goes and sits on the sandy bank Vitthal* holds her by the wrist, let’s go to Alandi* ▷ (रुखमीन)(रुसली)(जाऊन) sitting (वाळवंटी) ▷ Vitthal (धरतो)(मनगटी)(जावा)(आळंदीसाठी) | pas de traduction en français | ||||
|
Cross-references: | B:VI-2.7d15 ??? B:VI-2.17 (B06-02-17) - Paṅḍharpur pilgrimage / Women saints B:VI-2.18 (B06-02-18) - Paṅḍharpur pilgrimage / Other saints B:VI-2.20 ??? |
[210] id = 90312 ✓ चांदर नंदाबाई - Chandar Nandabai | विठ्ठल म्हणतो दे ग रुखमीन जोडा पडला राऊळाला येडा viṭhṭhala mhaṇatō dē ga rukhamīna jōḍā paḍalā rāūḷālā yēḍā | ✎ Vitthal* says, Rukhmini*, give me my slippers (Varkaris* have come,) the temple is besieged ▷ Vitthal (म्हणतो)(दे) * (रुखमीन)(जोडा) ▷ (पडला)(राऊळाला)(येडा) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[254] id = 90139 ✓ चांदर नंदाबाई - Chandar Nandabai | विठ्ठल म्हणीतो दे ग रुखमीणा काठी आली आली आळंदीची दिंडी राऊळाला झाली दाटी viṭhṭhala mhaṇītō dē ga rukhamīṇā kāṭhī ālī ālī āḷandīcī diṇḍī rāūḷālā jhālī dāṭī | ✎ Vitthal* says, Rukhmini*, give me my stick Dindi* from Alandi* has come, there is a crowding in the temple ▷ Vitthal (म्हणीतो)(दे) * (रुखमीणा)(काठी) ▷ Has_come has_come (आळंदीची)(दिंडी)(राऊळाला) has_come (दाटी) | pas de traduction en français | ||||||
|